typy ludowe, ale będące dziełem wolnej, nieokiełznanej wyobraźni.44 Ciekawym przykładem oryginalnej transformacji folkloru ukraińskiego jest chociażby kreacja tytułowej bohaterki klechdy Majka. Rusałka polna, zwana na Ukrainie mawką (źródłosłów wyrazu pochodzi od starocerkiewnego naw’: nieboszczyk, umarły), wedle wierzeń ludowych ukazywała się w okresie Zielonych Świątek45. Leśmian stosuje ciekawy zabieg. Datuje pamiętne dla głównego bohatera tej klechdy, Marcina Dziury, Zielone Świątki na miesiąc wiosenny: „w maju ów dzień wypadł”46, zaś napotkaną przezeń rusałkę polną nazywa zgodnie z polską tradycją Majką (kontaminacja wyrazów „maj” i „mawka”).
Warta uwagi jest sama metoda poety przyjęta w korzystaniu z repertuaru baśniowego (bez względu na regionalizację tekstów47). Sposób wyodrębniania elementów znaczących w strukturze narracyjnej, które zostają dopełnione oryginalnymi rozwiązaniami poetyckimi, przywodzi na myśl pracę rosyjskiego formalisty Władimira Proppa. Naczelną zasadą jego Morfologii bajki48 (pracy teoretycznej, katalogującej postaci oraz funkcje występujące w bajce) było wydobycie strukturalnych elementów znaczących, które w określonej konfiguracji powtarzają się właściwie w każdym ludowym tekście o charakterze baśniowym. Leśmian bowiem nie tłumaczy tekstów obcych, ani nie rewitalizuje podań rodzimych, tylko na podstawie elementów znaczeniowo prymamych, zaczerpniętych z tekstów źródłowych, tworzy własny świat poetycki, który, choć zachowuje pewne cechy pierwowzorów, rządzi się własnym wewnętrznym porządkiem.
Z podobną swobodą przekształca Leśmian nie tylko wzorce poetyckie (jak w przypadku klechd czy ballad), lecz również konkretne idee. W anty pozytywistycznej -wedle formuły Piotra Łopuszańskiego - noweli Jaś uzdrowiony, która ukazała się w „Głosie” z 24 marca 1900 roku, a po rosyjsku - 8 czerwca tegoż roku na łamach „Kijewskoj Gaziety”, poeta sięga do Mickiewiczowskiej formuły „szkiełka i oka”, zaś choroba tytułowego bohatera Jasia zasadza się na widzeniu dwóch słońc: „Jedno słonko
44 E. Boniecki, Archaiczny świat Bolesława Leśmiana, Gdańsk 2008, s. 72.
45 Zob. hasło Majka, [w:] Słownik języka polskiego, oprać. A. Zdanowicz, Orgelbrand, Wilno 1861, t. 1, s. 622.
46 B. Leśmian. Majka, [w:] tegoż. Klechdy polskie, Warszawa 1978, s. 33.
47 Wówczas, gdy w rosyjskich badaniach literaturoznawczych połowy XIX wieku dominowała teoria migracji motywów, podkreślająca wspólne, wywodzące się z Indii, korzenie wszystkich baśni europejskich, w Polsce, ze względu na zregionalizowane badania Kolberga, wspomniana teoria nie miała szerszego rezonansu. Praktycznym wyjątkiem od tej zasady byłaby właśnie twórczość baśniowa Leśmiana (Klechdy polskie, ale również Klechdy sezamowe).
48 Zob. W. Propp, Morfologia bajki, tłum. D. Ulicka, „Pamiętnik Literacki" 1968, z. 4, oraz W. Propp, Nie tylko bajka, tłum. D. Ulicka, Warszawa 2000.
17