BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
Instytut Jêzyka Polskiego PAN, Kraków
Jêzykowy obraz serca
w polskich utworach Jana Kochanowskiego
1
Kognitywici nawi¹zuj¹ do obserwacji jêzykowych Edwarda Sapira i Benja-
mina Lee Whorfa, wed³ug których jêzyk odzwierciedla system pojêciowy tych,
którzy siê nim pos³uguj¹ (Sapir 1978; Whorf 1982). Ten system pojêciowy kszta³-
towany jest przez sposób funkcjonowania cz³owieka w rodowisku fizycznym
i kulturowym. Prace kognitywistów pokazuj¹ najczêciej jêzykowy obraz wiata
ca³ych spo³ecznoci mówi¹cych danym jêzykiem. S¹dzê, ¿e mo¿na mówiæ te¿
o jêzykowym obrazie wiata niewielkich grup spo³ecznych, rodziny, a nawet po-
jedynczych ludzi, w³¹czaj¹c do tej ostatniej kategorii tak¿e pisarzy i poetów. An-
na Krawczyk pisze, ¿e z ka¿dego jêzyka da siê odczytaæ utrwalon¹ w nim wizjê
wiata (1989: 31). Mo¿na dodaæ, ¿e z jêzyka pisarza równie¿, gdy¿ wizja wia-
ta twórcy jako cz³onka danej wspólnoty jêzykowej jest wpisana w jego utwory.
Dowodz¹ tego liczne prace z zakresu jêzyka osobniczego pisarzy. Inaczej po-
strzega³ wiat Jan Kochanowski, inaczej Adam Mickiewicz, a jeszcze inaczej
Czes³aw Mi³osz. Rozmaite sposoby widzenia wiata znajduj¹ swoje odzwiercie-
dlenie w tematach utworów, sposobie pisania, a tak¿e w jêzyku. Na przyk³ad, dla
Kochanowskiego, podobnie jak dla jego wspó³czesnych jak to zauwa¿y³ Ma-
rian Kuca³a centralnym cia³em uk³adu s³onecznego by³a Ziemia, a S³oñce j¹
obiega³o. Znajduje to swoje odbicie w utworach pisarza, w których s³oñce jest
opisywane jako lotne, górnolotne, prêdkie, niepocignione. Nie tylko wschodzi
ono i zachodzi, ale te¿ wstaje, wychadza, wystêpuje (z morza), chodzi, leci, bieg
podaje, bieg odprawuje, bie¿y, wraca siê, padnie ÿpada tj. zachodzi (Kuca³a
1984: 297). Na sposób widzenia wiata przez twórcê, oprócz bezporedniego
dowiadczenia wynikaj¹cego z ¿ycia w konkretnych warunkach spo³ecznych
i kulturowych, z pos³ugiwania siê okrelonym jêzykiem, wp³ywa równie¿ do-
wiadczenie literackie. Trzeba zaznaczyæ, ¿e jêzyk potoczny czêsto badany
przez kognitywistów te¿ takim wp³ywom podlega. Z pewnoci¹ zarówno
dawniej, jak i teraz literatura, a wspó³czenie tak¿e rodki masowego przekazu
Acta Universitatis Wratislaviensis No 2229
JJêêzzyykk aa K
Kuullttuurraa
tom 14 Wroc³aw 2000
1
Artyku³ ten jest zmodyfikowan¹ czêci¹ mojej pracy doktorskiej pisanej pod kierunkiem
prof. M. Kuca³y i obronionej w 1998 r. w IJP PAN w Krakowie.
kszta³tuj¹ sposób postrzegania rzeczywistoci przez spo³ecznoæ pos³uguj¹c¹
siê danym jêzykiem, a co za tym idzie jej jêzykowy obraz wiata. Renesans
nale¿y do tych okresów literackich, w których o poziomie literackim pisarza de-
cydowa³a w znacznym stopniu oprócz talentu równie¿ jego erudycja. Twórcy
renesansu obficie czerpali z dowiadczeñ swoich poprzedników. Ogromna
czêæ utworów Jana Kochanowskiego by³a inspirowana g³ównie tekstami lite-
ratury greckiej i rzymskiej oraz utworami biblijnymi. Praca pisarza by³a przez
niego traktowana podobnie jak przez Platona i wielu humanistów jak pra-
ca pszczó³ czerpi¹cych soki z ró¿nych kwiatów, o czym pisa³ m.in. Jerzy Pelc
(1987: 126-127). Zagadnienie wp³ywu obcych i polskich utworów na twórczoæ
poety z Czarnolasu inspirowa³o wielu badaczy polskiej literatury (por. Biblio-
grafia 1964: 333-369; W. Weintraub 1977: 14-16). Jak wiadomo, Kochanow-
ski nie by³ biernym naladowc¹ obcych wzorów, inspiracjê czerpa³ g³ównie
z utworów literatury staro¿ytnej. Twórczoæ jego, nawet t³umaczeniowa (por.
parafrazy Psa³terza, Zuzanny i Szachów) jest jednak w pe³ni oryginalna i jako
taka mo¿e byæ podstaw¹ do wysuwania wniosków dotycz¹cych jêzykowej wi-
zji wiata pisarza. Podstawê do stworzenia jêzykowego obrazu wiata J. Kocha-
nowskiego mo¿e stanowiæ wydawany obecnie w Krakowie S³ownik polszczyzny
Jana Kochanowskiego pod redakcj¹ M. Kuca³y, w którym podawane s¹ znacze-
nia kontekstowe leksemów bêd¹ce podstaw¹ stwierdzeñ dotycz¹cych tego, jak
dany desygnat by³ postrzegany przez twórcê.
S³ownik jêzyka J. Kochanowskiego ma uk³ad alfabetyczny. S³ownictwo wy-
stêpuj¹ce w jego utworach mo¿na zgrupowaæ równie¿ wed³ug kodu pojêciowe-
go w pola semantyczne. Jednym z ciekawszych pól jest to, które zawiera lekse-
my dotycz¹ce uczuæ, a wiêc nazwy uczuæ, ich objawy czy nazwy czêci cia³a
zwi¹zane z pewnymi uczuciami. To pole semantyczne reprezentowane jest przez
kilkaset wyrazów has³owych s³ownika Jana Kochanowskiego.
Celem mojego artyku³u jest przedstawienie jednego z elementów tego pola se-
mantycznego leksemu serce. Jak wiadomo, sercu jest przypisywana decyduj¹ca
rola w ¿yciu uczuciowym cz³owieka. W wiêkszej czêci sporód 286 analizowa-
nych cytatów serce przedstawiane jest jako leksem z pola semantycznego emocji.
Mówi¹c o nim, J. Kochanowski pisze o fizycznej (cielesnej) podstawie uczuæ:
a serce cz³owiecze nie jest kamienne ani ¿elazne, jakiego ¿adna troska i ¿a-
den ¿al nie ruszy ale z tej¿e krwie, co sam cz³owiek, i z tego¿ cia³a stwo-
rzone, które jako radoæ i pociechê swojê czuje, tak z nieszczêcia i z przy-
gody frasowaæ siê musi. (FgPog, 14)
2
.
Jest ono wed³ug niego t¹ czêci¹ cia³a, która jest cile z nim zwi¹zana, por.:
Prosto i serca w sobie nie czujê. (Ps 40,38),
a cz³owiek mo¿e sprawiæ sercu cierpienie:
210
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
2
Cytujê zawsze za: Kochanowski 1982; zob. Wykaz skrótów, s. 229 w niniejszej pracy.
Helena [...] Poselstwa czeka, serce swe troskami
I p³aczem trapi¹c. (Odp 183)
Cz³owiek chce i musi mówiæ o swoich uczuciach. Nie jest to ³atwe, co zo-
sta³o ju¿ wielokrotnie podkrelone przez pisarzy, filozofów i zwyk³ych u¿ytkow-
ników jêzyka. Emocje trudno badaæ empirycznie, choæ istniej¹ najró¿niejsze spo-
soby ich przejawiania. Jednym z nich jest twórczoæ literacka; czyj stan emocjo-
nalny mo¿e zostaæ ujawniony dziêki analizie jakiego tekstu pisanego, jak to
stwierdza J. Kochanowski:
Przeto ¿eby te¿ wiedzia³ serce moje,
lê te do ciebie krótkie rymy swoje (Fr 2,55,7)
Napisa³em ci krom rozmys³u wszego
Ten rym nieg³adki, sk¹d by serca mego
Frasunk pozna³a i myl utrapion¹ (Fr 2,77,4).
Jednym ze sposobów przekazania tego, co niewidzialne, trudne do definio-
wania, jest metafora, gdy¿ dziêki niej u¿ywaj¹c jêzyka konkretu wyra¿amy
to, co tkwi w naszej wiadomoci, a mo¿e tak¿e i w naszej podwiadomoci. Ko-
gnitywici podkrelaj¹ fakt, ¿e Istnienie metafor jako wyra¿eñ jêzykowych jest
mo¿liwe w³anie dlatego, ¿e metafory tkwi¹ w systemie pojêæ cz³owieka (La-
koff, Johnson 1988: 28).
W metodologii kognitywistycznej podkrela siê rolê dowiadczenia w kszta³-
towaniu siê pojêæ. Poniewa¿ przedmiotów fizycznych dowiadczamy w sposób
konkretny, wiêc za ich pomoc¹ opisujemy abstrakcje, do których zaliczyæ mo¿-
na równie¿ uczucia. Kognitywici spojrzeli na jêzyk od strony codziennego do-
wiadczenia cz³owieka i sposobu rozumienia przez niego tego dowiadczenia,
a swoje pogl¹dy zaprezentowali w ksi¹¿ce Metafory w naszym ¿yciu. Ona to sta-
nowi³a inspiracjê do zgrupowania wybranych somatyzmów (zwi¹zków frazeolo-
gicznych z komponentem serce)
3
wokó³ ró¿norodnych metafor i metonimii.
Poniewa¿ moim celem jest przedstawienie jêzykowego obrazu serca w utwo-
rach Jana Kochanowskiego, wobec tego w tym artykule poka¿ê wszystkie zna-
czenia tego leksemu.
Za Georgeem Lakoffem i Markiem Johnsonem przyjmujê, ¿e istot¹ meta-
fory jest rozumienie i dowiadczanie pewnego rodzaju rzeczy w terminach innej
rzeczy (1988: 27).
Trzeba na wstêpie zauwa¿yæ, ¿e prawie zawsze serce jest przynale¿ne cz³o-
wiekowi, wyj¹tkowo Bogu, por. Ps 37,54; Tr 14,15.
Znaczenia leksemu serce podajê w artykule w nastêpuj¹cej kolejnoci:
I. Serce to podmiot uczuæ (metafory),
II. Serce to podmiot mylenia (metafora),
Serce w utworach J. Kochanowskiego
211
3
Somatyzm to zwi¹zek frazeologiczny zawieraj¹cy nazwê czêci cia³a (por. A. Krawczyk-
Tyrpa 1987: 27).
III. Serce to podmiot uczuæ i mylenia (metafora),
IV. Serce to cz³owiek, jego emocjonalnoæ (metafory i metonimie),
V. Serce to jedna z cech charakteru cz³owieka (metafora),
VI. Serce to miejsce wykonywania czynnoci i narzêdzie (metafory),
VII. Serce to ród³o natchnienia poetyckiego (metafora),
VIII.Serce to organ wewnêtrzny,
IX. Serce to centralny, wa¿ny punkt czego.
Ad I. Serce w najbardziej prototypowym znaczeniu zwi¹zane jest z uczucia-
mi. Pojmowane jest ono jako istota dowiadczaj¹ca emocji i ma to swoje
odzwierciedlenie w jêzyku. Zgodnie ze znaczeniem wielu somatyzmów u¿ytych
przez J. Kochanowskiego:
SERCE TO PODMIOT UCZUÆ
4
W utworach J. Kochanowskiego serce aktywnie dowiadcza uczuæ, por.:
serce [...] têskni (Sob 7,8);
serce [...] siê frasuje (Pie 1,17,35);
serce [...] w gniewie pa³a (Ps 39,11);
Twe [króla] ostre strza³y s¹ nieuchronione
Tymi ugodzisz w serca zaj¹trzone [ÿpe³ne gniewu]
Swych nieprzyjació³, a strachem twej zbroje
Mo¿ne narody przyjm¹ jarzmo twoje (Ps 45,18).
wzdycha serce (Ps 25,1);
serce [...] w czym nie ufa [ÿnie ma nadziei na co] (Ps 27,46);
serce [...] truchleje (Ps 73,55);
serce [...] struchla³o (Ps 31,23);
strach serce uj¹³ (Pie 1,6,20);
serce zj¹³ strach (Ps 107,53);
trwoga serce [...] zdjê³a (Ps 38,19);
wyswobodziæ serca z ciê¿kiej trwogi (Pie 1,1,7);
serce swej pociechy darmo upatruje (Tr 8,14);
serce [...] ¿alem [...] siê zwalczy³o
[ÿ¿al z³ama³ komu serce, kto bardzo cierpi] (Fr 3,20,16).
Na serce mo¿na oddzia³aæ w ten sposób, ¿e zacznie dowiadczaæ uczuæ:
serce weseli co (Ps 19,35; Mon 248);
czym cieszyæ [...] serce (Fr 3,10,14);
212
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
4
Por. artyku³ Zenona Leszczyñskiego o przenonych znaczeniach serca (1988: 156).
serce ucieszyæ (Muza 2);
co serca(e) trapi (Pie 2,20,26; Ps 69,22);
Bogini [...] serca [...] frasuje i cieszy (Fr 2,79,2);
kto frasuje swe serce (Pie 2,20,10);
co serce zatrwo¿y (Fr 3,84,6).
Serce oznacza uczucia:
ty nas sercem zepni i mylami! (Prop 258)
oraz emocjonalne (mo¿e nie tylko emocjonalne) zaanga¿owanie wyrane
w zwrotach:
serca przyk³adaæ [ÿwk³adaæ w co serce, przywi¹zywaæ siê do czego]
(Ps 62,32; Ps 78,66; Ps 95,21);
Ale co wiedzieæ, komu serce prawie [ÿsprzyja, jest przychylne] (Sz 494);
Tam serce i myl wszytka sk³oniona (Ps 84,4);
Zakochany odczuwa, ¿e serce i dusza od cz³owieka rózno (Fr 2,61,12).
Poniewa¿ serce pojmowane jest jako podmiot uczuæ, wiêc dlatego wyra¿enia me-
taforyczne pokazuj¹ je jako istotê dowiadczaj¹c¹ uczuæ radoci, têsknoty, smut-
ku, gniewu, strachu, trwogi, ¿alu.
Anna Wierzbicka definiuje serce jako maszynkê wewnêtrzn¹ pracuj¹c¹ na
napêdzie uczuciowym, to znaczy s¹ to zarówno przyczyny uczuæ (trwa³e dyspo-
zycje uczuciowe), jak i ich skutki (zamiary i decyzje) (Wierzbicka, 1971: 109).
Jan Kochanowski pisze:
W drogê nie pójdê z niepobo¿nymi.
Nie mam serca i nigdy ku z³ym mieæ nie bêdê (Ps 26,11) [ÿtrwa³a dyspozycja
uczuciowa];
Sposób me serce; niech zostanie [ÿzaniecha, opuci]
wiata a Tobie s³u¿y, Panie! (Ps 86,35) [ÿtrwa³a dyspozycja uczuciowa];
i serce, i duszê przy sobie zostawi³ (Fr 2,61,10) [ÿtrwa³a dyspozycja uczuciowa];
Serc ludzkich zmacali,
Myli wyszperali,
Lecz na nie z ciêciwy
Pchnie strza³ê Bóg ¿ywy (Ps 64,29) [ÿzamiary].
Jedn¹ z najbardziej pojemnych metafor pojêciowych, wyodrêbnion¹ z te-
kstów J. Kochanowskiego, jest przenonia, któr¹ mo¿na przedstawiæ w formule:
SERCE TO PACJENT
Serce postrzegane jest przez pisz¹cego tekst jako ta czêæ cz³owieka, któr¹
poddaje siê leczeniu:
Serce w utworach J. Kochanowskiego
213
Serca nie zlecz¹ ¿adne z³otog³owy,
¯adny skarb troski nie wybije z g³owy (Pie 1,5,19).
Zwroty tworz¹ce tê metaforê to:
szczêcie [...] pó³ prawie serca z piersi twych wyjê³o (FgFn 14);
A mnie, patrz¹c, jeno siê serce nie rozpadnie (Pie 1,12,16);
A matce, s³ysz¹c ¿egnanie tak ¿a³ociwe,
Dobre serce, ¿e od ¿alu zosta³o ¿ywe (Tr 6,21);
komu serce siê kraje (Tr 4,4);
Krew do serca przed strachem z oblicza uchodzi: (Mon 36);
serce [...] ustawa (Ps 119,81);
serce mdleje (Fr 1,9,4; Fr 3,33,4; Fr 3,77,20; Pie 1,3,18);
kto cierpi w sercu [...] ranê (FgNagr 3,7);
goiæ [...] serce (Tr 16,43);
co bodzie [ÿrani] serce (Tr 17,44);
serce le siê czuje (Pie 1,22,14);
w sercu kogo boli (Sob 9,10; Tarn 66);
kogo serce boli (Tr 17,7; Sz 414);
niewdziêczna mi³oæ w sercu boli (Fr 2,53,16);
do serca to, co boli, cz³owiek
Przypuszcza (Odp 124).
Serce jest pacjentem, którego nale¿y leczyæ; przyczyn¹ choroby s¹ negatyw-
ne emocje, np. g³êbokie rozczarowanie:
Nie wiem, co za z³y cz³owiek oberwa³ jagody
I u¿ywa z rozkosz¹, czego dosta³ snadnie,
A mnie, patrz¹c, jeno siê serce nie rozpadnie (Pie 1,12,16);
ból po mierci osoby najbli¿szej:
Czy ciê podobno szczêcie po ma³u dotknê³o,
A nie pó³ prawie serca z piersi twych wyjê³o?
Strada³e (ach, ¿a³oci!) ze wszech milszej ¿ony (FgFn 14);
wstyd i ¿al:
A przed wstydem i ¿alem serce prawie mdleje (Fr 3,33,4).
Podstaw¹ fizyczn¹ tych metafor jest dowiadczanie stanu w³asnego cia³a; ne-
gatywne emocje powoduj¹ zaburzenia pracy serca, i w konsekwencji bladoæ,
os³abienie, ból wewnêtrzny, a nawet w przypadku bardzo silnych emocji uczucie
rozpadania siê tego organu (por. relacje lekarzy z sekcji zw³ok o pêkniêciu ser-
ca). W tych frazeologizmach zosta³a utrwalona obserwacja, ¿e negatywne uczu-
cia mog¹ powodowaæ w cz³owieku ból psychiczny porównywalny lub to¿samy
214
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
z fizycznym (por. Pajdziñska 1990: 98). Analiza semantyczna frazeologizmów
tworz¹cych metaforê SERCE TO PACJENT pozwala równie¿ na wyci¹gniêcie
wniosku, ¿e cz³owiek ma niewielki wp³yw na w³asne emocje. Skoro chore jest
serce, to chory jest tak¿e cz³owiek, który wymaga pomocy. Dowiadczanie nega-
tywnych emocji anga¿uje nie tylko sferê psychiczn¹ cz³owieka, dotyczy ono rów-
nie¿ jego fizycznoci, i obserwacja ta zosta³a utrwalona w jêzyku.
System naszych pojêæ jak twierdz¹ G. Lakoff i M. Johnson kszta³tuje siê
w rodowisku fizycznym (1988: 48).
Obserwacja wiata natury sta³a siê podstaw¹ do postrzegania uczuæ przez
pryzmat metafory:
SERCE TO ROLINA
O sercu Jan Kochanowski pisze, ¿e:
rocie [ÿronie] (Pie 1,2,1);
(za)kwitnie (Ps 68,7; Ps 92,9; Sob 11,21);
usch³o [...] jako trawa (Ps 102,11).
Uczuæ nie jestemy w stanie zobaczyæ, jednak dowiadczaj¹c ich, mo¿emy je
porównaæ ze zjawiskami otaczaj¹cego wiata. Dla cz³owieka zwi¹zanego z na-
tur¹, obserwuj¹cego wzrost uprawianych przez siebie rolin, u¿ycie metafory
agrarnej, np. serce kwitnie na oznaczenie stanu psychicznego (radoci), jest
czym naturalnym, nieuwiadamianym, automatycznym. U¿ycie za zwrotu
serce rocie, czyli ÿronie, powiêksza siê, w funkcji wyra¿ania radoci, za-
chwytu, ma za swoj¹ podstawê dowiadczenie, z którego wynika, ¿e wzrost ro-
liny zwykle wywo³uje w cz³owieku uczucia pozytywne. Kwitnienie rolin zna-
mionuje wiosnê, lato; jest zapowiedzi¹ plonów, wiêc wzbudza pozytywne emo-
cje: radoci, a nawet entuzjazmu. Podobnych uczuæ dowiadczamy w obcowa-
niu z ukochan¹ osob¹:
Serce mi zakwitnie prawie [ÿprawdziwie]
Przy twej przyjemnej rozprawie;
A kiedy ciê poca³ujê,
Trzy dni w gêbie cukier czujê (Sob 11,21).
Wysuszona rolina to taka, w której nie ma ju¿ ¿ycia. Obserwacja ta zosta³a prze-
niesiona do jêzyka, którym J. Kochanowski mówi o uczuciach:
Jako dym, tak lata moje ulecia³y,
Koci jako g³ownia moje wygorza³y;
Na chleb nie pomylê, a te¿ serce moje
Usch³o jako trawa w srogie letne znoje (Ps 102,11).
Z powodu wielkiego nieszczêcia cz³owiek nie dowiadcza ¿adnych uczuæ, w je-
go sercu nie ma ju¿ ¿ycia.
Serce w utworach J. Kochanowskiego
215
Odmian¹ tej metafory jest taka, w której zosta³o utrwalone przekonanie, ¿e
serce jest miejscem, gdzie mo¿liwe jest ¿ycie. Mo¿na j¹ przedstawiæ w formule:
SERCE TO GLEBA
Na tej glebie rosn¹ uczucia:
Na to patrz¹c w pobo¿nym sercu radoæ rocie (Ps 107,85)
lub dobre wspomnienie o kim, kto zmar³, ¿yczliwoæ wobec niego:
uczciwe zachowanie brata naszego nie umar³o z nim pospo³u, ale ¿ywie
w sercach W.M. cnotliwych ludzi (FgPog 62).
Serce jest pojmowane równie¿ jako rzecz: metaforze, któr¹ na tej podstawie
pos³u¿y³ siê poeta, mo¿na nadaæ postaæ:
SERCE TO BRY£A LODU
Serce jest konceptualizowane jako zimna i zamro¿ona bry³a, która topnieje
(b¹d rozgrzana wtedy trzeba j¹ och³odziæ). W jêzyku J. Kochanowskiego
utrwalone jest dowiadczenie, ¿e emocje b¹d to powoduj¹ och³odzenie cia³a,
b¹d jego rozgrzanie (przyczyn¹ tego jest m.in. kr¹¿enie krwi).
Serce w nieszczêciu taje [ÿmiêknie, pokornieje, przestaje byæ hardym]
(Ps 44,49);
Wszytkê sw¹ popêdliwoæ na miê wyrzucili;
A serce we mnie taje, si³a odstêpuje,
mieræ przed oczyma lata, a mnie strach zdejmuje (Ps 55,7).
Wszytki Ty znasz, którzy mnie trapiæ nie przestaj¹,
A we mnie serce i si³y taj¹ (Ps 69,44).
Wejrzy okiem litociwym
A och³ód serca troskliwym (Ps 90,48).
Charakteryzuj¹c ludzi jako takich, którzy utracili odwagê, poeta pisze:
Serca w ludziech oziêb³y (Dry 40).
O sercu pisze J. Kochanowski tak¿e w terminach wojny, walki, niewoli,
ucieczki, jak w nastêpnych przyk³adach skupionych wokó³ ró¿norodnych metafor:
SERCE TO TWIERDZA
niedobyte serca zwyciê¿aæ mi³oci¹ (FgPie 9,10);
chcieæ serca dostaæ [ÿchcieæ zdobyæ mi³oæ kogo] (Fr 2,61,17).
SERCE TO NIEWOLNIK
srogie ³añcuchy na ... sercu czuæ (Pie 2,21,1);
216
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
czyje serce jest uwi¹zane (Ps 0,3);
spêtane [ÿskrêpowane, omotane] (Odp 506);
kto je zabra³ (Fr 2,2,1; Fr 2,2,3; Fr 2,2,8);
co je dobywa (Fr 3,11,4);
czyje serce jest wolniejsze (Marsz 48).
SERCE TO ZBIEG
Serce mi zbieg³o, a nie wiem inaczej,
Jedno do Hanny, tam bywa naraczej [najchêtniej] (Fr 1,5,1).
W tym zwrocie zosta³a kolejny raz utrwalona obserwacja, ¿e cz³owiek nie panu-
je nad swoimi emocjami, one s¹ silniejsze, niezale¿ne od niego.
Serce postrzegane jest równie¿ jako obiekt brutalnego ataku mi³oci. Mi³oæ
to zaborcza, wojownicza istota.
SERCE TO OBIEKT (CEL) ATAKU
strza³¹ [...] ugodziæ w serce (Fr 3,11,12);
strza³y w sercach [...] zosta³y (Fr 1,23,2);
We mnie strza³y mieszkaj¹ i ten bo¿ek ma³y,
Ale mu pewnie wszytki pióra wypada³y,
Bo siê nie da wyp³oszyæ nigdziej z serca mego (Fr 2,94,11);
Chyba w serce, Mi³oci, proszê, nie uderzaj (Fr 1,88,1);
Mi³oæ [...] Sama siê w be³t obróci³a
I prosto mi w serce wpad³a (Fr 1,8,17);
Nie drzewiej oka z niego chciwego spuci³a,
A¿ ognia nieobacznym sercem zachwyci³a (Pam 50).
Metafory: SERCE TO TWIERDZA, SERCE TO NIEWOLNIK, SERCE TO
ZBIEG, SERCE TO OBIEKT (CEL) ATAKU odnosz¹ siê do prze¿ywania uczu-
cia mi³oci.
G. Lakoff i M. Johnson zauwa¿yli, ¿e jako istoty fizyczne, oddzielone od re-
szty wiata przez powierzchniê naszej skóry, postrzegamy wiat jako co, co znaj-
duje siê na zewn¹trz nas, i poczucie terytorium to jeden z najbardziej podstawo-
wych instynktów cz³owieka (Lakoff, Johnson 1988: 52-55).
Analiza leksemu serce pozwala stwierdziæ, ¿e J. Kochanowski konceptuali-
zowa³ serce tak¿e jako POJEMNIK. Metafora ogarniaj¹ca czêæ z analizowanych
somatyzmów brzmi:
SERCE TO POJEMNIK (NA UCZUCIA)
W analizowanej grupie somatyzmów serce postrzegane jest jako POJEMNIK
przede wszystkim NA UCZUCIA.
Serce w utworach J. Kochanowskiego
217
w serce [...] jadu nazbieraæ [ÿnieprzyjaznych uczuæ] (Ps 41,18);
w [...] sercu jadu miertelnego taiæ (Ps 12,4);
w sercu jad szczyry chowaæ (Ps 62,12);
gniew [...] w sercu panuje (Fr 2,53,13);
w [...] sercu zaka³ nosiæ (Ps 66,65);
czego [...] serce [...] przechowaæ
Nie mog³o [ÿnie mog³o okazaæ wdziêcznoci] (Fr 3,30,9);
pe³ne [...] serce [...] ¿a³oci (Ps 25,41);
wygnaæ [...] z serca ... radoci (Fr 3,30,22);
serca [...] nape³ni(j)/(ê) radoci¹ (Ps 132,16; Ps 132,30);
nie ma pychy w sercu czyim (Ps 131,1);
w sercach bojañ Bo¿¹ zachowaæ (Ps 22,62);
w sercu chowaæ Bo¿e wyroki (Ps 119,11);
pamiêæ [...] w sercu [...] trwa (Fr 2,67,3);
ogarn¹æ [...] sercem [...] nadzieje (Dzie 98);
w sercu nie chcieæ zostawiæ [ÿczego, tu: ÿuraz] (Fr 2,40,3);
zagrodziæ drogê do serca upadkowi swemu [ÿprzygnêbieniu, rozpaczy, nie-
szczêciu,zw¹tpieniu swemu we wszystko] (Tr 19,134).
Serce jest te¿ pojemnikiem, w którym mog¹ znajdowaæ siê twarde przedmio-
ty, np. twardy krzemieñ (Fr 2,66,1-2), kamieñ i ¿elazo (Pie 1,25,39). W ten spo-
sób J. Kochanowski odwo³uje siê do mylenia o sercu jako o twardym przedmio-
cie, w³anie takim jak krzemieñ, kamieñ lub ¿elazo (por. metonimiê SERCE ZA
CZ£OWIEKA).
Cz³owiek w sercu czuje mi³oæ (Mon 438), ¿a³oæ (Tr 4,15), boleæ (Zuz 76),
wadê [wyrzuty sumienia, to, co zawadza, obci¹¿a] (Pie 1,2,15). Serce jest miej-
scem, w którym siê co odczuwa (Ps 17,14); Bóg czuje w czyim sercu co [ÿprze-
widuje, domyla siê, co dzieje siê w sercu cz³owieka] (Ps 20,11).
Serce jest pojemnikiem, gdzie przechowywana jest pamiêæ o sprawiedliwo-
ci Bo¿ej, darach i cudach (Ps 40,29; Ps 103,4; Ps 105,8), i do którego powa¿ne
s³owa siê przypuszcza (Ps 78,2). W sercu znajduje siê równie¿ wiara (Sat 206),
pamiêæ o czyim wygl¹dzie (Fr 3,47,2), wspomnienie o unii Polski z Litw¹ (Prop
260). Serce jest tak¿e miejscem, gdzie cz³owiek wystawia na próbê Bo¿¹ cierpli-
woæ (Ps 78,31).
Odmianê tej metafory stanowi taka, z której wynika, ¿e serce postrzega-
ne jest równie¿ przez cz³owieka jako rzecz umieszczana w czym (w czyjej
rêce):
SERCE JEST W POJEMNIKU
Uka¿ [...] rêkê alabastrow¹, w której zamknione
Serce moje (Fr 3,28,8).
A oto kolejna odmiana metafory, w której serce traktowane jest jako POJE-
MNIK:
218
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
SERCE TO ZAMKNIÊTE POMIESZCZENIE
Temu [Bogu] serca otwarzajcie (Ps 62,22).
Cz³owiek powinien otworzyæ serce Bogu, czyli pokochaæ Go, byæ Mu wiernym.
Serce jest tak¿e rzecz¹, na której siê co umieszcza: tu mowa o uczuciach.
SERCE TO PRZEDMIOT
radoæ na sercu [...] czuæ (Pie 1,4,4);
byæ na sercu [...] ucieszonym (Ps 69,70);
na sercu zazdroæ i nienawiæ mieæ (Ps 58,5);
na sercu ¿al wielki mieæ (FgPog 45);
komu na sercu czyniæ trwogê (Prop 22);
kto jest na sercu nieznonym ¿alem strapiony (Ps 109,52);
kogo na sercu mieæ (Sob 4,7).
Serce konceptualizowane jest jako przedmiot kruchy: co komu serce kruszy
(Fr 2,53,2) lub jako rzecz podleg³a zniszczeniu (Ps 22,40) albo jako rzecz, któr¹
mo¿na gryæ:
troski [...] mi serce gryz³y, ¿ar³y (Fr 2,61,5; Fr 2,80,3); komu co serce ¿rze
(Fr 3,9,3).
Serce to tak¿e miejsce, w którym mo¿na co ukryæ, np. zapewnienia o mi³o-
ci, zgodnie z metafor¹:
SERCE TO KRYJÓWKA
mi³oæ w dyjamencie ryje
Twe [zamiast swe!] s³awne obietnice i pod sercem kryje (Pam 148);
zacna królewno [...] ¯yczliwe s³owa w³ó¿ pod serce swoje (Ps 45,36).
Istnieje te¿ takie u¿ycie leksemu serce, które pozwala widzieæ emocje cz³o-
wieka w terminach ludzkich dzia³añ (por. Lakoff, Johnson 1988: 56). Mamy tu
do czynienia z personifikacj¹ jako zabiegiem stylistycznym, który umo¿liwia
twórcy wyra¿anie uczuæ religijnych, jak w nastêpuj¹cym przyk³adzie:
KTemu siê zaw¿dy moje serce k³oni (Ps 28,23).
Wród analizowanych somatyzmów znajduje siê grupa zwrotów, w których
leksem serce jest znaczeniowo pusty (por. Wierzbicka 1971: 98-99). Mowa tu
o takich zdaniach, gdzie oprócz wyrazu serce wystêpuje te¿ nazwa jakiego uczu-
cia lub wyraz z pola znaczeniowego emocji, np.:
kto szczerym sercem s³u¿y komu [ÿszczerze] (Ps 73,2);
kto ca³ym prawie sercem ufa komu [ÿszczerze] (Ps 91,2);
kto (nie) mi³uje z serca [ÿz pasj¹, prawdziwie, mocno] (Fr 1,14,5);
weso³ym i chêtliwym sercem kogo komu daæ [ÿradonie i chêtnie]
(EpRadz 108);
Serce w utworach J. Kochanowskiego
219
z serca westchn¹æ (Tarn 13);
z serca siê kto rozmia³ [ÿszczerze, prawdziwie] (Fr 1,28,1);
Acz nie z serca, z wierzchu siê przedsiê miej¹ [nieszczerze] (Pie 1,22,12);
z dobrym sercem [ÿodwa¿nie] (Ps 20,1; Jez 127).
Ad II. Zenon Leszczyñski, pisz¹c o inspiracji biblijnej przenonych znaczeñ
serca, analizowa³ przypisywane mu funkcje (Leszczyñski 1988: 159,164). W No-
wym Testamencie serce konotowane jest miêdzy innymi jako podmiot mylenia.
Zgodnie ze znaczeniem niektórych somatyzmów wybranych z tekstów poety ser-
ce równie¿ by³o przez niego konceptualizowane jako podmiot procesów mylo-
wych. Kolejna metafora wyodrêbniona z jego tekstów na tej podstawie to:
SERCE TO PODMIOT MYLENIA
Wiod¹ to na miê, o czym me poczciwe
Serce nie myli (Ps 35,33);
Wojnê powiedzieæ myli [ÿplanuje, chce] serce moje (Sz 1);
serca mego rozmylanie (Ps 19,50);
serce czyje pojê³o co (Ps 73,43);
serce tuszy [ÿprzewiduje, wró¿y, ma nadziejê na co] (Ps 56,21; Ps 61,9;
Ps 66,63; Pie 1,12,4; Dry 20).
Ad III. Serce bywa postrzegane prawdopodobnie jako pe³ni¹ce funkcje za-
równo mylenia, jak i odczuwania (por. Leszczyñski 1988: 156). Na tej podsta-
wie niektóre przyk³ady mo¿na zgrupowaæ wokó³ metafory:
SERCE TO PODMIOT UCZUÆ I MYLENIA
lub mi przywodz¹, poniewolne s³owa,
Na które nigdy nie zwala³a g³owa;
A ono by³o lepiej serca pytaæ,
Które gdy nie chce, s³ów siê prózno chwytaæ (FgPie 8,15);
Niech ci siê, mi³a, wszystko dobre wodzi,
Z kimkolwiek przestaæ twoje serce godzi;
Ale rozeznaæ umiej przyjaciela (Pie 1,15,18);
kto jest mi³ czyjemu sercu (Sob 2,18; Sob 4,4);
Ju¿ ku rumom jego [ÿrumowisku, ruinom miasta] serce obrócili
S³udzy Twoi, ju¿ siê pustyñ u¿alili (Ps 102,33).
Ad IV. W tekstach J. Kochanowskiego liczne s¹ somatyzmy z komponentem
serce, gdzie widoczne jest postrzeganie tego organu jako tego, który zastêpuje ca-
³ego cz³owieka (por. uwagi Z. Leszczyñskiego o tym w cz³owieku, co wewnêtrz-
ne i zewnêtrzne (Leszczyñski 1988: 154). Znaczeniu temu odpowiadaj¹ nastêpu-
j¹ce metafory i metonimie:
220
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
SERCE TO MOJE JA
Trochê je Fiedor, pije barzo ma³o,
Wszytko mu serce u szachów zosta³o! (Sz 486);
Nie maj¹c [ÿnie mam] kto by mi w tym jej sercem s³u¿y³ [ÿjak ona]
(Pie 2,20,12);
Ich serca w cale [ÿw ca³oci, bez szwanku] wieczny wiek przetrwaj¹
(Ps 22,72);
Nadzieja dobra serca niech podpiera (FgPie 4,19);
A proby jednym sercem do boga dzia³ali
Grek i Trojanin (Mon 300) [ÿich wewnêtrzna istota, ich ja by³o takie samo].
Kolejna metafora odnosz¹ca siê do postrzegania serca jako wnêtrza cz³owie-
ka ma postaæ:
SERCE TO WNÊTRZE CZ£OWIEKA
Serce jest wyró¿nikiem stosunku cz³owieka do Boga, mo¿e te¿ byæ wyró¿-
nikiem jego cz³owieczeñstwa, np.:
Kto dost¹pi Twej góry? [...] Ten, kto rêkê niewinn¹ i serce zachowa³ (Ps 24,7);
Jeslibychmy imienia Twego przebaczyli
Albo cudzemu bogu ofiarê palili,
Azaby to przed Tob¹ tajno by³o, który
Serca nasze i myli wszytki widzisz z góry? (Ps 44,42);
W³ó¿ w ogieñ serce moje; jako kruszec z³oty
P³awi¹, tak i Ty sprobuj mej cnoty! (Ps 26,5);
zmaca³e (zmacaj) serca (Ps 17,9; Ps 139,53).
Bóg troszczy siê o serce cz³owieka,a wiêc:
utwierdza je (Ps 27,51);
posila [ÿwzmacnia] (Ps 31,56);
spraktykuje [ÿprzeci¹gnie na swoj¹ stronê] (Pie 2,8,8);
cz³owiek z baczeniem [...] serce na obojê fortunê gotuje (Tr 19,154);
A przeklêta twoja ¿¹dza serceæ wywróci³a [ÿwypaczy³a twoje serce, zmieni-
³a twoje wnêtrze, twoj¹ osobowoæ] (Zuz 198).
Serce jest stworzone przez Boga, który:
Widzi i sprawy nasze, i myli zamknione,
Bo przezeñ serca nasze stworzone (Ps 33,30).
Jan Kochanowski, pisz¹c we Wró¿kach o upadku moralnoci i obyczajów,
stwierdza:
Serce w utworach J. Kochanowskiego
221
Prawdaæ jest, ¿eæ ludziom jako serce upad³o (Wr 17).
Metafora zbudowana w oparciu o ten fragment jego utworu mo¿e przybraæ
postaæ:
SERCE TO MORALNOÆ
Metafory SERCE TO MOJE JA, SERCE TO WNÊTRZE CZ£OWIEKA
i SERCE TO MORALNOÆ mog¹ byæ potraktowane ³¹cznie s¹ one wzglêdem
siebie komplementarne. Ca³ociowo rzecz ujmuj¹c, przenonie te pokazuj¹ serce
jako konotuj¹ce to, co w cz³owieku jest sam¹ jego istot¹ jego ja. Jednocze-
nie wszystkie te cztery metafory tworz¹ system koherentny.
Charakteryzuj¹c postêpowanie cz³owieka, J. Kochanowski mówi o sercu
równie¿ jako o przedmiocie ruchomym, ruch wsteczny jest wartociowany nega-
tywnie zgodnie z metafor¹:
DO TY£U TO LE
jak w przyk³adzie:
Nie sz³o wspak serce nasze (Ps 44,35).
Metonimia jak wiadomo jest szczególnym przypadkiem metafory i ma
z ni¹ cis³y zwi¹zek. O ile jednak metafora to, zasadniczo, pojmowanie jednej
rzeczy w terminach innej, o tyle metonimia pe³ni funkcjê desygnacyjn¹, co po-
zwala u¿ywaæ pewnego pojêcia tak, aby zast¹pi³o inne (Lakoff, Johnson 1988:
59). Mówi¹c o sercu przy u¿yciu metonimii:
SERCE ZA CZ£OWIEKA
mówimy w rzeczywistoci o samym cz³owieku, np.:
Obróæ¿e serca nasze ju¿ ku sobie (Ps 85,9).
Eksplikacja znaczeniowa tego zdania ma postaæ: ÿSpraw, bymy zwrócili siê
do Ciebie.
Kochanowski, obudowuj¹c serce ró¿norodnymi okreleniami,w rzeczywi-
stoci charakteryzowa³ cz³owieka nastêpuj¹co:
Do Ciebie wzdycha smutne serce moje [ÿJa, który jestem smutny, wzdycham
do Ciebie] (Ps 61,4);
On smutne serca cieszy [ÿOn pociesza tych, którzy s¹ smutni] (Ps 147,5).
Pisa³ wiêc o emocjonalnoci cz³owieka, charakteryzuj¹c serce jako:
smutne (Pie 1,7,21; Fr 3,10,14; Ps 61,4);
wielce strapione ³zami (Ps 102,40);
nieszczêliwe (Fr 3,33,20);
frasowliwe (Ps 71,44);
troskliwe, ledwo ¿ywe (Ps 42,35);
222
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
bezpieczne (Pie 1,9,39; Odp 462);
wdziêczne (Br 59; Ps 116,39);
bogobojne (Ps 51,19);
uni¿one (Ps 51,36).
Odmian¹ omawianej metonimii jest:
SERCE ZA EMOCJONALNOÆ
Abo rózne serca zgodzisz,
Abo i mnie wyswobodzisz (Fr 3,12,23);
Serceæ jeszcze niestare, chocia broda siwa (Fr 3,82,6).
W przypadku metonimii SERCE ZA EMOCJONALNOÆ mo¿na mówiæ
o jej subkategoryzacji w stosunku do metonimii SERCE ZA CZ£OWIEKA (por.
Lakoff, Johnson 1988: 31).
Zgodnie z metonimi¹ SERCE ZA CZ£OWIEKA charakter cz³owieka opisy-
wany jest nastêpuj¹co:
Bo szczyre serce w Twojej jest zas³onie [ÿcz³owiek, który postêpuje sprawie-
dliwie, w którym nie ma fa³szu, cieszy siê Bo¿¹ opiek¹] (Ps 7,28).
Serce a w rzeczywistoci cz³owiek charakteryzowane jest jako:
cnotliwe (Pam 74);
prawe (Fr 2,104,16);
wierne (Ps 86,16; Pie 1,17,28);
wielkie (Fr 2,28,5; Pie 1,10,53);
wdziêczne (PieCzego 7);
u¿yte [ÿmi³osierne, miêkkie] (Fr 3,11,10);
uprzejme (Ps 15,5; Ps 135,38; Ps 145,32);
weso³e (Ps 33,1);
szlachetne (Sat 321);
niewinne (Ps 101,9);
nielêkliwe (EpRadz 60; Jez 168);
dobre (Zuz 106);
mê¿ne (Mon 59);
nieszczêliwe (Fr 3,33,20);
ob³udne (FgPie 11,12);
niewdziêczne (Fr 3,30,9);
nieobaczne [ÿnierozwa¿ne] (Pam 50);
chytre (Ps 12,4);
chytre i zdradliwe (Ps 5,34).
Mówi¹c o sercu, które powinno byæ jednakie (Sz 570; Pie 2,9,22) i sta³e (Tarn
78), Kochanowski pokazuje dowiadczanie przez cz³owieka wartociowych rze-
Serce w utworach J. Kochanowskiego
223
czy jako niezmiennych. Sta³oæ, jednakowoæ w odniesieniu do serca jest warto-
ciowana pozytywnie. Wyra¿enia jednakie serce i sta³e serce s¹ odwo³aniem do
filozofii stoickiej, zgodnie z któr¹ cz³owiek powinien znosiæ w pokorze i spoko-
ju ducha to wszystko, co nios¹ z sob¹ zmienne koleje losu.
Dowiadczanie rzeczy twardych jako takich, które z trudnoci¹ poddaj¹ siê
odkszta³caniu tzn. wymagana jest du¿a si³a, aby powodowaæ zmiany w po³o¿e-
niu sk³adaj¹cych siê na nie elementów sta³o siê podstaw¹ do opisywania cz³o-
wieka nieczu³ego, bezwzglêdnego przez charakteryzowanie jego serca jako takie-
go, które jest kamienne (por. rozwa¿ania A. Wierzbickiej, 1971: 106), jak w przy-
k³adzie: Kamienne serce s³owy przenika³a (FgPie 11,10). Informacja o twardo-
ci serca zawarta jest równie¿ w presupozycji, poniewa¿ kto, co miêkczy serce
(Ps 106,95; Pie 2,16,11).
Ad V. W analizowanym materiale jest spora grupa takich frazeologizmów so-
matycznych z komponentem serce, które dotycz¹ jednej z cech charakteru cz³o-
wieka, a mianowicie odwagi. Serce konotuje w tych przyk³adach równie¿ otuchê
i pewnoæ siebie. Liczne somatyzmy, w których serce konceptualizowane jest
w ten w³anie sposób, mo¿na po³¹czyæ w obrêbie metafory:
SERCE TO ODWAGA
Bóg lub cz³owiek obdarza cz³owieka odwag¹ albo jej dodaje; nastêpuj¹ce zwro-
ty stanowi¹ tego egzemplifikacjê:
Bóg ku bitwie raczy sprawowaæ [...] serce (Ps 144,3);
Bóg lub cz³owiek serca dodaje (sobie) (Ps 0,9; Ps 3,3; Ps 18,77, Ps 68,88;
Ps 86,54; Ps 89,37; Pie 2,5,21);
Bóg daje serce (Ps 29,19; Pie 2,19,17);
sercem opatruje (Ps 18,63).
Odwaga mo¿e zostaæ cz³owiekowi odebrana, czego przyk³ady znajdujemy
w zwrotach:
serce skaziæ (Tarn 28, Prop 123);
zepsowaæ (Prop 293; Sz 174).
Inne zwroty z komponentem serce, które konotuj¹ odwagê, otuchê, to:
serce wzi¹æ [ÿnabraæ odwagi, pewnoci siebie] (Pie 1,10,44; Sz 429);
Tu¿ po nim widzê mê¿ne Boles³awy,
Prze których dzielnoæ i stateczne sprawy
Polska szeroko swych granic pomknê³a
I serce wziê³a (Pie 1,10,44);
serce sobie czym czyniæ [ÿdodawaæ sobie otuchy] (Ps 71,21);
Nieprzyjaciele moi o mnie radê maj¹,
224
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
Na miê wszytki fortele swoje obracaj¹
Serce sobie tym czyni¹c: Ju¿ go i Bóg prawi
Opuci³; goñcie, wi¹¿cie, nikt go nie wybawi! (Ps 71,21);
sercem porównaæ z kim [ÿrównaæ siê z kim pod wzglêdem odwagi]
(Pam 70);
Têczyñski by³ twój Tezeus, nowa Arijadno,
Który sercem i si³¹ móg³ porównaæ snadno
Z bohatyrskimi syny, lubo pieszo wojny,
Lubo pragn¹³ na koniu nieprzyjaciel zbrojny (Pam 70);
serce straciæ (Jez 233);
A potym jako wiele zamków potracili?
Straciliæ ju¿ i serce; i tak go nie mieli (Jez 233);
serce siê komu wróci [ÿkomu przybêdzie odwagi, otuchy] (Ps 60,27;
Ps 108,27);
komu przyby³o serca (Sz 447);
serca nie mieæ (Mon 45);
Hektor widz¹c gromi³ go: Parysie zel¿ony,
Bodaj siê by³ nie rodzi³ ani poj¹³ ¿ony!
To bych by³ wola³ i to z lepszym by³o zyskiem,
Nili tak byæ u wszytkich ludzi pomiewiskiem.
Jaki, mniemasz, u Greków teraz g³os o tobie?
Nie zesz³o nic wodzowi temu na osobie,
Ale serca i si³y nie masz; takim siê ty
Czuj¹c p³yn¹³e przedsiê przez morskie zakrêty,
Zebrawszy towarzystwo, a w dalek¹ stronê
Zajachawszy unios³e zacnych ludzi ¿onê
Ojcu na wieczn¹ szkodê i nam, braciej twojej,
Nieprzyjacio³om na pomiech, a ku hañbie swojej.
Nie mia³e placu dostaæ Menelausowi:
Pozna³by by³, jakiemu ¿onê wzi¹³ mê¿owi (Mon 45);
sercu siê dziwowaæ (FgTel 2; Wzór 120);
A i¿em ja tê lekkoæ dzi popaæ musia³a, która na mój ród nigdy nie przy-
chodzi³a, mierci namniej siê nie zbraniam, bo wolê umrzeæ ni¿li takiej dru-
giej nocy czekaæ, jesliby ty tego zbroniæ nie chcia³. Dziwowa³ siê król i ser-
cu, i baczeniu onej powa¿nej bia³ejg³owy i kaza³ wywo³aæ, aby od tego cza-
su ¿aden gwa³t siê nie dzia³ uczciwym domom (Wzór 120);
komu dostanie serca (Ps 127,20);
nie schodzi na sercu [ÿnie brakuje odwagi] (Jez 24);
komu dobre serce czyniæ [ÿdodawaæ odwagi] (Jez 97).
Serce w utworach J. Kochanowskiego
225
Ad VI. Serce postrzegane jest równie¿ lokatywnie i instrumentalnie, jak
w nastêpnych przyk³adach.
W sercu odbywaj¹ siê najrozmaitsze czynnoci, somatyzmy odpowiadaj¹ce
temu znaczeniu s¹ zgrupowane wokó³ metafory:
SERCE TO MIEJSCE
w sercu myliæ [ÿplanowaæ] (Fr 1,19,1; Ps 35,59; Ps 77,13; Zuz 49) por.
metaforê: SERCE TO PODMIOT MYLENIA;
w sercu zdradê [...] knuæ (Ps 140,3) por. metaforê: SERCE TO PODMIOT
MYLENIA;
komu umys³ w sercu zamieszaæ [sprawiæ, ¿e kto nie potrafi jasno rozumo-
waæ] (Mon 391) por. metaforê: SERCE TO PODMIOT MYLENIA;
co w sercu [...] czuæ (Ps 16,18) por. metaforê: SERCE TO PODMIOT
UCZUÆ oraz osiem kolejnych przyk³adów;
w sercu [...] siê radowaæ (Jez 30);
co komu w sercu czyni trwogê (Sob 4,18);
bojani w sercu u¿ywaæ (Pam 57);
s³owami [...] tesknicê w sercu uczyniæ (Mon 138);
Taki upad w mym sercu mi³oæ uczyni³a,
¯e miê tylko cieñ zosta³, samego zniszczy³a (Fr 3,35,3);
uczciwoæ [ÿszacunek] ... w sercu budziæ (Ps 130,12);
nadzieje w [...] sercu roznieciæ (Tr 13,10);
rozkazanie Bo¿e [...] w sercu piastowaæ (Ps 119,48);
komu Twój zakon z serca nie wyp³yn¹³ (Ps 119,176)
[ÿkto zachowuje Bo¿e prawo w sercu, postêpuje zgodnie z prawem Bo¿ym];
kto zakon w swym sercu Pañski ugruntowa³ (Ps 37,75);
Twój zakon w czyim sercu jest ryty (Ps 40,26);
mówiæ w sercu (Ps 14,1; Ps 53,1);
co rzec w [...] sercu (Ps 73,29).
Serce postrzegane jest przez J. Kochanowskiego równie¿ instrumentalnie, zgod-
nie z metafor¹:
SERCE TO NARZÊDZIE
sercem [...] s³u¿yæ (Ps 135,38);
sercem [...] probê [...] czyniæ (Odp 418);
sercem prosiæ (Ps 120,3);
226
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
sercem [...] wspomin¹æ (Ps 33,1);
sercem [...] wyznawaæ (Ps 9,2; PieCzego 7);
sercem wzywaæ (Ps 86,16; Ps 145,32);
sercem [...] wszego dobra ¿yczyæ (Fr 2,104,16);
sercem zdradzaæ (Ps 28,12).
Ad VII. Jan Kochanowski ka¿e nam spojrzeæ na serce równie¿ jako na ród³o
poetyckiego natchnienia, zgodnie z metafor¹:
SERCE TO NATCHNIENIE POETYCKIE
Pe³ne zapa³u serce jako ród³o swoistej, duchowej energii jest obok myli podnie-
t¹ do tworzenia psalmów, pieni.
Ochotn¹ myl, ochotne serce w sobie czujê,
Nowy psalm Panu (swemu), now¹ pieñ gotujê (Ps 57,21; Ps 108,1).
Serce konotuje równie¿ wykonawcê pewnej czynnoci. Jest ono aktywne, moc-
ne, zmusza niejako do twórczoci poetyckiej:
Serce mi ka¿e piewaæ panu swemu,
A sercu jêzyk pos³uszny pe³nemu
Odbiera s³owa i nowy rym dzieje (Ps 45,1-2).
Ad VIII. Wród 286 analizowanych przyk³adów jest tylko jeden, który praw-
dopodobnie wiadczy o tym, ¿e J. Kochanowski nadaje sercu jego podstawowe
znaczenie anatomiczne. Jest ono tym organem, którego uszkodzenie (zniszczenie)
decyduje o pokonaniu wroga:
Miecze wyjêli, ³uki na³o¿yli,
Aby ubogie i dobre niszczyli,
Ale ich miecze w ich¿e serca wpadn¹,
A ³uki w rêku samy siê przepadn¹ (Ps 37,35).
Ad IX. Serce postrzegane jest równie¿ przez poetê jako miejsce znajduj¹ce
siê w centralnym, wa¿nym punkcie. Przyk³adu na takie rozumienie tego leksemu
dostarcza fragment z Proporca:
Na koñcu Olbrycht klêczy w ksi¹¿êcym ubierze,
A od króla chor¹giew rozpuszczon¹ bierze.
Na niej skrzyd³a roztoczy³ czarny orze³ mia³y
Nios¹c w sercu zwyciê¿ce wielkiego znak ma³y (Prop 168).
Znakiem tym by³a litera S umieszczona na piersi or³a, od ³aciñskiej wersji
imienia króla polskiego Zygmunta (Sigismundus).
Serce w utworach J. Kochanowskiego
227
Podsumowanie
W artykule zosta³a przedstawiona semantyka wyrazu serce,który w polskich
utworach Jana Kochanowskiego zosta³ u¿yty 286 razy. Leksem ten jest wielo-
znaczny. Za Jerzym Bartmiñskim przyjmujê, ¿e definicja kognitywna za cel
g³ówny przyjmuje zdanie sprawy ze sposobu pojmowania przedmiotu przez
mówi¹cych danym jêzykiem (Bartmiñski 1983: 75). Kochanowski pojmowa³
serce jako podmiot uczuæ; podmiot mylenia; podmiot uczuæ i mylenia; ca³ego
cz³owieka; jego emocjonalnoæ; jedn¹ z cech charakteru cz³owieka; miejsce wy-
konywania czynnoci i narzêdzie; ród³o natchnienia poetyckiego; organ wewnê-
trzny oraz centralny, wa¿ny punkt czego. W utworach poety z Czarnolasu zwy-
kle serce jest sk³adnikiem metafory. Najwiêcej metafor dotyczy znaczenia lekse-
mu serce zwi¹zanego z uczuciami i, co nale¿y podkreliæ, zwykle z uczuciami ne-
gatywnymi. Uczucia wyra¿ane przez ich podmiot nale¿¹ do pola semantycznego
SYMPATII (np. mi³oæ, wdziêcznoæ, wspó³czucie); ZADOWOLENIA (np. ra-
doæ); NIECHÊCI (np. zazdroæ, nieprzyjañ, nienawiæ, gniew); CIERPIENIA
(np. przykroæ, ból, têsknota, smutek, przygnêbienie, zniechêcenie, ¿al, bezrad-
noæ, gorycz, rozpacz, rozczarowanie, strach, lêk, wstyd).
Metafory i metonimie u¿yte przez J. Kochanowskiego mo¿na uj¹æ m.in.
w formu³y:
SERCE TO PACJENT;
SERCE TO ROLINA;
SERCE TO GLEBA;
SERCE TO BRY£A LODU;
SERCE TO TWIERDZA;
SERCE TO NIEWOLNIK;
SERCE TO ZBIEG;
SERCE TO OBIEKT (CEL) ATAKU;
SERCE TO POJEMNIK (NA UCZUCIA);
SERCE JEST W POJEMNIKU;
SERCE TO ZAMKNIÊTE POMIESZCZENIE;
SERCE TO PRZEDMIOT;
SERCE TO KRYJÓWKA;
SERCE TO MOJE JA;
SERCE TO WNÊTRZE CZ£OWIEKA;
SERCE TO MORALNOÆ;
DO TY£U TO LE;
SERCE ZA CZ£OWIEKA;
SERCE ZA EMOCJONALNOÆ;
SERCE TO ODWAGA;
SERCE TO MIEJSCE;
SERCE TO NARZÊDZIE;
SERCE TO NATCHNIENIE POETYCKIE.
228
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
Jakkolwiek u¿yte przez J. Kochanowskiego przenonie s¹ rodkiem wyo-
brani artystycznej i ozdob¹ retoryczn¹ (Lakoff, Johnson 1988: 25), to jednak s¹
g³êboko zakorzenione w dowiadczeniu ¿ycia codziennego. System metafor po-
ety ze sk³adnikiem serce ma charakter koherentny.
Dla stworzenia wizji wiata J. Kochanowskiego celowe jest przebadanie
wszystkich u¿ytych przez niego przenoni z ca³ej jego twórczoci, a tak¿e ich
ogl¹d na tle jêzyka innych twórców z tego okresu.
Wykaz skrótów utworów Jana Kochanowskiego
Br
Broda
Dry
Dryas Zamechska
Dzie
Dziewos³¹b
EpRadz
Epitalamium na wesele Radziwi³³a
FgFn
Fragment nagrobku
FgNagr 3
Nagrobek nr 3
FgPie
Fragmenta pieni
FgPog
Przy pogrzebie rzecz
FgTel
Na mê¿n¹ Telezyllê
Fr
Fraszki
Jez
Jezda do Moskwy
Marsz
Marsza³ek
Mon
Monomachija Parysowa z Menelausem
Muza
Muza
Odp
Odprawa pos³ów greckich
Pam
Pami¹tka Janowi na Têczynie
Pie
Pieni
PieCzego
Czego chcesz od nas Panie
Prop
Proporzec
Ps
Psa³terz Dawidów
Sat
Satyr albo Dziki M¹¿
Sob
Pieñ wiêtojañska o Sobótce
Sz
Szachy
Tarn
O mierci Jana Tarnowskiego
Tr
Treny
Wr
Wró¿ki
Wzór
Wzór pañ mê¿nych
Zuz
Zuzanna
Bibliografia
Bartmiñski J. (1983), Definicja kognitywna jako narzêdzie opisu konotacji, [w:] Profilowanie po-
jêæ. Wybór prac, pod red. J. Bartmiñskiego, Lublin, s. 75-89.
Bibliografia (1964), Bibliografia literatury polskiej. Nowy Korbut,Warszawa, s. 333-369.
Jêdrzejko E., Nowakowska-Kempna I. (1985), O uczuciach i ich objawach w aspekcie semantyki
leksykalnej, Przegl¹d Humanistyczny, nr 7/8, s. 81-90.
Serce w utworach J. Kochanowskiego
229
Jordanskaja L. (1972), Próba leksykograficznego opisu znaczeñ grupy rosyjskich s³ów oznaczaj¹-
cych uczucia, prze³. J. Wajszczuk, [w:] Semantyka i s³ownik, pod red. A. Wierzbickiej, Wro-
c³aw, s. 105-123.
Kêpiñski A. (1977), Twarz i rêka, Teksty, nr 2, s. 9-34.
Kochanowski J. (1982), Dzie³a polskie,oprac. J. Krzy¿anowski, Warszawa.
Kopaliñski W. (1985), S³ownik mitów i tradycji kultury,Warszawa.
Krawczyk A. (1989), Jêzyk ród³em wiedzy o cz³owieku, Etnolingwistyka, nr 2, pod red. J. Bart-
miñskiego, Lublin, s. 29-38.
Krawczyk-Tyrpa A. (1987), Frazeologia somatyczna w gwarach polskich. Zwi¹zki frazeologiczne
o znaczeniach motywowanych cechami czêci cia³a, Wroc³aw.
Kuca³a M. (1984), S³ownik jêzyka Jana Kochanowskiego, Jêzyk Polski, nr 64, s. 296-304.
Lakoff G., Johnson M. (1988), Metafory w naszym ¿yciu, przek³. i wstêp T.P. Krzeszowski, War-
szawa.
Leszczyñski Z. (1988), O inspiracji biblijnej przenonych znaczeñ serca,[w:] O jêzyku religijnym,
pod red. M. Karpluk, J. Sambor, Lublin, s. 145-165.
Nowakowska-Kempna I. (1986), Konstrukcje zdaniowe z leksykalnymi wyk³adnikami predykatów
uczuæ, Katowice.
Pajdziñska A. (1990), Jak mówimy o uczuciach? Poprzez analizê frazeologizmów do jêzykowego
obrazu wiata, [w:] Jêzykowy obraz wiata, pod red. J. Bartmiñskiego, Lublin, s. 87-107.
Pelc J. (1987), Jan Kochanowski. Szczyt renesansu w literaturze polskiej, Warszawa.
Reykowski J. (1974), Eksperymentalna psychologia emocji, Warszawa.
Sapir E. (1978), Kultura, jêzyk, osobowoæ. Wybrane eseje, Warszawa.
S³ownik (1994-1998), S³ownik polszczyzny Jana Kochanowskiego, pod red. M. Kuca³y, t. I: a-h,
t. II: i-m, IJP PAN, Kraków.
Weintraub W. (1977), Rzecz czarnoleska,Kraków.
Whorf B.L. (1982), Jêzyk, myl, rzeczywistoæ,Warszawa.
Wierzbicka A. (1971), Kocha, lubi, szanuje. Medytacje semantyczne,Warszawa.
The Linguistic Picture of the Heart
in Polish Poetical Works of Jan Kochanowski
Summary
The subject of the paper is an analysis of the meaning of the lexeme heart, and its aim is to
describe a part of the Jan Kochanowskis linguistic vision of the world. The word heart is one of
the elements of the semantic field of emotions found in the poets works. It occurs 286 times in the
poets works written in Polish. In the majority of the examples analysed in the paper, the word heart
is considered as a lexeme of the semantic field of emotions.
Jan Kochanowski understood heart as the subject of emotions; of thinking; as a subject of
emotions and thinking; as the man as a whole; as the human emotionality; as one of the features of
mans character; as a locus and an instrument of action; as the source of a poets inspiration; as an
internal and central organ; and finally, as an important part of something. In Kochanowskis works,
the word heart is a part of a metaphor or a metonymy. According to the well-known book
Metaphors We Live By (by G. Lakoff and M. Johnson, Polish edition 1988), expressions contain-
ing the word heart used by Kochanowski were grouped around various metaphors and metonymies
such as: Heart is a patient; Heart is a plant; Heart is soil; Heart is an iceberg; Heart is a castle;
Heart is a slave; Heart is a runaway; Heart is an object of attack; Heart is a container for emo-
230
BO¯ENA SIERADZKA-BAZIUR
tions; Heart is in a container; Heart is a closed room; Heart is an object; Heart is a hiding place;
Heart is myself; Heart is the inside of man; Heart is morality; Going back is wrong; Heart for a
man; Heart for emotionality; Heart is courage; Heart is a place; Heart is a tool; Heart is poets
inspiration.
Most of the metaphors containing the lexeme heart are connected with feelings and, what is
worth emphasising, with negative feelings. Feelings expressed by their subject belong to the seman-
tic field of LIKING (e.g. love, gratitude, compassion); CONTENTEDNESS (e.g. joy); DISLIKE
(e.g. jealousy, unfriendliness, hatred, anger); SUFFERING (e.g. unpleasantness, pain, hankering,
sadness, depression, discouragement, sorrow, helplessness, bitterness, despair, disappointment, fear,
anxiety, shame).
In Kochanowskis works heart plays a decisive part in the emotional life of a man. In order
to discover Kochanowskis linguistic vision of the world, it is necessary to analyse all metaphors
used by him in all his works written both in Polish and Latin.
Image linguistique du c
æur
dans les
æuvres de Jan Kochanowski
Résumé
L’article porte sur le sens du lexéme c
æur et tend à apporter une contribution à la recon-
struction de la vision du monde chez Jean Kochanowski. Le mot c
æur est un des éléments du
champ de sémantique de l’émotion dans l’
æuvre du poète.
La plupart des citations montrent c
æur – employé 286 fois par le poète de Czarnolas dans
ses ouvrages polonais – comme lexème du champ sémantique de l’émotion.
Jan Kochanowski a considéré c
æur comme: sujet d’émotion, sujet de pensée, sujet d’é-
motion et pensée, homme entier, son émotivité, un des traits du caractère humain, l’endroit
des actions, un outil, une source d’inspiration poétique, une organe intérieur et central, où
s’exécuteux point important de quelque chose.
Dans les ouvrages comparés, c
æur fait partie d’une métaphore ou d’une métonymie. Le
livre de G. Lakoff et M. Johnson Métaphores dans notre vie, édité en polonais en 1988 nous a
inspirée à grouper les constructions phraséologiques comportant c
æur autour de différents
types de métaphores ou de métonymies, comme:
Le c
æur est un patient; Le cæur est une plante; Le cæur est un sol; Le cæur est une forter-
esse; Le c
æur est un esclave; Le cæur est un fugitif; Le cæur est un object à attaquer; Le cæur est
un récipient à émotions; Le c
æur est dans un récipient; Le cæur est un lieu clos; Le cæur est un
objet; Le c
æurest une cachette; Le cæur est mon ego; Le cæur est l’intérieur de l’homme; Le cæur
est une mortale; Le c
æur pour l’homme; Le cæur pour l’émotivité; Le cæur est le courage; Le cæur
est un endroit; Le c
æur est un outil; Le cæur est une inspiration poétique.
Dans la plupart des métaphores le sens du lexème c
æur est lié à des émotions, surtout
négatives. Ces émotions appartiennent au champ sémantique de: SYMPATHIE (p.ex. amour,
gratitude, complaisance); CONTENTEMENT (joie); AVERSION (jalousie, inimitié, haine,
colère); SOUFFRANCE (peine, mal, langueur, nostalgie, accablement, découragement,
regret, perplexité, amertume, désespoir, désillusion, peur, crainte, honte).
C’est au c
æur que le poète attribue le rôle décisif dans la vie sentimentale de l’homme.
Afin de pouvoir reconstituer la vision linguistique du monde du poète de Czarnolas, il
est nécessaire d’analyser toutes les métaphores utilisées dans tous ses ouvrages polonais ainsi
que latins.
Serce w utworach J. Kochanowskiego
231