Poprawność leksykalna
Potrzeba słowa…
ojcieć
ojciec stróż
oszustwo mające na celu skłonienie kogoś do
zakupu
wesołość doprowadzona do skraju
wytrzymałości
ogromne zmęczenie po szybkim biegu
obczajówka
wydział policji szkolony do inspekcji wzrokowej
www.schroniskodlaslow.pl
Potrzeba słowa…
Demotywatory
POPRAWNOŚĆ LEKSYKALNA
Leksyka jest podsystemem języka,
drugim obok podsystemu
gramatycznego.
Dwa zasadnicze typy jednostek
leksykalnych to:
- wyrazy
- związki frazeologiczne
Leksem…
[gr. leksis ´wyraz´] - inaczej: wyraz
słownikowy.
wyraz jako jednostka systemu
słownikowego języka.
znaczenie tekstowe wyrazu, a więc
znaczenia, które wynika z kontekstu,
np. jesteś moim słońcem;
Leksem jest pojęciem abstrakcyjnym -
to zbiór wszystkich form fleksyjnych
mających to samo znaczenie, np.
krzesło, miły, chodzić
ZWIĄZKI FRAZEOLOGICZNE
Zw. frazeologiczny-połączenie wyrazowe
utrwalone przez zwyczaj językowy, w
bardzo wielu przykładach znaczenie całości
różni się od znaczenia prostego połączenia,
np. włosy anielskie
Typy:
wyrażenia: strzała Amora, sądny dzień, pięta
Achillesa, w kazdym razie, wyrąbany w kosmos
(socjolekt);
zwroty: mieć z kimś na pieńku, zjeść z kimś
beczkę soli, być w podeszłym wieku,
frazy: plusy dodatnie i plusy ujemne, Jak Kuba
Bogu, tak Bóg Kubie, Kto rano wstaje…
Sposoby bogacenia
słownictwa – innowacje
uzupełniające…
Neologizmy – nowe elementy w języku
Słowotwórcze:
nowe wyrazy z morfemów istniejących
w systemie, np. wyszukiwarka, gdybanie,
domówka, rozkminić , ogarnąć (socj.),
eurostudent
znaczeniowe – neosemantyzmy, np.
myszka, korek (uliczny), szpilka (but),
kret (szpieg), frezarka (do stóp) strzelić
focha, iść w kimę, trep (ndst)
Zapożyczenia, np. look, lajsftajl, cellulit,
munu
Internacjonalizmy , np. prezydent, stop,
Podział zapożyczeń:
-
zapożyczenia
leksykalne(forma i treść )
właściwe – przejęte z języka
żywego, używanego współcześnie np.
balejaż, cellulitis, topless, jury,
pendrive
- zapożyczenia leksykalne sztuczne –
wyrazy (zwykle złożenia - hybrydy)
utworzone z morfemów języka (ów)
martwych – greki i łaciny i języka
żywego; np. telewizja (gr. tele i łac.
visio), autokar (gr. auto i ang. car).
Zapożyczenia znaczeniowe
(semantyczne)
– elementem zapożyczonym jest tylko
nowe znaczenie wyrazu, np. nowe
znaczenia słów, takich jak:
artykułować = „wyrażać jakieś treści,
formułować, werbalizować myśli,
poglądy” (dawniej: „wymawiać głoski,
wyrazy”),
Zapożyczenia strukturalne-
kalki
– elementem zapożyczonym jest
struktura wyrazu, jego forma, podczas
gdy substancja pozostaje polska.
W obrębie leksyki polegają one
kalkowaniu (kopiowaniu) obcej
struktury słowotwórczej wyrazu lub
dosłownym tłumaczeniu związku
frazeologicznego – powstają kalki
leksykalne lub frazeologiczne, np.
czasopismo (niem. Zeitschrift), dwa w
jednym (ang. two in one)
Kalki – przykłady
Anglicyzmy:
Ja myślę, miłego
dnia (Have a nice
day), w czym mogę
pomóc (Can I help
you);
Łoł, 'cokolwiek'
‘(whatever' )
*Wydaje się być-
Rusycyzmy:
Np. rzecz w tym-
chodzi o;
Tym niemniej-
niemniej jednak;
Póki co- na razie;
Okazać pomoc-
udzielić pomocy;
Germanizmy:
np. w pierwszym
rzędzie-przede
wszystkim;
Tu leży pies
pogrzebany-o to
właśnie chodzi;
Nie być w stanie- nie
móc
Kryterium stopnia
przyswojenia
Zapożyczenia nieprzyswojone –cytaty językowe,
np. talk-show, cappuccino, macho , image itp.
Zapożyczenia częściowo przyswojone – to
wyrazy adaptowane fonetycznie do polszczyzny
(np. mail lub mejl, spray lub sprej lub o
spolszczonej pisowni (np. konfetti, kakao przy
braku adaptacji fleksyjnej pozostają
nieodmienne), a także adaptowane fonetycznie
i graficznie oraz odmienne, np. thriller,
walkman, studio, studiu
Zapożyczenia całkowicie przyswojone – czyli
wyrazy adaptowane graficznie, fonetycznie,
morfologicznie i aktywne słowotwórczo, np.
Bandaż, sweter, anioł, lider, dżem…
Grupa wyrażeń, które funkcjonują w niezmienionej formie,
piszemy je po łacinie i wymawiamy tak, jak nakazują to normy
tego języka. Są to zwroty, wyrażenia i sentencje, które warto, a
nawet wypada znać
ad acta – do akt (używane najczęściej w
wyrażeniu „odłożyć coś ad acta”)
Alma Mater – uczelnia macierzysta (dosł. matka
karmiąca)
corpus delicti – dowód rzeczowy
in flagranti – na gorącym uczynku
expressis verbis – dobitnie, wyraźnie, bez
ogródek
nihil novi – nic nowego
pro memoria – ku pamięci
pro forma – dla pozoru
quo vadis? – dokąd idziesz?
status quo – istniejący obecnie stan rzeczy
terra incognita – ziemia nieznana
tabula rasa – czysta karta
sensu stricto – w ścisłym znaczeniu
ibidem – tamże
in statu nascendi – w stanie powstawania
lege artis – wedle wszelkich prawideł
sztuki
nolens volens – chcąc nie chcąc
opere citato – w cytowanym dziele (w
skrócie op. cit.)
pro forma – dla formy, dla zachowania
pozorów
pro publico bono – dla dobra publicznego,
dla dobra ogółu
signum temporis – znak czasu
sui generis – swego rodzaju; swoisty,
osobliwy
vide – patrz, zobacz
ex cathedra – z katedry, z urzędu
Problemy z poprawnością
leksykalną…
Problemy z poprawnością
leksykalną i frazeologiczną
Wyrazy i frazeologizmy
modne, czyli wszyscy tak
mówią…
etapy mody językowej:
Z początku pewne słowo w
określonym znaczeniu czy
sformułowaniu wydaje się atrakcyjne
przez swoją nowość, jest więc często
używane, totalny, wysoki, artykułować
to powoduje, że wypiera z tekstów
swoje synonimy, a samo traci
wyrazistość znaczeniową,
aż wreszcie staje się wyrazem o treści
bardzo ogólnej, a nawet pustym
znaczeniowo.
Inne wyrazy modne:
problem, system, akcja, akcent,
akcentować, na odcinku, na szczeblu,
atmosfera, klimat, chałtura,
przeprowadzać (w kontekstach typu:
suszenia bielizny na strychu nie można
przeprowadzać),
inicjatywa, szeroki (w wyrażeniach:
szeroki odbiorca, szeroki asortyment
towarów, szerokie rezultaty, najszersze
zacieśnianie kontaktów),
poważny, zabezpieczyć, zapewnić,
pełny, kompetentny, konfrontacja
Mylenie wyrazów i ich
znaczeń…
podobnie brzmiących,
podobnie zbudowanych (podobnych
formalnie),
pochodzących z tego samego obszaru
(pola) znaczeniowego.
Wyrazy podobnie brzmiące…
cezura i cenzura
Bynajmniej i przynajmniej
efektowny i efektywny
Emanować i epatować
Enuncjacja i denuncjacja
Formować i formułować
Monitować i monitorować
Ostateczny i ostatni
Status i statut
Technika i technologia
Wyrazy źle rozumiane
Agresywny, np.
agresywna
kampania
Analogiczny, np.
taki sam
Arbitralny, np.
sprawiedliwy
Cienki, np. cienka
aluzja
Cyfra, np. podać
kilka cyfr: 12…
Fanatyczny, np.
pełen zapału
Dieta, np. jadlospis
Enigmatyczny, np.
lapidarny
Ignorancja, np.
pomijanie czegoś
Konferencja , np.
konferencja
rekolekcyjna
Manifestować, np.
przejawiać się
Oportunista, np.
człowiek
sprzeciwiający się
Modne i niepoprawne związki
frazeologizmy…
Naruszenia normy
frazeologicznej – kwestia
łączliwości
w tej dolegliwości palce maczają
pewne bakterie,
gdy składnica miała nóż na gardle,
dynamicznie rozwijały się prywatne
hurtownie księgarskie,
nasz futbol cienko przędzie,
nie przejmuj się problemami Byka, on
zawsze spada na cztery łapy.
Najczęstsze problemy
frazeologiczne
Zmiana składu leksykalnego związku:
1.
Usunięcie, np.
- Takim biednym jak my jeszcze się rzuca
kłody. (rzucać kłody pod nogi)
- Na lekcji często myśli o migdałach.
(marzyć o niebieskich migdałach)
- Bronił się rękami przed decyzją
pożegnania się z karierą. (bronić się
rękami i nogami)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Zmiana składu leksykalnego związku:
2. Dodanie elementu, np.
-Między Bogiem a prawdą… (Bogiem a
prawdą)
- Mówiąc nieprawdę, nawarzył sobie
niezłego piwa. (nawarzyć piwa)
- Natura obdarzyła ją dobrym,
gołębim sercem. (gołębie serce)
Jeśli ciągle będziesz ode mnie
wyciągał pieniądze, to pójdę – jak to
się mówi - z pustymi
torbami. (pójść z torbami)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Zmiana składu leksykalnego związku:
3. Wymiana jednego z wyrazów na inny,
np.
Jego obietnice były nierealne i na
powietrzu pisane. (pisane na wodzie)
- Jak spaść z konia, to z wysokiego ( z
dobrego);
-Być kamieniem u nogi (u szyi)
- Są filmy, które stają się ciężkim
orzechem do zgryzienia. (twardy
orzech do zgryzienia)
- Jak mówi przysłowie, dobry rydz jak nic.
(lepszy rydz jak nic)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Kontaminacja frazeologiczna, np.
Czytając list, uśmiechnął się pod
nosem.
uśmiechnąć się pod wąsem +
mruczeć pod nosem
Karol osiągnął dzięki swej wytrwałej
pracy wysoki majątek.
zdobyć majątek, dorobić się majątku
+ osiągnąć sukces, powodzenie
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Kontaminacja frazeologiczna, np.
- Swoim pojawieniem się w klasie
pokrzyżował jej szyki.
krzyżować plany + mieszać szyki
-w każdym bądź razie.
Najczęstsze błędy
frazeologiczne
Tautologia- redundacja
Z perspektywy czasu to wydarzenie
wydawało się błahe i nieważne.
( błahe = nieważne)
Nauczyciel wymaga zawsze od nas
takich szczegółów i detali.
( szczegóły = detale)
- W czasach współczesnych, obecnie….
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Pleonazm :
Na jej widok cofnął się z przerażenia
do tyłu. (cofnął się)
Tej nocy śnił mi się okropny
koszmar. (koszmar)
Zabił ją i za trzy dni umarła
(zabił ją)
Jako niepoprawne odbierane są także
wyrażenia zawierające powtórzenia
morfemów fleksyjnych :
bardziej zrozumialszy, bardziej
nowocześniejszy itp.
lub wyrazy zapożyczone:
ewolucja zmiany znaczenia, ogólnie
generalizując, dobra komitywa, swoisty
fenomen, przychylna aprobata, w
końcowym efekcie, identycznie taki
sam.
Pleonazm
Forma
poprawna
kopnąć nogą
kopnąć
lewą nogą
eksport towarów za granicę
eksport
towarów do Włoch
pada na dworze
na dworze
pada
wypieki na twarzy
wypieki na
policzkach
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Zbyt dosłowne rozumienie zwrotów
i wyrażeń:
Było zimno, a on w gorącej wodzie
kąpany- ktoś porywczy, gwałtowny
Wszyscy szli, a on nagle wziął nogi za
pas
( brać nogi za pas- szybko uciekać)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Umieszczenie frazeologizmu
w niewłaściwym kontekście:
Wystawy sklepowe kłuły w oczy
przechodniów różnorodnością swych
towarów.
(kłuć w oczy – wywołać zawiść,
niechęć, denerwować)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Zmiana formy jednego z elementów:
1.
Liczby, np.
walczyć z wiatrakiem (wiatrakami)
mieć muchę w nosie (muchy)
-chwytać kogoś za słówko (słowa)
-nadstawiać ucho (ucha a. uszu)
2. Postaci czasownika, np.
- warzyć sobie piwo (nawarzyć sobie piwa)
spalić się na panewce (spalić na panewce)
-noga się komuś podwinęła (powinęła)
Najczęstsze błędy frazeologiczne
Zmiana formy jednego z elementów:
3. Postaci słowotwórczej, np.
koziołek ofiarny (kozioł)
robić coś pod płaszczem czegoś
(płaszczykiem)
4. Przekształcenie konstrukcji składniowej,
np.
- Broń ta wędrowała z ręki do ręki. (z rąk
do rąk)
Kłopoty ze znaczeniem…
Dać cos komuś ciepła ręką.
Gonić w piętkę.
Intymne stosunki …
Iść na pierwszy ogień.
Mieć lekką rękę.
Stanąć na nogi .