6628926287

6628926287



POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI

[Dokument, przedłożony do tłumaczenia w wersji elektronicznej, składa się z pięciu numerowanych stron. Strona 1 zawiera z nagłówku łogo SATRA Technology Centre Ltd i dane teteadresowe oraz togo UKAS Testing. W stopce strony znajdują się dane rejestrowe firmy.]

Klient:    Forbo Flooring UK Limited Nr ref. SATRA:    FL00208187/1240

High Holborn Road    Data sprawozdania: 12 października 2012 r.

RIPLEY    Data otrzymania

Derbyshire    próbek:    5 października 2012 r.

DE5 3NT

Osoba

kontaktowa: Barry Stevenson

SPRAWOZDANIE Z USŁUG TECHNICZNYCH

Przedmiot:    Badanie pojedynczej próbki opisanej przez klienta jako „Flotex 200

Montana - Chocolate" zgodnie z normą DIN 51130:2010 Państwa odnośnik:    [brak wpisu]

Warunki wydania:

Niniejsze sprawozdanie można przekazywać innym zainteresowanym stronom, pod warunkiem niewprowadzania w nim jakichkolwiek zmian. Nie można go publikować, np. poprzez umieszczanie go w reklamach, bez uprzedniego pisemnego zezwolenia SATRA.

Wyniki podane w niniejszym sprawozdaniu odnoszą się wyłącznie do próbek przedłożonych do analizy i badania przez SATRA. Komentarze służą jedynie jako wskazówki.

Badania oznaczone t wykraczają poza zakres Planu Akredytacji UKAS dla SATRA. Wszelkie interpretacje wyników takich badań i komentarze dokonane w ich oparciu mieszczą się poza zakresem akredytacji UKAS i bazują na aktualnej wiedzy SATRA.

Pozytywne sprawozdanie z badań w żaden sposób nie oznacza, iż przebadany produkt został zatwierdzony przez SATRA i nie udziela się jakiejkolwiek gwarancji co do działania przebadanego produktu. SATRA nie ponosi odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek późniejszych strat lub szkód poniesionych przez klienta w wyniku informacji przedstawionych w niniejszym sprawozdaniu.

Sprawozdanie podpisał/-a: Jonathan Lund

Stanowisko:    Technolog ds. Wykładzin Podłogowych

Dział:    Wykładziny Podłogowe

[ W prawym dolnym narożniku iogo SA TRA Technology Centre i nieczytelny podpis.]




Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI [Strony 2-5 zawierają w nagłówku logo
POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI OMÓWIENIE: To badanie mierzy
POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA
POŚWIADCZONE TŁUMACZENIE Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK POLSKI odpowiedzialności za stratę, uszkodze
PSTJAJJ23 Słuchacz potrafi samodzielnie tłumaczyć z języka angielskiego na język polski teksty
11j Aleksandra Matulewska Marek MatulewskiJęzyk logistyki: wpływ języka angielskiego na język polski
11k Aleksandra Matulewska Marek MatulewskiJęzyk logistyki: wpływ języka angielskiego na język polski
wp1 Marcin Baniowski Uniwersytet ŚląskiWPŁYW JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA JĘZYK SŁOWEŃSKI Od początku twor
Język polski jako obcy Program nauczaniaM1Wymagania wstępne Wymagana znajomość języka angielskiego n
a)    tłumaczenie przysięgłe na język polski św iadectwa lub dyplomu obcojęzycznego;
wykonywania zawodu tłumacza z języka estońskiego na język obcy 3)    „N keele
SCENARIUSZ LEKCJI JĘZYKA ANGIELSKIEGO NA TEMAT PREZYDENCJI POLSKI W RADZIE UNII EUROPEJSKIEJ TEMAT:

więcej podobnych podstron