323355340

323355340



202 ETUDE SUR RE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU

inversement, comme nous pouvons encore actuellement observei* ceux du b et du <j en w et reciproquement. II serait donc possible de considerer le m employe parfois dans la composition de la formę passive comme une modification du w du prefixe Im pour fu. La presence du / dans Im vienl encore renforccr cette liypo-these. Tandis qu’en efTet dans les autres dialectes berberes m seul est usite pour exprimer parfois le passif, en zaian on le trouve toujours precede de /, et la question du rapprochement enlre hi et Im sepose a 1’esprittout naturellement. [Comparez :\)L hnnzel, saigner du nez; Entifa munzer, le changement h—in ne petit” sexpliquer que par 1'intermediaire m. — 2) Entifa wiertni!; Z. aSełwuł et Zaer HcrmUa, chiffon].

Toutefois, la presence du m dans le prefixe formatif de la voix passive peut encore s’expliquer par cette consideration que la con-fusion se produitentre la formę reciproque et la formę passive. En arabe par exemple, la VI° formę, uniquement reservee a l’ori-gine pour rendre 1’idee de reciprocite, a servi par la suitę a mar-quer le resultat de 1’action, sur le siijet qui en est devenu 1’objet, avec plus d’intensite :

s’entasser, s'amasser etetre entasse.

>, etre accommodant en atlaires.

(Jn confusion du meme genre se produit en franęais dans les phrases telles que : « De pareilsaccidents .vu mieni tous les jours, — cela .vc dii — ccci se inanije » etc..., dans lesquellcs la formę reflechie est employee avec un sens passif.

Dareille evolution s’observe en berbere :

Z. 7ers, etredechire; inesfjhts, se dechirer, et etre entierement dechire.

inhazza, etre disperse.

Cf. aussi łlanoteau, Lssnide ijrnmmuire Tanwchetj. p. 72 : imerza, il a ete casse, il s'est casse.

Conjugaison.

Les verbes a la formę passivetie subissent aucune modification vocalique au preterit. Ceux derivant des verbes primitifs type e.\ X conservent le / que ces verbes prennent aux deuxiemes et troisiemes personnes du pluriel avant lessuffixes de conjugaison :

iallall a nr tiuarsin, ces vetements n’ont pas ete portes.

I



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
94 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU De meme, il arrive que le i inilial, et me
130 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU IX) miUni, ąuand? se decompose comme suit
140 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU 2° Isolr : a) Masculin. Le pronom es lula
144 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU dlii. nseri, leur tante paternelle. Z. S
160 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU et l’affixe ii du pronom indirect, 2° per
19 ł ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU Cet a persiste dans : suma, reserver a q
196 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU 205. — Formę d’habitude. Voir, pour la fo
14 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU et qu’il nous soit permis de remercier ici
236 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU Singulier Pluriel afus,
248 ETUDE SUR LE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOl al itegg wuśśen ahidus i irnrksawęn, le
42 ETUDE SUR EE DIALECTE BERBERE DES ZA1AN ET A1T SGOUGOU singulier, ne donnę pas une diphtongue : o

więcej podobnych podstron