290420609

290420609



11 LES ĆLĆMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 15

cubitus — kut « coude, articulation du bras », roum. cot; cucurbita — kulte « calebasse »51, roum. cucurbeta, aroum. curcubetdculmen — kulm «partie supśrieure, sommet», roum. culme, aroum. culmd;

cuneus — kuj « Coin a fendre le bois », roum. cui cuppa — kupę « coupe », roum. cup acurare — ąeronj, gironj « nettoyer, purifier », roum. curacurtis — curt « cour », roum. curte, vegliote korte, ngr. xoupxa52 -cyma — qime « enflure, cangrene, ulcere », roum. ciumddamnum — dem, dam «dommage, perte, depense», roum. daund debitor (debitoris) — detuor, detuar «dśbiteur », detores «redevable »,ss roum. dator;

desideraredeshironj, desheronj « dćsirer », v. roum. desidera j

Diana — zane, zere « muse », roum. zind;

directus — i drejte «droit, direct», roum. drept ;

dolere — perdellenj «pardonner, avoir pitió », roum. durea;

dolor (doloris)-dullje « douleur » (chezBuzuku)54, y. roum. duroare ;

durare — duronj, deronj « souffrir, tolćrer, rćsister », roum. dura j

ericius — iriq « hśrisson », roum. arici ;

*eorcloppus — i shąep « boiteux », roum. schiop j facies, facia — faqe « face », roum. fafd;

factura — fytyre, ftyre « face, aspect, formę »6S, roum. faptura ; familia — femijS «fils, familie, postśritś », v. roum. fameae, aroum. fdmeaVe;

fasciafashąe « bandę, bandelette d’ćtoffe », roum. fa§d ; fasciola — fąolle « filasse de cbanvre, ąuenouillće », roum. fdsioara \ februarius — fruar, fruer « fćyrier », roum. fdurarfemina — femen, femere «fśminin », roum. famen, aroum. feaminficusfik « figue », aroum. hic « figuier », hica «figue »;

* filianus —fijan «filleul», roum. fin, aroum. hiVin, croate piljan, slov&ne pilun, corsefiyano, napolitain/t7’awo : mot ecclśsiastiąue qui semble avoir eu comme centre d’irradiation le diotóse d’Aquilće59;

51    E. ęabej, « Studime Filologjike *, XVIII, 1964, n° 1, p. 96 . « Emprunt latin rest6 inaperęu jusqu’& prćsent: ou ćPun *cuculbita pour cucurbita, ou ćPun *kurte provenant de cucurbita

52    P. Skok, « Starohrvatska Prosvjeta », n. s II, 1928, p 3 — 13.

53    E. ęabej, ♦ Buletin Tirana *, XV, 1961, n° 2, p. 72 : «Le reflet direct du mot latin est cependant detuor, detuar, detores reprćsentant un ćlargissement en -es comme dans kalores « chevalier » face & kaluar, chez Buzuku kaluor t. La formę ćlargie est employće plutót en fonction de substantif, la simple en fonction d’adjectif, «redeyable t.

54    E. ęabej, «Revue roumaine de bnguistiąue ♦, VII, 1962, p. 168.

w N. Jokl, «Archivum Romanicum », XXIV, 1940, p. 120 — 121.

M M Meyer-Lubke, «Mitteilungen des Instituts fur rumśinisclie Sprache an der Uni-yersitkt Wien t, I, 1914, p. 5; C. Battisti, Avoiamento allo studio del latino oolgare, Bari, 1950,



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Selon les auteurs, Panorama de la langue franęaise permet de couvrir de 120 a 150 heures de cours. M
5 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 9 le neutre s’est rarśfió de plus en plus et n’a l
9 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 13 usindzd, d’une formę latine ausungia, cf. gr. b
23 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 27 margella — marcel, mercel «mince plaque de mśt
27 LES ELfiMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 31 agriculteur », *exmulgia — zmojle « sol non l
LES EliMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISEHARALAMBIE MIHAESCU I Depuis l’ouvrage classiąue de Johann
3 LES ELEMENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 7 Weigand 1S, Ion-Aureliu Candrea 14 et Petar Skok15 et
25 LES £L£MENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 29 nais shkendi repose sur un * scantUlia supposś et l
574 UN DEBAT : LES MENTALTTES COLLECTIVES 2 echo dans les syntheses d’histoire de la culture es
*• 4 / % U * Les principauz inconućnients de la mśthode dę rśsolution :gvaphique "sont les
Tel que nous I vons indique, le legislateur quebecois enonce les differentes manifestations de la co
* o E O %l hose promlse, chase due. Volcl les mellleures dema de la Cathering 94,
Maghreb 57 accorde en 2002 au berbere le statut de la langue nationale mais il lui refuse celui de l
Maghreb 73 pedagogiąues au Maghreb pour la formation des maltres. L avenir de la langue franęaise au

więcej podobnych podstron