70
Aprćs avoir expose le cadre de ma vision critique et esthćtique des enjeux de la representation de la folie au theatre et ma posturę theatrale liee a ceux-ci, je justifierai plus prćcisćment mes choix esthćtiques et critiques de 1'ćcriture dans La nuit de Soledad.
Tout d'abord, pourąuoi avoir represente dix personnages? Ah, desir, quand tu nous tiens! Vćritable appetence, cette aspiration qui vient du manque fondamental et insatiable d'aimer et d'etre aimć, ce desir mystćrieux est comparable a un diamant k mille et une facettes. Et Hiomme qui en est sujet, k mille facćties... Pour le projet de La nuit de Soledad, il me fallait des personnages reprćsentatifs, suffisamment nombreux pour faire ćtat de la representation du dćsir du fou, mais aussi suffisamment peu nombreux sur sc^ne pour que le spectateur puisse etre en mesure de suivre 1'action sans risquer la cacophonie. C'est pourquoi j’ai privilćgić les fonctions suivantes, que j'ai tente d'exposer au jugement critique du spectateur. La logique des choix róside dans le fait que chaque personnage incame une facette du desir.
Soledad incame le desir d‘etre liberee d'un deuil amoureux ; Luguette et Igor, le desir d'altruisme et de bonne conscience ; Goudemo, le ddsir de soigner par les mots et la douceur ; le Po£te, le desir de blesser par incertitude sur ses sentiments ; les infirmi&res, le desir de seduire par solidarite, par vanite et par betise ; Stćophile, le desir de vengeance, par concupiscence; Yvette Du Fol, le dćsir de vengeance par jalousie, et Du Fol, le desir d'autoritć.
Voil4 une palette dćja bien chargće que je me suis efforce de systćmiser dans une intrigue thćatrale pour illustrer les effets de la sexophonite aiguć. Mais, comme je le disais plus haut, la manifestation des symptómes par le langage fut plus delicate. En effet, comment rendre compte, de maniere vraisemblable, de chaque dialecte pour chaque personnage? Pour pouvoir justement renverser des cliches et des prćsupposes, j’ai dćliberćment connotć des personnages positifs avec un dialecte considćrć comme dćvalorisant par certains (pas par moi pourtant) et inversement. Par exemple, Soledad et Coq parlent tous deux dans la langue franęaise normće et pourtant l'un est mćprisable alors que