834707788

834707788



190 C&t&lina V5.tSęesru 2

L'albanais et le roumain ont en commun seulement le terme generique: PISCIS, PISCEM (> alb. peshk 5, roum. pe$te, ILR II 1969, p. 151), mot panroman, I. ,A. Candrea (1932, p. 64—66) a constate-,xićj&? qu'£ part ce mot et ses derivćs PISCARIUS> pescar et PISCOSUS >'£escos, pascos (mot archaląue, v. aussi Mihaescu 1993, p. 200), le roumain n'a herite aucun nom de poisson. L'albanais n'a pas emprunte les derives PISCARIUS et PISCOSUS. Le roumain continue le terme LACTES> lap^i «laitance, laite », mot inconnu aussi a 1'albanais.

A l'encontre du roumain, qui n'a conserve du latin aucun nom de poisson, l’albanais a emprunte, fort probablement, les noms suivants:

AMIA(S) « pelamide en saumure; thon »> ame, rpof latin que les lan-gues romanes n‘ont pas conserve (Mihaescu 1993, p. 59; ęabej 1976 af j>. 38),

Ais GUILLA> ngjale « anguille » (Mihaescu 1993, p. 44; Haarmann 1972, p. 46) 1, dalm. angiola (Mihaescu 1993, p. 109). Le tefme est considere par H. Mihaescu (1985, p. 326) caracteristique pour l'aire lexicale dalmate. Le roumain a un mot dont 1'etymologie est inconnue: tipar (Candrea 1932, p. 64—66).

BLENKUS> alb. bli «esturgeon » (Kristophson 1988, p. 82), Selon H. Mihaescu (1993, p, 88), il s'agij; d'un emprunt au grec ancien, E- ęabej (1976 a, p. 264—^65) n'exclue pas 1'origine latine, mais jl acęeptć compne plus probable 1'etymologie autochtone proposee avant lui par Wj. Cimochpw-ski; le mot autochtone serait entre aussi en grec ancien. *

CLUPEA, *CUPLEA, *CULPEA> kubeł «alose » (Mihaescu 1993, p. 45; ęabej 1964 a. p. 82; Dodbiba 1972, p. 254; Hadfmann 1972, p. 46). Le fait que le terme est conserve aussi par le dalmate (Mihaescu 1993, p. 108) est considere par E. Qabej (1962, p. 17i2) d*une grandę importance pour les relafions albano-dalmates. L'etymologie est douteuse selon J. Kristophson (1988, p. 83).

? GAMARUS > gamerr dhomard^ (Dodbibą 197^, p. 25^)

? GLARIS <i pagre gjanes (Dodbiba 4:972, p. 254)

*LABRACUM, LABRACEM> labrik «loup de mer» (Meyer, 1891; Kristophson 1988, p. 81). H Mihaescu (1993, p. 88) le considere un emprunt au grec ancien Oux|3pa£) — bien qu’il soit d'avis q\ie le mot latin est conserve par le dalmate —, tandis que selon H. Barić (1956, p. 261) il s'agit d'un emprunt au grec actuel.

1

E. Hamp (1961, 1973) suppose, en partant de l'alb. pishk, uue origine autochtone. Selon ęabej (1965, p. 23, 24; 1976,, II,{ p. 21/22, avfcc bibliographie), alb. peshk provient du lat. PISCEM, tandis que ptsfyh est une formę de singulier refaite suj- la, formę du pluriel; sur les suppositions de ^iamp voir ayssi M. E. Huld (1984, p. 103^.

0 E. ęabej (1962, p. 184) considćre que ce mota une origine autochtone, lapprochant du nom de la tribu illyrienne EyyEXT.vec, EyxeXaver, 'Ey^e^etc;; il hffirme l'existencejd'une isoglosse caractćrisant le grec, le latirt, TiWyrien et l'alb&nais (ęabej, 1964, p. 102—103).’Sur le^ drfficultes soulevćes par cette Etymologie attire^lattention E. Hamp (1969, p. 63-"64).

E. ęabej (1964, p. 108) acceptait plutót 1'emprunt du lat. ANGUILLA pou^ expliquer le terma

albauais njile, ngjile «une sorte de carpe •; il soulignait pourtant les diffErences sEmanti-

ques accentuEes.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
25 LES £L£MENTS LATINS DE LA LANGUE ALBANAISE 29 nais shkendi repose sur un * scantUlia supposś et l
30 HARALAMBIE MIHAESCU 26- Palbanais koder (kodrś) signifiant «colline, montagne » et le roumai
*’f > •v# / -•79/T ... * s / •> r. *> *S * lógdres (*) (peuplement dense) et le
sible Anglo-Hindou, 1’Anglais sćrieux au service de la Chine, et le voya-geurde commercc, qui croit
sam la baic a Yokkaichi, faire un pćlćrinage an sanctuairc sacrć cle Ya-mada en Ise, le berceau et l
tempie du dicu dc la gucrrc chinois sc trouvc dans le mćmc fauhnurg, et le village occupć par les pr
104 d’attaques et ne recevront jamais la protection demandee405. Au finał, Musa Qala est envahi et l
53 personnelle, et le fonctionnement de I ntreprise peut egalement etre affecte. Compte tenu des eff
a accomplir leurs taches sous la direction et le co subordination juridique du salarie repose sur li
Veruon rcmamee pouc 1200, Sabre team e*t san* doute 1e fen e plus complei et le plus miere
110 Ces equations mettent donc en evidence la relation qui existe entre la solubilite maximale de Fa
Maghreb 21 Le president Bourguiba, vieux et malade, est depose en 1987 par son Premier Ministre Zine
Maghreb 27 La vegetation est de type mediterraneenne dans le Nord du pays. Le long du littoral domin
Maghreb 65 huit ans, entre 1990 et 1998, surtout dans le secteur prive, et le taux de couverture a a
Dioxines dans TeiwironnementEffets sur la reproduction et le developpement chez rhomme La plupart de
1080 pointQiroi pas t 1080 pointQiroi pas t Bref, 1 Eipoflłtlon, M. Martougln, M. Van Cauwelaert et

więcej podobnych podstron