Wpływy obcych języków w dobie średniopolskiej
RODZAJ WPŁYWÓW |
POWODY ZAPOŻYCZEŃ |
PRZEDSTAWICIELE |
PRZYKŁADY |
INNE UWAGI |
czeskie |
|
Maleccy, ojciec Jan i syn Hieronim; Rej (przedstawia stan ogólny języka); bohemizmy w Zielniku Falimirz (1534) |
bawełna, blesk, brana, dobrorzeczenie (błogosławieństwo), duchowieństwo, działo huczące, gorkość (upał), hołota, honiec, istota, jedwab, kapalin (hełm), kniestwo (księstwo), knieżę (książę), kuchnia, popłatek, tabor (obóz), błahy, hojny, fałeczny, obecny (powszechny), uprzejmy (szczery), wesoły, dłażyć (deptać), dobrorzeczę (błogosławię), dyfać (zawierzać), hańbić, hydzić (brzydzić), poruczyć, hnet (wnet), na porząd (po kolei), pak (znów), odkud, procz (dlaczego), sem (tu), tehdy (wtedy), neż (niż), mego, twego, swego |
XVI w. - silne oddziaływanie XVII w. - przestały oddziaływać: Czesi stracili polityczno-państwowe znaczenie oraz powagę na polu życia umysłowego |
łacińskie |
|
J. K. Woyny Compendiosa linguae polonicae institutio; G. Knapski Thesaurusie; B. Chmielowski Nowe Ateny; S. Leszczyński; S. Lubomieski; S. Konarski |
|
XVII w. i XVIII w. - wzrost użycia latynizmów; 1/10 latynizmów na dało się zastąpić wyrazem rodzimym; dodawano rodzimy format do łac. wyrazów (+ować - egzagerować) albo końcówki (constitutio - konstytucyja), stosowano derywację wsteczną (pens z pensum) |
niemieckie |
|
ludność miast i miasteczek |
abrysować (zarysować), abzac (obcas), baron, bękart, brak (wada), czynsz, fryjerz (kochanek), hak, hamer (huta żelazna), loch, pakować, rachmistrz, rynna, szalbierz, szmelcować (pokryć emalią), waga, tażbier (liche piwo), wójt, żołd |
w dobie średniopolskiej słabły, niektórzy Niemicy ulegli polonizacji; język niemiecki nie był lubiany ani szanowany |
włoskie |
|
gramatyka włoska dla Polaków - 1675 r. A. Styla |
antykamera (przedpokój), baldekim, balena (wieloryb), bandyta, bank, bomba, branzoleta, cera (mina, barwa), dzioki (gry, tańce), gonduła (łódź), paszty (ciasta), tulipan, sforcować się (silić się) |
italianizmy „z modą pojawiły się i znikały” - wiek XVI i XVII |
francuskie |
|
gramatyka języka fr. - Duchênebillot (1699), Malicki (1700);
dwór królewski;
polskie panny znakomitych rodów |
antreprener (przedsiębiorca), aprosz (wykop), awangarda (straż przednia), batalija (bitwa), botynki (buty), fryzyjer, gorset, kadet, madamojzella (panna), ponso (pąsowy), potaź (rosół), robdyszan (szlafrok), robron (suknia kobieca) |
XVII i XVIII wiek - wzrost popularności franscuszczyzny |
ruskie |
|
szlachta, mieszczaństwo |
|
XVI i XVII w. - nasilenie wpływów |
tureckie |
|
Ormianie, polscy Tatarzy kresowi, polscy Karaimowie |
altembas (złotogłów), atłan! (do koni), bachmat (koń tatarski), barycz (targowisko), basza (turecki dygnitarz), chan (książę tatarski), czabaj (kontusz), dzięgi (pieniądze), jasyr (niewola), tapczan (prycza), torba (worek), ułan (szlachcic tatarski), wataha (kupa ludzi) |
|
węgierskie |
|
węgierscy studenci;
wojskowi
|
baca (starszy pasterz), ciżmy (buciki), czekan (kilof), czuha (sukmana), dołman (płaszcz), forga (pióropusz u konia), kontusz (suknia wierzchnia), kord (miecz), orszak (drużyna, poczet), szyszak (hełm) |
XVI w. - nasilenie wpływów |
Klemensiewicz Z., Historia języka polskiego, Warszawa, 2007