9752256239
Robert
Kołodziej
POLSKI
KODEKS
PRACY
w przekładach na język niemiecki
- terminologia i strategie translatorskie
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
RobertKołodziej POLSKI KODEKS PRACY w przekładach na język niemiecki - terminologia i strategiePOLSKI KODEKS PRACY w przekładach na język niemiecki - terminologia i strategie translatorskie- przekłady z języka polskiego na język niemiecki wybranych wierszy Mirona Białoszewskiego i Tymoteuprzekładu frazeologizmów na język niemiecki. Różnica pomiędzy całkowitą ekwiwalencją a maksymalnąDSCF1003 ZGASI X ŚWIATŁA SZABAŚNK drukował prace o żydowskich moralistach, popiera! przekłady na jęzTabela 11 Preferencje strategiczne w przekładzie polskich frazeologizmów w postaci kanonicznej na jęAleksandra Jóźwiak-Dądela O tłumaczeniu polskich związków frazeologicznych na język niemiecki naDrugi próbny egzamin w drugiej klasie gimnazjum Język polski Karty pracy Zadanie 2. Na przestrzDrugi próbny egzamin w drugiej klasie gimnazjum Język polski Karty pracy Zadanie 2. Na czym polIMAG0115 36 Piotr Bukowski, Magda Heydel ramach przekład na język kolonizatora jest postrzegany jakoDSC05670 ...................... ■ 4• Przet*urnacz na język niemiecki. Pamiętaj o rodzajnikuDSCF0015 JAN BASZKIEWICZ gorzkich, połączyć rzeczy, które się ze sobą kłócą”. W przekładzie na językDSC60 (4) (tłum. na Język niemiecki:) Saplr, E., 1831: Di* Spraehe. Sne Einfiihrung tn das Wcicn dertereckeUbersetze die Berufsbezeichnungen ins Deutsche. Przetłumacz nazwy zawodów na język niemieckiHistoria języka polskiego 3 M. Karpiuk, Wpływy obce na język polski, [w:] Taż, Mowa naszych przodkówSlajd27 Wskaźniki strategiczne umożliwiające przekładaniewizji na działanie Przejście od strategii dSlajd27 Wskaźniki strategiczne umożliwiające przekładaniewizji na działanie Przejście od strategii dKokot U., 2001: Metody przekładu niemieckich nazw medycznych na język polski. Katowice. KollerW., 19więcej podobnych podstron