19 LE CHRONIQUEUR MATTHIEU DE MYRE 99
Axinte a-t-il utilisć pour sa compilation Istoria paraleld 1’original grec du poeme de Matthieu ou bien une traduction roumaine plus ancienne de ce poeme? Nous manąuons de preuves pour pouyoir rćpondre avec prścision h cette ąuestion. Mais je suis encbn & penser qu’il existait une traduction plus ancienne du poeme, & laąuelle Axinte a eu recours confor-móment & ses intentions et a son plan de travail: il a reproduit des pas-sages entiers de la traduction, en a rósumć d’autres et en a omis une grandę partie. Au total le nombre des vers traduits littóralement monte a 700, celui des vers omis & 545 et le reste de 479 vers se prćsente sous la formę d’une adaptation rćsumće.
La brocbure originale d’apres laąuelle a ćtó traduite L’«Histoire » de Matthieu de Myre est l’une des ćditions vónitiennes publićes jusąue vers 1710 (1638,69 1642®°, 1672, 1681, 1683, 1710 61), procurśe au tra-ducteur, sans doute, par Nicolae Mavrocordat, 1’ćrudit voivode de Mol-davie et de Valachie dans le premier ąuart du XVIII1 2 siecle. Le nom du traducteur n’śtait pas connu mais c’ćtait probablement un moldave (il utilise le terme móldaye liętava, ćtendue d’eau, lac, correspondant au grec Xi(jlvy)) ®2. II n’est pas exclu que le traducteur ait śtś l’un des boyards de l’entourage de Nicolae Mavrocordat, peut-etre bien Gheorghe Ra> madan, que les documents de l’ópoque nous dócriyent comme un person-nage ayant des prćoccupations intellectuelles dans le domaine de la langue grecąue 63.
La datę & laąuelle a eu lieu la traduction doit etre plaeóe avant Pan 1716, car divers tćmoignages confirment qu’entre 1716 et septembre 1720 Axinte avait achevś la plus grandę partie de sa compilation, Istoria paralela ... dont fait ćgalement partie Istoria Valahiei de Matthieu de Myre pour les annśes 1602—1618 64. La compilation d’Axinte fut copiśe par le «p©pe Stanciu » de Bucarest: c’est le manuscrit n° 2591. APćpoąue ou Stanciu rćdigeait sa copie (1730—1753, voir plus haut p. 92—93) on avait egalement terminć de copier en grec l’« Histoire » de Matthieu de Myre : c’est le mss. 502, arrivć en la possession de la Bibliotheąue du Saint-Sśpulcre (Constantinople) et portant la datę «Bucarest, 6 juillet 1728 » 65.
6i V. Grecu, Staurinos..loc. cit.t p. 199 — 201 et dans la revue Codrul Cosminului, X, (1936-1939), p. 544-547.
10 G. I Arvamtidis, op. cit.9 ici k la p 2, notę 2 (II existe quatrc pagcs numćrotćes 129 — 132, anncxcs entre les pages 34 et 35 de la revue łO 6i6Xióq>iXoę (Athfcnes).
•x Pour les ćditions 1672, 1681, 1683, 1710, voir D. Russo, op. cit, p 67.
2 Les Hongrois, battus par Radu $erban, « sc mirent k fuir, traversant le lac comme des grenouilles, et pórirent 2, Mss. 2591, f 376. Legrand, v 189 — 191 : ... 6t #pxtffav vd <peuyoov, X7jv XClv, odv ot 6dpTaxot peTa O7iov87)ę 7rXeyouv xai 7myr;aav ..
63 Hurmuzakl, Documente (N. Iorga), XIV|, p 695 — 696 , XlV2, p. 1021 — 1022, 1107.
14 Dan Simonescu, Letopiseful f&ru Romdneęti §i alTórii Moldovei,compila[ia lui Axinte Uncariul, p. 75 (en manuscrit, Institut d2Histoire de PAcadćmie).
E. Legrand, Bibhothtąue grecąue uulgaire, tome II, Paris, 1881, p. LXXXV.