POPRAWNOŚĆ
POPRAWNOŚĆ
LEKSYKALNA
LEKSYKALNA
1.
Sposoby wzbogacania słownictwa. Ocena innowacji.
2.
Leksykalna „redundancja”. Wyrazy zbędne.
3.
Wyrazy i frazeologizmy źle rozumiane.
4.
Wyrazy mylone.
5.
Wyrazy modne i ich ocena.
6.
Neosemantyzm i internacjonalizm.
7.
Wyrazy i frazeologizmy użyte w złym kontekście.
SPOSOBY WZBOGACANIA
SPOSOBY WZBOGACANIA
SŁOWNICTWA. OCENA
SŁOWNICTWA. OCENA
INNOWACJI
INNOWACJI
A. Markowski wymienia cztery sposoby
wzbogacania zasobu leksykalnego danego
języka:
1.
Tworzenie nowych wyrazów z morfemów
już w języku istniejących (tworzenie
neologizmów, neologizacja).
2.
Tworzenie nowych związków
frazeologicznych.
3.
Nadawanie nowych znaczeń
(neosemantyzacja) wyrazom i związkom
frazeologicznym .
4.
Zapożyczanie do języka nowych
elementów leksykalnych.
PODZIAŁ ZAPOŻYCZEŃ
PODZIAŁ ZAPOŻYCZEŃ
1.
Ze względu na kryterium
przedmiotu zapożyczenia
wyróżniamy:
-
Zapożyczenia leksykalne
Zapożyczenia leksykalne
:
:
właściwe, np. balejaż,
właściwe, np. balejaż,
cellulitis oraz sztuczne, np.
cellulitis oraz sztuczne, np.
telewizja (gr. tele i łac.
telewizja (gr. tele i łac.
visio)
visio)
-
Zapożyczenia znaczeniowe
Zapożyczenia znaczeniowe
(semantyczne):
(semantyczne):
np. nowe
np. nowe
znaczenia słów, takich jak:
znaczenia słów, takich jak:
artykułować, klinika
artykułować, klinika
-
Zapożyczenia strukturalne
Zapożyczenia strukturalne
:
:
np. czasopismo (niem.
np. czasopismo (niem.
Zeitschrift)
Zeitschrift)
2.
Ze względu na
kryterium stopnia
przyswojenia
zapożyczenia
wyróżniamy:
-
Zapożyczenia
Zapożyczenia
nieprzyswojone
nieprzyswojone
np. talk-
np. talk-
show, cappuccino
show, cappuccino
-
Zapożyczenia częściowo
Zapożyczenia częściowo
przyswojone
przyswojone
, np. AIDS
, np. AIDS
wym. [ajts a. ajds]
wym. [ajts a. ajds]
-
Zapożyczenia całkowicie
Zapożyczenia całkowicie
przyswojone
przyswojone
np. bilet,
np. bilet,
dama (z fr.)
dama (z fr.)
Ocena innowacji
Ocena innowacji
Według D. Buttler oceny
Według D. Buttler oceny
dokonujemy według kryteriów:
dokonujemy według kryteriów:
1.
Funkcjonalnego
– które służy głównie
– które służy głównie
wartościowaniu innowacji
wartościowaniu innowacji
2.
Uzualnego
Innowacje , które nie uzyskały
aprobaty normatywnej, gdyż nie
mają uzasadnienia funkcjonalnego,
są błędami językowymi.
Ocena innowacji
Ocena innowacji
H. Kurkowska
H. Kurkowska
za szczególnie przydatne w ocenie
za szczególnie przydatne w ocenie
innowacji słownych uznaje kryteria
innowacji słownych uznaje kryteria
zewnętrznojęzykowe
:
:
-
-
uzualne (rozpowszechniania
uzualne (rozpowszechniania
) - akceptacja tego, co jest
) - akceptacja tego, co jest
powszechne, np. wyraz „
powszechne, np. wyraz „
unikalny
unikalny
”, który jest
”, który jest
rusycyzmem
rusycyzmem
-
-
autorytetu kulturalnego
autorytetu kulturalnego
- ma to związek z estymą czyli
- ma to związek z estymą czyli
poważaniem
poważaniem
- n
- n
arodowe
arodowe –
brak
brak
akceptacji wyrazów pochodzenia
akceptacji wyrazów pochodzenia
obcego, zapożyczonych dla ozdoby stylu.
obcego, zapożyczonych dla ozdoby stylu.
Nie oznacza to jednak, że kryteria
Nie oznacza to jednak, że kryteria
wewnętrznojęzykowe
są nieprzydatne w dziedzinie
są nieprzydatne w dziedzinie
poprawności leksykalnej
poprawności leksykalnej
kryterium wystarczalności i
kryterium wystarczalności i
ekonomiczności
ekonomiczności
Ocena innowacji
Ocena innowacji
Według koncepcji
Według koncepcji
B. Walczaka
B. Walczaka
można wyodrębnić
można wyodrębnić
sześć kryteriów poprawności językowej: kryterium
sześć kryteriów poprawności językowej: kryterium
wystarczalności, ekonomiczności i funkcjonalności
wystarczalności, ekonomiczności i funkcjonalności
elementów językowych oraz uzualne, autorytetu
elementów językowych oraz uzualne, autorytetu
kulturalnego i estetyczne.
kulturalnego i estetyczne.
Z punktu widzenia oceny innowacji
najistotniejsze są:
Kryterium wystarczalności języka
Kryterium wystarczalności języka
Kryterium ekonomiczności
Kryterium ekonomiczności
Kryterium funkcjonalności
Kryterium funkcjonalności
Kryterium uzualne
Kryterium uzualne
LEKSYKALNA
LEKSYKALNA
„REDUNDANCJA”. WYRAZY
„REDUNDANCJA”. WYRAZY
ZBĘDNE
ZBĘDNE
Leksykalna „redundancja”.
Leksykalna „redundancja”.
Wyrazy zbędne.
Wyrazy zbędne.
Zjawisko powtarzania się analogicznej
Zjawisko powtarzania się analogicznej
treści w obrębie jednego zdania lub
treści w obrębie jednego zdania lub
grupy syntaktycznej jest określane
grupy syntaktycznej jest określane
terminem
terminem
„redundancja”
„redundancja”
. Oznacza on
. Oznacza on
nadmiar elementów językowych,
nadmiar elementów językowych,
istnienie takich środków, które nie
istnienie takich środków, które nie
przekazują informacji im tylko
przekazują informacji im tylko
właściwych, a zatem mogłyby być
właściwych, a zatem mogłyby być
usunięte bez żadnych strat
usunięte bez żadnych strat
znaczeniowych.
znaczeniowych.
Leksykalna „redundancja”.
Leksykalna „redundancja”.
Wyrazy zbędne.
Wyrazy zbędne.
Redundancja może przejawiać się zarówno
Redundancja może przejawiać się zarówno
w tekście jak i w systemie języka.
w tekście jak i w systemie języka.
Redundantne środki systemowe to np. warianty
Redundantne środki systemowe to np. warianty
fonetyczne lub fleksyjne tego samego wyrazu (
fonetyczne lub fleksyjne tego samego wyrazu (
szmalec-
szmalec-
smalec, kwadransa-kwadransu
smalec, kwadransa-kwadransu
) oraz dublety
) oraz dublety
słowotwórcze (
słowotwórcze (
językoznawstwo-lingwistyka
językoznawstwo-lingwistyka
).
).
Redundancja tekstowa powstaje wskutek pewnego
Redundancja tekstowa powstaje wskutek pewnego
wykolejenia uwagi twórcy wypowiedzi (np.
wykolejenia uwagi twórcy wypowiedzi (np.
„Studenci
„Studenci
znów
znów
przystąpili do
przystąpili do
dalszej
dalszej
nauki”, „mieć
nauki”, „mieć
wypieki
wypieki
na
na
twarzy
twarzy
”
”
).
).
Nazwa „redundancja tekstowa”
Nazwa „redundancja tekstowa”
dotyczy zjawisk
dotyczy zjawisk
„pleonazmu”
„pleonazmu”
i
i
„tautologii”.
„tautologii”.
Pleonazmy np. ubogi żebrak, wrócić z
powrotem, cofnąć się wstecz, w
miesiącu lipcu .
Tautologie np. „poprawa i polepszenie
usług”, „źródło i geneza hymnu”,
„zbliżamy się do pełnego objęcia
działalnością sportową całej młodzieży”.
Powstawanie pleonazmów
Powstawanie pleonazmów
i tautologii
i tautologii
Pewne tendencje stylistyczne, np.
Pewne tendencje stylistyczne, np.
„problem gruźlicy znajdzie swój ostateczny
„problem gruźlicy znajdzie swój ostateczny
koniec”
koniec”
Potrzeba położenia nacisku na pewne
Potrzeba położenia nacisku na pewne
treści wywołująca np. zjawisko dublowania
treści wywołująca np. zjawisko dublowania
wyrazów modalnych, np.
wyrazów modalnych, np.
„redakcji
„redakcji
należy
należy
i
i
trzeba
trzeba
złożyć serdeczne podziękowania”
złożyć serdeczne podziękowania”
Połączenia formalnie nadmiarowe stają się
Połączenia formalnie nadmiarowe stają się
niekiedy wyrażeniami i zwrotami frazeologicznymi
niekiedy wyrażeniami i zwrotami frazeologicznymi
lub frazeologicznymi i jako takie przestają być
lub frazeologicznymi i jako takie przestają być
traktowane jako pleonastyczne. Taki proces zaszedł
traktowane jako pleonastyczne. Taki proces zaszedł
m.in. w związkach:
m.in. w związkach:
nie widzieć na oczy, zagrać
nie widzieć na oczy, zagrać
koncert, naoczny świadek, kroczyć naprzód
koncert, naoczny świadek, kroczyć naprzód
.
.
Połączenia redundantne, rozbudowane o jeszcze
Połączenia redundantne, rozbudowane o jeszcze
jeden element albo takie, w których określenie
jeden element albo takie, w których określenie
ogólne zostaje zastąpione szczegółowym, traci
ogólne zostaje zastąpione szczegółowym, traci
cechy nadmiarowości. Np.
cechy nadmiarowości. Np.
kopnąć nogą
kopnąć nogą
jest
jest
semantycznie nadmiarowe,
semantycznie nadmiarowe,
kopnąć lewą nogą
kopnąć lewą nogą
już
już
takie nie jest (
takie nie jest (
wypieki na twarzy – wypieki na
wypieki na twarzy – wypieki na
policzkach).
policzkach).
WYRAZY I
WYRAZY I
FRAZEOLOGIZMY ŹLE
FRAZEOLOGIZMY ŹLE
ROZUMIANE
ROZUMIANE
Wyrazy i frazeologizmy źle
Wyrazy i frazeologizmy źle
rozumiane.
rozumiane.
1.Niewłaściwe odczytywanie znaczenia wyrazu z jego
1.Niewłaściwe odczytywanie znaczenia wyrazu z jego
budowy słowotwórczej lub przypisywanie
budowy słowotwórczej lub przypisywanie
podzielności wyrazowi niemotywowanemu
podzielności wyrazowi niemotywowanemu
, np.
, np.
przypisywanie przymiotnikowi
przypisywanie przymiotnikowi
wpływowy
wpływowy
znaczenia
znaczenia
„łatwo ulegający wpływom”, a przymiotnikowi
„łatwo ulegający wpływom”, a przymiotnikowi
obrzydliwy
obrzydliwy
– znaczenia „łatwo się czymś brzydzący,
– znaczenia „łatwo się czymś brzydzący,
wrażliwy na brudy, zapachy”; rzeczownik
wrażliwy na brudy, zapachy”; rzeczownik
oportunista
oportunista
,
,
który bywa niepoprawnie interpretowany jako
który bywa niepoprawnie interpretowany jako
„ człowiek, który stawia opór, przeciwstawia się komuś
„ człowiek, który stawia opór, przeciwstawia się komuś
lub czemuś”(widzi się w nim temat słowotwórczy opór –
lub czemuś”(widzi się w nim temat słowotwórczy opór –
i formant analogiczny do tego, który jest w wyrazach
i formant analogiczny do tego, który jest w wyrazach
typu anarchista) podczas gdy wyraz jest zapożyczeniem
typu anarchista) podczas gdy wyraz jest zapożyczeniem
wywodzącym się od łacińskiego przymiotnika
wywodzącym się od łacińskiego przymiotnika
opportunus „ korzystny, łagodny, sprzyjający” a znaczy „
opportunus „ korzystny, łagodny, sprzyjający” a znaczy „
człowiek bez stałych zasad, przystosowujący się do
człowiek bez stałych zasad, przystosowujący się do
okoliczności dla osiągnięcia osobistych korzyści”.
okoliczności dla osiągnięcia osobistych korzyści”.
Wyrazy i frazeologizmy źle
Wyrazy i frazeologizmy źle
rozumiane.
rozumiane.
2. Niewłaściwe rozumienie wyrazów
2. Niewłaściwe rozumienie wyrazów
wskutek złego odczytania kontekstu,
wskutek złego odczytania kontekstu,
np. przymiotnik
np. przymiotnik
enigmatyczny
enigmatyczny
, używany
, używany
zwykle w połączeniach : enigmatyczne
zwykle w połączeniach : enigmatyczne
oświadczenie, enigmatyczne słowa,
oświadczenie, enigmatyczne słowa,
enigmatyczna wzmianka może być
enigmatyczna wzmianka może być
rozumiany jako „ zdawkowy, lakoniczny”.
rozumiany jako „ zdawkowy, lakoniczny”.
Tymczasem przymiotnik ten znaczy
Tymczasem przymiotnik ten znaczy
„ zagadkowy, tajemniczy, niejasny”,
„ zagadkowy, tajemniczy, niejasny”,
„trudny do zrozumienia”
„trudny do zrozumienia”
Wyrazy i frazeologizmy źle
Wyrazy i frazeologizmy źle
rozumiane.
rozumiane.
3. Niewłaściwe rozumienie związków frazeologicznych.
3. Niewłaściwe rozumienie związków frazeologicznych.
Ze względu na to, jakie części mowy wchodzą w skład
Ze względu na to, jakie części mowy wchodzą w skład
stałych związków
stałych związków
frazeologicznych, wyróżniamy:
frazeologicznych, wyróżniamy:
o
wyra
wyra
ż
ż
enia –
enia –
np.
np.
głos sumienia, dziecko szcz
głos sumienia, dziecko szcz
ęś
ęś
cia, wilczy
cia, wilczy
bilet;
bilet;
o
zwroty
zwroty
- np.
- np.
by
by
ć
ć
w swoim
w swoim
ż
ż
ywiole, skoczy
ywiole, skoczy
ć
ć
na jednej nodze,
na jednej nodze,
by
by
ć
ć
z kim
z kim
ś
ś
za pan brat;
za pan brat;
o
frazy –
frazy –
przysłowia, sentencje, maksymy, np.
przysłowia, sentencje, maksymy, np.
Kto mieczem
Kto mieczem
wojuje, od miecza ginie. Nie ma tego złego, co by na dobre
wojuje, od miecza ginie. Nie ma tego złego, co by na dobre
nie wyszło. Na
nie wyszło. Na
ś
ś
wi
wi
ę
ę
tego Grzegorza zima idzie do morza.
tego Grzegorza zima idzie do morza.
Oprócz związków stałych wyróżnia się także:
Oprócz związków stałych wyróżnia się także:
-
Związki luźne
Związki luźne
, np.
, np.
pi
pi
ę
ę
kna dziewczyna, ładna pogoda,
kna dziewczyna, ładna pogoda,
przyjemna okolica
przyjemna okolica
-
Związki łączliwe
Związki łączliwe
(wymiennoczłonowe), np.
(wymiennoczłonowe), np.
czerwony jak
czerwony jak
burak, torować drogę, przejście, ścieżkę; marszczyć brwi,
burak, torować drogę, przejście, ścieżkę; marszczyć brwi,
czoło
czoło
Przykłady błędów
Przykłady błędów
Niewłaściwe rozumienie rzeczownika
Niewłaściwe rozumienie rzeczownika
łut
łut
(jednostka
(jednostka
wagi) powoduje niewłaściwe rozumienie wyrażenia łut
wagi) powoduje niewłaściwe rozumienie wyrażenia łut
szczęścia jako „ dużo szczęścia”, tymczasem znaczy ono
szczęścia jako „ dużo szczęścia”, tymczasem znaczy ono
odrobina szczęścia.
odrobina szczęścia.
Jeszcze innym rodzajem błędów frazeologicznych jest
Jeszcze innym rodzajem błędów frazeologicznych jest
połączenie dwóch związków wyrazowych w jeden
połączenie dwóch związków wyrazowych w jeden
, np.
, np.
często używane jest niepoprawne sformułowanie
często używane jest niepoprawne sformułowanie
w
w
ka
ka
ż
ż
dym b
dym b
ą
ą
d
d
ź
ź
razie
razie
, które powstało z dwóch bliskich
, które powstało z dwóch bliskich
znaczeniowo frazeologizmów
znaczeniowo frazeologizmów
w ka
w ka
ż
ż
dym razie
dym razie
i
i
b
b
ą
ą
d
d
ź
ź
co
co
b
b
ą
ą
d
d
ź
ź
Czasownik
Czasownik
odnie
odnie
ść
ść
w swym przenośnym znaczeniu łączy
w swym przenośnym znaczeniu łączy
się z rzeczownikami „dodatnimi”:
się z rzeczownikami „dodatnimi”:
odnie
odnie
ść
ść
zwyci
zwyci
ę
ę
stwo,
stwo,
odnie
odnie
ść
ść
sukces
sukces
. Podobnie brzmiący czasownik
. Podobnie brzmiący czasownik
ponie
ponie
ść
ść
łączy się z określeniami „ujemnymi”:
łączy się z określeniami „ujemnymi”:
ponie
ponie
ść
ść
pora
pora
ż
ż
k
k
ę
ę
,
,
ponie
ponie
ść
ść
kl
kl
ę
ę
sk
sk
ę. Nie można natomiast, krzyżować tych
ę. Nie można natomiast, krzyżować tych
związków i tworzyć takich błędnych konstrukcji jak:
związków i tworzyć takich błędnych konstrukcji jak:
odnie
odnie
ść
ść
pora
pora
ż
ż
k
k
ę czy
ę czy
ponie
ponie
ść
ść
sukces
sukces
WYRAZY MYLONE
WYRAZY MYLONE
Wyrazy mylone
Wyrazy mylone
Wyrazy zapożyczone odbierane są najczęściej jako
Wyrazy zapożyczone odbierane są najczęściej jako
niepodzielne znaki, z których formy trudno odczytać
niepodzielne znaki, z których formy trudno odczytać
znaczenie. Tego znaczenia trzeba się po prostu
znaczenie. Tego znaczenia trzeba się po prostu
nauczyć i zapamiętać je. Naraża nas to na mylenie
nauczyć i zapamiętać je. Naraża nas to na mylenie
znaczeń wyrazów
znaczeń wyrazów
podobnie brzmiących,
podobnie brzmiących,
podobnie zbudowanych (podobnych formalnie),
podobnie zbudowanych (podobnych formalnie),
pochodzących z tego samego obszaru (pola)
pochodzących z tego samego obszaru (pola)
znaczeniowego
znaczeniowego
.
.
Wyrazy rodzime natomiast rzadko mylone są z
Wyrazy rodzime natomiast rzadko mylone są z
powodu podobieństwa brzmienia lub budowy. Takie
powodu podobieństwa brzmienia lub budowy. Takie
wyrazy mylone mają zazwyczaj
wyrazy mylone mają zazwyczaj
także wspólne
także wspólne
elementy znaczeniowe albo należą do jednej
elementy znaczeniowe albo należą do jednej
kategorii gramatycznej
kategorii gramatycznej
. Mylone są także
. Mylone są także
znaczenia wyrazów współpodstawowych
znaczenia wyrazów współpodstawowych
Wyrazy mylone
Wyrazy mylone
mylenie znaczeń wyrazów zapożyczonych podobnie
mylenie znaczeń wyrazów zapożyczonych podobnie
brzmiących
brzmiących
, np. chorał i churał (chorał – to „uroczysty śpiew
, np. chorał i churał (chorał – to „uroczysty śpiew
liturgiczny”, a także „utwór muzyczny w formie podniosłej pieśni
liturgiczny”, a także „utwór muzyczny w formie podniosłej pieśni
kościelnej, przeznaczony do takiego śpiewu”, churał – „organ
kościelnej, przeznaczony do takiego śpiewu”, churał – „organ
władzy państwowej w Mongolii”),
władzy państwowej w Mongolii”),
mylenie znaczeń wyrazów zapożyczonych o podobnej
mylenie znaczeń wyrazów zapożyczonych o podobnej
budowie
budowie
, np. formować i formułować – oba mają związek
, np. formować i formułować – oba mają związek
etymologiczny z łacińskim wyrazem forma (formować- „nadawać
etymologiczny z łacińskim wyrazem forma (formować- „nadawać
określoną formę, kształt, kształtować coś”, „powoływać coś do
określoną formę, kształt, kształtować coś”, „powoływać coś do
życia, organizować”; formułować – „nadawać jakiejś myśli,
życia, organizować”; formułować – „nadawać jakiejś myśli,
jakiemuś programowi itp. zwięzłą postać słowną”),
jakiemuś programowi itp. zwięzłą postać słowną”),
mylenie znaczeń wyrazów z tego samego pola
mylenie znaczeń wyrazów z tego samego pola
znaczeniowego
znaczeniowego
, np. status i statut – odnoszą się do tej samej sfery
, np. status i statut – odnoszą się do tej samej sfery
zjawisk: pola semantycznego „organizacja życia społecznego”
zjawisk: pola semantycznego „organizacja życia społecznego”
(status – „stan prawny jakiejś osoby, instytucji, organizacji,
(status – „stan prawny jakiejś osoby, instytucji, organizacji,
jakiegoś terytorium”, statut – „zbiór przepisów określających
jakiegoś terytorium”, statut – „zbiór przepisów określających
strukturę, zadania i sposób działania instytucji lub organizacji”),
strukturę, zadania i sposób działania instytucji lub organizacji”),
Wyrazy mylone
Wyrazy mylone
mylenie znaczeń wyrazów rodzimych z powodu
mylenie znaczeń wyrazów rodzimych z powodu
podobieństwa brzmienia i budowy
podobieństwa brzmienia i budowy
, np. onegdaj i ongiś –
, np. onegdaj i ongiś –
współcześnie przypisuje się przysłówkowi onegdaj znaczenie
współcześnie przypisuje się przysłówkowi onegdaj znaczenie
„kiedyś w przeszłości, dawniej”, które przysługuje wyrazowi
„kiedyś w przeszłości, dawniej”, które przysługuje wyrazowi
ongiś, wyraz onegdaj natomiast tradycyjnie znaczył „w dniu
ongiś, wyraz onegdaj natomiast tradycyjnie znaczył „w dniu
o dwie doby poprzedzającym dzień dzisiejszy, przedwczoraj”
o dwie doby poprzedzającym dzień dzisiejszy, przedwczoraj”
mylenie znaczeń wyrazów rodzimych, należących do tej
mylenie znaczeń wyrazów rodzimych, należących do tej
samej kategorii gramatycznej
samej kategorii gramatycznej
, np. bynajmniej i
, np. bynajmniej i
przynajmniej – oba te wyrazy są partykułami, wyrażającymi
przynajmniej – oba te wyrazy są partykułami, wyrażającymi
stosunek mówiącego do treści wypowiedzi (bynajmniej –
stosunek mówiącego do treści wypowiedzi (bynajmniej –
„wcale /nie/, zupełnie /nie/, ani trochę”, przynajmniej – „co
„wcale /nie/, zupełnie /nie/, ani trochę”, przynajmniej – „co
najmniej, chociaż”)
najmniej, chociaż”)
mylenie znaczeń wyrazów współpodstawowych,
mylenie znaczeń wyrazów współpodstawowych,
np.
np.
użycie przymiotnika ostateczny zamiast ostatni -
użycie przymiotnika ostateczny zamiast ostatni -
Na miejsce
Na miejsce
ostatecznego spoczynku odprowadziły go tłumy uczniów
ostatecznego spoczynku odprowadziły go tłumy uczniów
WYRAZY MODNE I ICH
WYRAZY MODNE I ICH
OCENA
OCENA
Wyrazy modne
Wyrazy modne
Zjawisko mechanicznego kopiowania
Zjawisko mechanicznego kopiowania
użyć wyrazów o dużej frekwencji,
użyć wyrazów o dużej frekwencji,
ekspansywnych nosi nazwę
ekspansywnych nosi nazwę
mody
mody
językowej
językowej
.
.
Moda leksykalna
Moda leksykalna
doprowadza do różnorodnych
doprowadza do różnorodnych
modyfikacji treści, łączliwości i barwy
modyfikacji treści, łączliwości i barwy
stylistycznej wyrazów ekspansywnych
stylistycznej wyrazów ekspansywnych
oraz struktury słownikowej języka.
oraz struktury słownikowej języka.
Wyrazy modne
Wyrazy modne
Wyrazy modne pochodzą często z
Wyrazy modne pochodzą często z
polszczyzny oficjalnej
polszczyzny oficjalnej
, języka polityków
, języka polityków
(np.
(np.
dialog, emisja, lider, opcja, ranking,
dialog, emisja, lider, opcja, ranking,
ekologiczny, kreatywny, strukturalny
ekologiczny, kreatywny, strukturalny
)
)
Niektóre wyrazy modne to słowa
Niektóre wyrazy modne to słowa
polszczyzny ogólnej
polszczyzny ogólnej
, mające już
, mające już
pierwotne znaczenie dość ogólne, które
pierwotne znaczenie dość ogólne, które
w wyniku mody jeszcze się rozszerza (np.
w wyniku mody jeszcze się rozszerza (np.
głęboki, kolejny, podejrzewać, posiadać,
głęboki, kolejny, podejrzewać, posiadać,
poważny, szeroki, wysoki).
poważny, szeroki, wysoki).
Wyrazy modne
Wyrazy modne
Czasownik artykułować w znaczeniu
Czasownik artykułować w znaczeniu
„wyrażać publicznie jakieś poglądy, opinie”
„wyrażać publicznie jakieś poglądy, opinie”
,
,
np.
np.
„Nauczyciele od roku artykułują swoje
„Nauczyciele od roku artykułują swoje
postulaty”
postulaty”
ta sama treść może zostać
ta sama treść może zostać
wyrażona inaczej:
wyrażona inaczej:
nauczyciele zgłaszają,
nauczyciele zgłaszają,
przedstawiają swoje postulaty
przedstawiają swoje postulaty
Czasownik
Czasownik
artykułować
artykułować
staje się
staje się
słowem-panelem
słowem-panelem
Etapy
Etapy
mody językowej
mody językowej
(na przykładzie wyrazu
(na przykładzie wyrazu
„artykułować”):
„artykułować”):
z początku pewne słowo w określonym
z początku pewne słowo w określonym
znaczeniu czy sformułowaniu wydaje się
znaczeniu czy sformułowaniu wydaje się
atrakcyjne przez swoją nowość, jest więc
atrakcyjne przez swoją nowość, jest więc
często używane,
często używane,
to powoduje, że wypiera z tekstów swoje
to powoduje, że wypiera z tekstów swoje
synonimy, a samo traci wyrazistość
synonimy, a samo traci wyrazistość
znaczeniową,
znaczeniową,
aż wreszcie staje się wyrazem o treści
aż wreszcie staje się wyrazem o treści
bardzo ogólnej, a nawet pustym
bardzo ogólnej, a nawet pustym
znaczeniowo.
znaczeniowo.
Wyrazy modne – drugie
Wyrazy modne – drugie
rozumienie
rozumienie
Drugie rozumienie terminu
Drugie rozumienie terminu
wyrazy
wyrazy
modne
modne
dotyczy stosowania go świadomie,
dotyczy stosowania go świadomie,
kiedy autor tekstu chce użyć właśnie
kiedy autor tekstu chce użyć właśnie
tego, a nie innego słowa, gdyż jego
tego, a nie innego słowa, gdyż jego
zdaniem ono najlepiej oddaje sens tego,
zdaniem ono najlepiej oddaje sens tego,
co się chce powiedzieć. Wyrazy takie
co się chce powiedzieć. Wyrazy takie
występują w wypowiedziach polityków,
występują w wypowiedziach polityków,
dziennikarzy, jak też w języku potocznym,
dziennikarzy, jak też w języku potocznym,
zwłaszcza w mowie młodzieży (np.
zwłaszcza w mowie młodzieży (np.
animator, konsensus, kultowy, super).
animator, konsensus, kultowy, super).
Wyrazy modne - ocena
Wyrazy modne - ocena
Za podstawę oceny nowych użyć wyrazu
Za podstawę oceny nowych użyć wyrazu
modnego trzeba przede wszystkim
modnego trzeba przede wszystkim
uznać
uznać
stopień ich przydatności w
stopień ich przydatności w
procesie komunikacji językowej
procesie komunikacji językowej
. Nie
. Nie
celowe jest np. popieranie tych
celowe jest np. popieranie tych
związków wyrazów modnych, w których
związków wyrazów modnych, w których
są one dubletami innych słów, bardziej
są one dubletami innych słów, bardziej
w tym kontekście utartych, np. pełny
w tym kontekście utartych, np. pełny
tydzień – cały tydzień.
tydzień – cały tydzień.
Neosemantyzm i
Neosemantyzm i
internacjonalizm
internacjonalizm
Neosemantyzm
Neosemantyzm
nowoznacznik, neologizm
nowoznacznik, neologizm
semantyczny, wyraz istniejący już,
semantyczny, wyraz istniejący już,
któremu umownie nadano nowe,
któremu umownie nadano nowe,
dodatkowe znaczenie (Słownik
dodatkowe znaczenie (Słownik
wyrazów obcych i zwrotów
wyrazów obcych i zwrotów
obcojęzycznych W. Kopalińskiego)
obcojęzycznych W. Kopalińskiego)
D. Buttler wyróżnia trzy
D. Buttler wyróżnia trzy
podstawowe grupy wśród
podstawowe grupy wśród
elementów, które zyskały nowe
elementów, które zyskały nowe
znaczenia po drugiej wojnie
znaczenia po drugiej wojnie
światowej:
światowej:
neosemantyzmy nominatywne
, np.
, np.
kładka
kładka
(„przejście dla pieszych w formie mostu
(„przejście dla pieszych w formie mostu
wzniesionego nad jezdnią”),
wzniesionego nad jezdnią”),
wysepka
wysepka
(„podwyższenie na jezdni, na którym mieści
(„podwyższenie na jezdni, na którym mieści
się przystanek tramwajowy”),
się przystanek tramwajowy”),
neosemantyzmy ekspresywne
neosemantyzmy ekspresywne
, np.
, np.
metaforyczne nazwy ocen szkolnych np.
metaforyczne nazwy ocen szkolnych np.
gała,
gała,
lufa, bania
lufa, bania
neosemantyzmy stylu publicystycznego
neosemantyzmy stylu publicystycznego
,
,
np.
np.
zimna wojna, żelazna kurtyna
zimna wojna, żelazna kurtyna
Mechanizmy zmian
Mechanizmy zmian
znaczeniowych, które dają
znaczeniowych, które dają
początek neosemantyzmom:
początek neosemantyzmom:
metaforyzacja tradycyjnych nazw
metaforyzacja tradycyjnych nazw
, np. kapusta – „granat
, np. kapusta – „granat
produkowany konspiracyjnie w czasie okupacji”
produkowany konspiracyjnie w czasie okupacji”
metonimizacja tradycyjnych nazw
metonimizacja tradycyjnych nazw
, np. szkło – „alkohol”
, np. szkło – „alkohol”
rozszerzanie (generalizacja) zakresu nazwy
rozszerzanie (generalizacja) zakresu nazwy
, np. bank – do
, np. bank – do
niedawna oznaczający tylko instytucję gromadzącą zasoby finansowe
niedawna oznaczający tylko instytucję gromadzącą zasoby finansowe
i operującą nimi – w nowych użyciach: bank krwi, bank tkanek, bank
i operującą nimi – w nowych użyciach: bank krwi, bank tkanek, bank
informacji, a więc bank jako „instytucja gromadząca zasoby
informacji, a więc bank jako „instytucja gromadząca zasoby
przedmiotów różnego rodzaju i dysponująca nimi w określony
przedmiotów różnego rodzaju i dysponująca nimi w określony
sposób”
sposób”
specjalizacja tradycyjnej nazwy
specjalizacja tradycyjnej nazwy
, np. zapas – obok znaczenia
, np. zapas – obok znaczenia
ogólnego „rezerwa, rzeczy odłożone do przyszłego użytku”,
ogólnego „rezerwa, rzeczy odłożone do przyszłego użytku”,
ukształtowała się nowa treść: „element wymienny, wkład” (zapas do
ukształtowała się nowa treść: „element wymienny, wkład” (zapas do
długopisu)
długopisu)
zmiana dominanty znaczenia wyrazu
zmiana dominanty znaczenia wyrazu
- np. wyraz zagłębie – od
- np. wyraz zagłębie – od
znaczenia „teren nieckowaty, wgłębiony, pod którym zalegają pokłady
znaczenia „teren nieckowaty, wgłębiony, pod którym zalegają pokłady
geologiczne” do „teren intensywnej działalności ludzkiej, głównie
geologiczne” do „teren intensywnej działalności ludzkiej, głównie
wytwórczej”
wytwórczej”
zagęszczanie kilkuwyrazowych konstrukcji
zagęszczanie kilkuwyrazowych konstrukcji
, np. szczyt –
, np. szczyt –
kondensuje w sobie treść właściwą wyrażeniu konferencja na szczycie
kondensuje w sobie treść właściwą wyrażeniu konferencja na szczycie
Anglosemantyzacja
Anglosemantyzacja
zjawisko neosemantyzacji wyrazów pod
zjawisko neosemantyzacji wyrazów pod
wpływem obcym, obecnie głównie pod wpływem
wpływem obcym, obecnie głównie pod wpływem
języka angielskiego
języka angielskiego
H. Kurkowska dokonuje podziału współczesnych
H. Kurkowska dokonuje podziału współczesnych
anglosemantyzmów na
anglosemantyzmów na
dwie grupy
dwie grupy
:
:
o
anglosemantyzmy, których nowe znaczenie jest
anglosemantyzmy, których nowe znaczenie jest
dodawane do wyrazu o rdzeniu obcym, z reguły
dodawane do wyrazu o rdzeniu obcym, z reguły
łacińskim, ale obecnym w polszczyźnie od bardzo dawna
łacińskim, ale obecnym w polszczyźnie od bardzo dawna
,
,
np. alternatywa - „jedna z możliwości, wybór”
np. alternatywa - „jedna z możliwości, wybór”
(tradycyjne znaczenie: „jedna z dwóch wykluczających
(tradycyjne znaczenie: „jedna z dwóch wykluczających
się możliwości wyboru”),
się możliwości wyboru”),
o
anglosemantyzmy, w których nowy sens uzyskuje wyraz
anglosemantyzmy, w których nowy sens uzyskuje wyraz
rdzennie polski
rdzennie polski
, np. obraz w znaczeniu „film”(kalka
, np. obraz w znaczeniu „film”(kalka
angielskiego picture),
angielskiego picture),
Internacjonalizm
Internacjonalizm
A. Markowski
A. Markowski
internacjonalizmami
internacjonalizmami
nazywa wyrazy o takim samym
nazywa wyrazy o takim samym
znaczeniu i podobnym brzmieniu,
znaczeniu i podobnym brzmieniu,
występujące w wielu językach,
występujące w wielu językach,
należących do co najmniej trzech
należących do co najmniej trzech
różnych rodzin językowych
różnych rodzin językowych
A. Markowski przez
A. Markowski przez
internacjonalizm semantyczny
internacjonalizm semantyczny
(intersemantyzm
(intersemantyzm
)
)
rozumie takie znaczenie leksemu
rozumie takie znaczenie leksemu
wieloznacznego, które występuje w różnych językach co
wieloznacznego, które występuje w różnych językach co
najmniej dwóch rodzin językowych, przy czym inne
najmniej dwóch rodzin językowych, przy czym inne
znaczenia tego leksemu występujące w różnych językach nie
znaczenia tego leksemu występujące w różnych językach nie
pokrywają się (nie można więc mówić o internacjonalizmie
pokrywają się (nie można więc mówić o internacjonalizmie
na poziomie całego wyrazu, czyli leksykalnym). Przykładem
na poziomie całego wyrazu, czyli leksykalnym). Przykładem
intersemantyzmu jest jedno ze znaczeń wyrazu
intersemantyzmu jest jedno ze znaczeń wyrazu
prezydent.
prezydent.
Wskutek zapożyczania nowych znaczeń o charakterze
Wskutek zapożyczania nowych znaczeń o charakterze
internacjonalnym przez jednostki leksykalne danego języka,
internacjonalnym przez jednostki leksykalne danego języka,
powstać może nowy
powstać może nowy
internacjonalizm leksykalny
internacjonalizm leksykalny
lub
lub
nowy
nowy
intersemantyzm w leksemie wieloznacznym
intersemantyzm w leksemie wieloznacznym
.
.
Przykładem jest wyraz
Przykładem jest wyraz
artykułować .
artykułować .
Intersemantyzmy frazeologiczne
Intersemantyzmy frazeologiczne
– powstające wskutek
– powstające wskutek
dopożyczenia nowego znaczenia do istniejącego
dopożyczenia nowego znaczenia do istniejącego
„międzynarodowego” związku frazeologicznego. Zjawisko to
„międzynarodowego” związku frazeologicznego. Zjawisko to
występuje jednak rzadko. Jednym z nielicznych przykładów
występuje jednak rzadko. Jednym z nielicznych przykładów
jest określenie informatyczne
jest określenie informatyczne
koń trojański
koń trojański
– nazywające
– nazywające
rodzaj wirusa komputerowego
rodzaj wirusa komputerowego
WYRAZY I
WYRAZY I
FRAZEOLOGIZMY UŻYTE W
FRAZEOLOGIZMY UŻYTE W
ZŁYM KONTEKŚCIE
ZŁYM KONTEKŚCIE
Wyrazy i frazeologizmy
Wyrazy i frazeologizmy
użyte w złym kontekście
użyte w złym kontekście
1. Łączliwość wyrazów
1. Łączliwość wyrazów
. Łączliwość jest
. Łączliwość jest
właściwością wyrazów i innych elementów
właściwością wyrazów i innych elementów
języka, która pozwala im występować w
języka, która pozwala im występować w
związkach z innymi elementami i tworzyć
związkach z innymi elementami i tworzyć
większe sensowne całostki językowe. To,
większe sensowne całostki językowe. To,
że w języku polskim poprawne są
że w języku polskim poprawne są
połączenia
połączenia
kot miałczy, obserwowałem psy
kot miałczy, obserwowałem psy
,
,
ale już nie :
ale już nie :
kaczy ogon brzęczy, kot jest
kaczy ogon brzęczy, kot jest
politurowany, patrzyłem na wiewiórce,
politurowany, patrzyłem na wiewiórce,
wynika z zasad łączliwości wyrazów
wynika z zasad łączliwości wyrazów
Łączliwość wyrazów można
Łączliwość wyrazów można
omawiać na dwóch
omawiać na dwóch
płaszczyznach
płaszczyznach
ze względu na usytuowanie w
ze względu na usytuowanie w
systemie językowym wyróżnia się
systemie językowym wyróżnia się
łączliwość gramatyczną i leksykalno
łączliwość gramatyczną i leksykalno
– semantyczną wyrazów
– semantyczną wyrazów
ze względu na stopień regularności i
ze względu na stopień regularności i
przewidywalności połączeń
przewidywalności połączeń
wyrazowych wyróżnia się łączliwość
wyrazowych wyróżnia się łączliwość
systemową, czyli kategorialną i
systemową, czyli kategorialną i
normatywną
normatywną
Zaburzenia łączliwości –
Zaburzenia łączliwości –
prowadzące do błędów
prowadzące do błędów
zaburzenia łączliwości systemowej -
zaburzenia łączliwości systemowej -
Przeszedłem
Przeszedłem
dokładne badania, bo nijak nie mogłem
dokładne badania, bo nijak nie mogłem
wydostać się
wydostać się
z choroby
z choroby
naruszenie łączliwości, polegające na przenoszeniu
naruszenie łączliwości, polegające na przenoszeniu
właściwości semantycznych wyrazów oznaczających
właściwości semantycznych wyrazów oznaczających
przyczyny jakiegoś zjawiska na słowa oznaczające
przyczyny jakiegoś zjawiska na słowa oznaczające
jego skutki, np.
jego skutki, np.
Wiadomość o umieszczeniu w
Wiadomość o umieszczeniu w
zakładzie karnym kolejnego z braci S. błyskawicznie
zakładzie karnym kolejnego z braci S. błyskawicznie
rozniosła się po całym L. Niektórzy odetchnęli z ulgą,
rozniosła się po całym L. Niektórzy odetchnęli z ulgą,
w innych
w innych
odezwały się
odezwały się
długo tajone
długo tajone
krzywdy.
krzywdy.
skrót myślowy, powodujący powstanie połączenia
skrót myślowy, powodujący powstanie połączenia
językowo nienajlepszego, wystąpił w zdaniu :
językowo nienajlepszego, wystąpił w zdaniu :
Władze
Władze
Augustowa
Augustowa
brały przykład z decyzji
brały przykład z decyzji
, które podjęte
, które podjęte
zostały w innych miastach.
zostały w innych miastach.
Wyrazy i frazeologizmy
Wyrazy i frazeologizmy
użyte w złym kontekście
użyte w złym kontekście
2. Związki frazeologiczne w kontekście wypowiedzenia
2. Związki frazeologiczne w kontekście wypowiedzenia
Łączliwość charakteryzuje także związki frazeologiczne,
Łączliwość charakteryzuje także związki frazeologiczne,
traktowane jako jednostki leksykalne. Chodzi w tym
traktowane jako jednostki leksykalne. Chodzi w tym
przypadku o zasady łączenia związków frazeologicznych z
przypadku o zasady łączenia związków frazeologicznych z
innymi elementami zdania, a nie o zależności, które
innymi elementami zdania, a nie o zależności, które
zachodzą miedzy członami związku. Każdy frazeologizm ma
zachodzą miedzy członami związku. Każdy frazeologizm ma
ściśle określony zakres łączliwości zewnętrznej. Jego
ściśle określony zakres łączliwości zewnętrznej. Jego
naruszenie jest nazywane innowacją rozszerzającą.
naruszenie jest nazywane innowacją rozszerzającą.
Związki frazeologiczne, będące zwrotami, mogą wymagać
Związki frazeologiczne, będące zwrotami, mogą wymagać
połączenia z jednym, dwoma a nawet trzema elementami
połączenia z jednym, dwoma a nawet trzema elementami
zdania:
zdania:
związek
związek
szukać guza
szukać guza
otwiera jedno wolne miejsce, które
otwiera jedno wolne miejsce, które
powinno być wypełnione nazwą osoby : ktoś +
powinno być wypełnione nazwą osoby : ktoś +
szuka guza
szuka guza
,
,
zwrot
zwrot
zadawać kłam
zadawać kłam
wymaga dwóch uzupełnień : ktoś/coś
wymaga dwóch uzupełnień : ktoś/coś
+
+
zadaje kłam
zadaje kłam
+ czemuś ,
+ czemuś ,
zwrot
zwrot
suszyć głowę
suszyć głowę
łączy się z trzema elementami : ktoś +
łączy się z trzema elementami : ktoś +
suszy głowę
suszy głowę
+ komuś + o coś.
+ komuś + o coś.
Frazeologizmy mogą odznaczać się
Frazeologizmy mogą odznaczać się
zewnętrzną łączliwością systemową lub
zewnętrzną łączliwością systemową lub
normatywną.
normatywną.
Naruszenia łączliwości systemowej
Naruszenia łączliwości systemowej
, np.
, np.
scenariusz ma ręce i nogi, futro w tym sezonie
scenariusz ma ręce i nogi, futro w tym sezonie
gra pierwsze skrzypce, komunikacja autobusowa
gra pierwsze skrzypce, komunikacja autobusowa
pęka w szwach
pęka w szwach
Naruszenia łączliwości normatywnej
Naruszenia łączliwości normatywnej
:
:
•
w tej dolegliwości palce maczają pewne bakterie,
w tej dolegliwości palce maczają pewne bakterie,
•
gdy składnica miała nóż na gardle, dynamicznie
gdy składnica miała nóż na gardle, dynamicznie
rozwijały się prywatne hurtownie księgarskie,
rozwijały się prywatne hurtownie księgarskie,
•
nasz futbol cienko przędzie,
nasz futbol cienko przędzie,
•
nie przejmuj się problemami Byka, on zawsze
nie przejmuj się problemami Byka, on zawsze
spada na cztery łapy
spada na cztery łapy
Wyrazy i frazeologizmy
Wyrazy i frazeologizmy
użyte w złym kontekście
użyte w złym kontekście
3. Redundantne połączenia wyrazowe.
3. Redundantne połączenia wyrazowe.
Szczególnym typem łączliwości wyrazów
Szczególnym typem łączliwości wyrazów
jest występowanie w tekście połączeń, w
jest występowanie w tekście połączeń, w
których występuje bardzo duża lub
których występuje bardzo duża lub
nawet całkowita powtarzalność
nawet całkowita powtarzalność
semantyczna składników. Zjawisko to
semantyczna składników. Zjawisko to
nosi nazwę redundancji językowej, same
nosi nazwę redundancji językowej, same
zaś takie związki to połączenia
zaś takie związki to połączenia
redundantne albo
redundantne albo
pleonazmy
pleonazmy
i
i
tautologie.
tautologie.
Pleonazmy uznawane za
Pleonazmy uznawane za
błędy leksykalne:
błędy leksykalne:
Typowymi przykładami pleonazmów
Typowymi przykładami pleonazmów
(uznawanymi za błędy leksykalne) są
(uznawanymi za błędy leksykalne) są
połączenia:
połączenia:
nominalne
nominalne
: akwen wodny, okres czasu,
: akwen wodny, okres czasu,
pełny komplet, potencjalne możliwości,
pełny komplet, potencjalne możliwości,
wzajemna współpraca
wzajemna współpraca
werbalne
werbalne
: cofnąć się do tyłu, wrócić z
: cofnąć się do tyłu, wrócić z
powrotem, poprawić się na lepsze,
powrotem, poprawić się na lepsze,
równorzędne
równorzędne
: tylko i wyłącznie, geneza
: tylko i wyłącznie, geneza
i pochodzenie.
i pochodzenie.
Inne związki redundantne, które są negatywnie
Inne związki redundantne, które są negatywnie
oceniane dotyczą połączeń, w których
oceniane dotyczą połączeń, w których
powtarzają się elementy morfologiczne:
powtarzają się elementy morfologiczne:
polepszyć na lepsze, przyjmowanie
polepszyć na lepsze, przyjmowanie
pracowników do pracy, wykończyć pokój do
pracowników do pracy, wykończyć pokój do
końca itp. Jako niepoprawne odbierane są
końca itp. Jako niepoprawne odbierane są
także wyrażenia zawierające powtórzenia
także wyrażenia zawierające powtórzenia
morfemów fleksyjnych : bardziej zrozumialszy,
morfemów fleksyjnych : bardziej zrozumialszy,
bardziej nowocześniejszy itp. lub wyrazy
bardziej nowocześniejszy itp. lub wyrazy
zapożyczone: ewolucja zmiany znaczenia,
zapożyczone: ewolucja zmiany znaczenia,
ogólnie generalizując, dobra komitywa, swoisty
ogólnie generalizując, dobra komitywa, swoisty
fenomen, przychylna aprobata, w końcowym
fenomen, przychylna aprobata, w końcowym
efekcie, identycznie taki sam.
efekcie, identycznie taki sam.
DZIĘKUJEMY ZA UWAGĘ
DZIĘKUJEMY ZA UWAGĘ