5298754414

5298754414



15 SUR LES DĆBUTS DE L’IMPRIMERrE EN LANGUE ROUMAINE 255

fait que l’on se soit servi des memes clichśs pour l’impression des lettres ordinaires et des initiales ornśes, employśes egalement pour le «Tśtra-óvangile» slavon de 1546, ne laisse subsister aujourd’hui aucun doute. Dans ces conditions, une conclusion toute naturelle s’impose pour nous faire considśrer «L’Evangeiiaire slavo-roumain » comme etant egalement l’oeuvre de Philippe le Moldaye qui l’aurait imprimś dans les presses de la typographie sibiote. A l’appui de cette conclusion s’ajoutent non seule-ment 1’aspect graphique de l’ouvrage mais aussi certaines particularitśs constatśes dans la traduction du texte biblique en langue roumaine. L’aca-dśmicien Emil Petrovici a dćmontrś le premier que la traduction a eu lieu non seulement d’apr£s 1’original slavon, mais que l’on s’śtait servi aussi du texte allemand de la Bibie de Luther. Or, cette constatation nous incite a considśrer que dans notre pays, pareille opśration ne pouvait se rśaliser que dans un endroit ou le luthśranisme śtait en honneur, et c’est justement la ville de Sibiu qui au milieu du XVI-eme siócle consti-tuait en ces rśgions la centre de cette religion.

P. P. Panaitescu avait manifestś son dósaccord a l’ógard de cette opinion, sans apporter toutefois une rśponse a 1’argument exposś ci-dessus. On a aussi passe sous silence le fait que nous avons signalś, que dans «L’fivangśliaire slavo-roumain » au verset 1Q, Calphe śtait dśsignś sous le nom de «mitropolit» (metropolitę) et ceux qui le secondaient, comme «piscupi» (c’est-a-dire eveques). Coresi prend un grand soin a ćviter de se servir de ces deux termes et emploie les expressions de «intiiul preo^ilor» (premier parmi les pretres), de «vladica» (metropolitę) et de ((intiiul preot» (premier pretre). Peut-on y voir l’effet d’un simple hasard? Certainement pas, car on se refuse a envisager une plus. flagrante compromission aux yeux des fideles, de 1’hierarchie de l’figlise orthodoxe et de ceux designes a la diriger — le metropolitę et les eve-ques — que de les rendre responsables de 1’injuste condamnation du Ohrist et de son supplice. C’est certain que le chef de 1’Eglise de Yalachie aurait interdit que l’on publiat Tirgovięte un texte pareil, danslequel le personnage indigne du nom de Caiphe etait designe sous la titulature de metropolitę. En echange, la chose semble plausible dans une region ou dominait le mouvement lutherien, qui dans sa phase initiale contestait toute hierarchie ecciesiastique. C’est ce qui nous fait affirmer que cet argument, entre autres, plaide aussi en faveur de l’hypothese de l’im-pression de «L’fivangeiiaire slayo-roumain » dans la ville de Sibiu qui ^tait le centre lutherien de Transylvanie.

Dans les circonstances indiquees par les differentes sources qui indiquent clairement quę Philippus Pictor ou Maler a imprime en 1544 le «Catechisme roumain » a Sibiu, en caracteres cyrilliques, d’une part — et 1’identifieation du «Tetraeyangeiiaire slavon» de 1546 edite par



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
94 cTassise de toute nation. Sur les images de la cordonnerie du pensionnat qui brule, alors que les
k Brfime en 1876 , ont, en substance , formć la base de la loi scandinave, sur les lettres de change
sur les cxportations de PEurope orientale it destination de PEurope occidentalc, qui słele-vaient a
Llfremer a axe ses travaux sur les besoins de !a perlicuIture. Ces recherches sont menees en et
108 sur les textes de l’Ecriture et sur le fait que seule ta preuve testimoniale etait de droit natu
3 SUR LES DEBUTS DE I/IMPRIMERIE EN LANGUE ROUMAINE 243 graphie datant depuis 1530, il est diff
5 SUR LES DEBUTS DE L’IMPRIMERIE EN LANGUE ROUMAINE 245 slayonne, ainsi que grace aux circonsta
7 SUR LES DEBUTS DE L’1MPRIMER1E EN LANGUE ROUMAINE 247 Sibiu : «Ex yoluntate dominorum dati su
9 SUR LES DŁBUTS De L’1MPR1MER1E EN LANGUE ROUMAINE 249 cyriłliąuesM. Or, nous n’avons aucune
11 SUR LES DEBUTS DE L’IMPRIMERIE EN LANGUE ROUMAINE 251 Cela va sans dire que cela parait invr
13 SUR LES DEBUTS DE L’IMPRIMERIE EN LANGUE ROUMAINE 253 Prenons seulement quelques exemples. E
17    SUR LES DfiBUTS DE L’IMPRIMERIE EN LANGUE
19 SUR LES DEBUTS DE L’IMPRIMERIE EN LANGUE ROUMAINE 259 II va toutefois sans dire que dans la
74 Ce test a ete realise sur les echantillons de briques qui presentaient la recette optimale en tcr

więcej podobnych podstron