FINAŁ KRAJOWY ELIMINACJI
DO V MIĘDZYNARODOWEJ OLIMPIADY
LINGWISTYKI TEORETYCZNEJ, MATEMATYCZNEJ I STOSOWANEJ
− przykładowe pełne rozwiązania zadań z komentarzami
Zad. I
Chiński jest pismem sylabicznym - znaki oznaczają sylaby1. Jedyny znak pojawiający się trzy razy to
, a w polskich tłumaczeniach jedyny ciąg głosek, który (z ew. drobnymi różnicami) występuje więcej niż dwa razy, to szan, który pojawia się trzy razy na początku słowa i raz na końcu. Zatem 4 to Tien-szan, skąd z kolei 7 to Tiencin. Pozostałe słowa ze znakiem
to 1 i 11. Spośród występujących w nich drugich sylab jedna występuje jako środkowa w 6, a druga nie pojawia się nigdzie indziej. Zauważmy, że prawdopodobnymi trójznakowymi wyrazami chińskimi będą Ocean Lodowaty Północny (ze względu na stopień złożoności znaczeniowej) i Paragwaj (jako wyraz obcy ma zapewne wymowę zbliżoną do oryginalnej). Pozostaje jeszcze jeden. Ponieważ wśród pozostałych wyrazów obcego pochodzenia są Paryż i Meksyk, przy czym Paryż zarówno w oryginale, jak i wielu tłumaczeniach ma dwie sylaby, ostatnim trzysylabowym wyrazem jest Meksyk, co jest jeszcze uprawdopodobnione wersją angielską i meksykańską tej nazwy (oraz w wielu innych językach). W dodatku środkowa sylaba (w polskim odpowiedniku [k]syk) przypomina (zwłaszcza w wersjach języków obcych2) sylabę si3, która musi być oddana drugim znakiem 1 (
), mamy więc: 1 = Szansi, 6 = Meksyk. 11 to zatem Szanghaj lub Szandong, ale ponieważ nie ma ku temu innych danych, racjonalne jest założyć, że pierwsza sylaba chińskiego oryginału nazwy Szanghaj to nie szan, lecz szang (w wymowie być może z n tylnojęzykowym4). Ustalamy więc, że 11 to Szandong.
Identyczne są pierwsze znaki w parach 5 i 10 oraz 3 i 8, pasują więc odpowiednio Paryż i Paragwaj, i chodzi tu o parę 5-10, ponieważ drugi znak 3 powtarza się w słowie 9, a w podanych dwusylabowych nazwach nie ma nic podobnego do ry. W takim razie 8 to Ocean Lodowaty Północny, 3 i 9 to Pekin i Nankin (w nieustalonej kolejności), a 2 - Szanghaj.
W 3 występuje jakiś element nazwy Oceanu Lodowatego Północnego i skoro ma on odróżnić te dwa miasta, zapewne jedno z nich jest, przynajmniej z nazwy, nad oceanem, zimne / lodowate lub północne, i taka jest odpowiedź, konkretnie Pekin, „Północna Stolica”, ale nie wymagaliśmy jej odgadnięcia. Uznawaliśmy też każdą z podanych możliwości jako odpowiedź na pytanie b) (w rzeczywistości jest to wyraz północ, północny).
(Odp. a): 1.
Szansi
2.
Szanghaj
3.
Pekin
4.
Tien-szan
5.
Paryż
6.
Meksyk
7.
Tiencin
8.
Ocean Lodowaty Północny
9.
Nankin
10.
Paragwaj
11.
Szandong
1 - Choć związek między zapisem a wymową jest generalnie dość skomplikowany.
2 - Co ciekawe, w azteckim oryginale był to dźwięk podobny do polskiego „sz”, co zgodnie ze średniowieczną ortografią hiszpańską konkwistadorzy zapisali literą „x”, jednak w XVII w. hiszpańskie „x” zaczęło oznaczać dźwięk oddawany w polszczyźnie dwuznakiem „ch” i obecna wymowa z chi pozostała podobna do chińskiego si, ale wiele języków Europy odczytało pisownię hiszpańską zgodnie z regułami łaciny, co w polskim w dodatku „po naszemu” zapisano. Podobny los spotkał oryginalnego Don Quixote wymawianego przez „sz”, skąd przez francuszczyznę polski Donkiszot obok Don Kichota* ze zgodnym z dzisiejszą wymową hiszpańską ch.
3 - „S” oznacza tu dźwięk podobny do polskiego początkowego „s” zarówno w sinus jak i w siano
4 - Tak jest w istocie („n tylnojęzykowe” (ozn. zwykle „ŋ”) występuje np. po głosce e w polskim „ręka”, w angielskim i niemieckim zapisywane jako „ng”, jak np. w „singing” (2 wystąpienia) czy „springen”).
* - Polskie słowniki dopuszczają tylko takie warianty pisowni!
Rozw. zad. II zamieścimy niebawem.
Zad. III
p |
f |
ff |
pf |
|
t |
з |
зз |
z |
tz |
k |
h |
hh |
ch |
cch |
Zauważmy, że tam, gdzie w dialektach staro-dolno-niemieckich pozostały oryginalne p, t, k, w staro-wysoko-niemieckich stały po przesuwce odpowiednio p / f (ff) / pf, t / з (зз) / z / tz i k / h (hh) / ch / cch. Relacje między tymi spółgłoskami i grupami spółgłosek można wygodnie oddać tabelką po prawej.
(Wszystkie są bezdźwięczne, kolumna świadczy o sposobie artykulacji (w pierwszej głoski zwarto-wybuchowe, w drugiej szczelinowe), a wiersz - o miejscu artykulacji (pierwszy wiersz - wargi, drugi - przód języka, trzeci - tył języka)). Przesuwka polegała więc na „wyborze kolumny” z danego wiersza (spółgłoska nie zmieniała miejsca artykulacji, lecz najwyżej jej sposób). I tak krótkie p, t, k:
pozostawały niezmienione po s (również w zbitkach ft, ht, tr, ale takich przykładów w zadaniu nie było)1, a w przypadku k również na początku słowa2,
były zastępowane odpowiednio głoskami f, з, h (czyli artykulacja zmieniała się na szczelinową) na końcu słowa po samogłosce oraz po samogłosce długiej,
zamieniały się w odpowiednie długie głoski szczelinowe (w zapisie „ff”, „зз”, „hh”) pomiędzy dwiema samogłoskami, jeśli pierwsza była krótka,
były zamieniane na połączenia głosek zapisywane jako odpowiednio „pf”, „z”, „ch” w pozostałych pozycjach.
Długie p, t, k (zapisywane dwiema odpowiednimi literami) zmieniły się w połączenia oddawane w piśmie jako „pf”, „tz”, „cch”, przez analogię graficzną i regularność zmian artykulacyjnych można się domyślać, że przynajmniej „tz” i „cch” oznaczały połączenia długiej zwarto-wybuchowej i odpowiedniej szczelinowej.
1 - Tłumaczy się to znacznym zużyciem prądu powietrza przy artykulacji sąsiedniej głoski, co zamianę głosek zwarto-wybuchowych na szczelinowe czyniło fizjologicznie trudniejszą.
2 - Prawdopodobnie dlatego, że h byłoby w tej pozycji zbyt mało wyraziste.
Komentarz:
Przez ponad tysiąc lat, które upłynęły od czasu przesuwki wysokoniemieckiej, w niemczyźnie, angielszczyźnie i innych językach germańskich zaszło jeszcze wiele zmian fonetycznych, ale nietrudno znaleźć współczesne kontynuacje słów staro-dolno- i staro-wysoko-niemieckich, np.:
staro-wysoko-niemiecki |
starosaski (staro- -dolno-niemiecki) |
znaczenie (IX/X w.) |
niemiecki współczesny3 |
znaczenie |
angielski współczesny |
znaczenie |
acchar |
akkar |
rola |
Acker |
rola |
acre |
pole, akr |
apful |
appel |
jabłko |
Apfel |
jabłko |
apple |
jabłko |
dorpf |
dorp |
wioska |
Dorf |
wioska |
thorp (archaiczne) |
wioska |
dunchal |
dunkar |
ciemny |
dunkel |
ciemny |
dank |
bardzo wilgotny |
eз |
et |
ono |
es |
ono |
it |
ono |
eззan |
etan |
jeść |
essen |
jeść |
eat |
jeść |
folch |
folk |
lud |
Volk |
lud |
folk |
lud |
gelpf |
gelp |
ironia |
(brak) |
yelp |
skamleć |
|
helpfan |
helpan |
pomagać |
helfen |
pomagać |
help |
pomagać |
herza |
herta |
serce |
Herz |
serce |
heart |
serce |
holz |
holt |
drewno |
Holz |
drewno |
holt4 |
gaj |
ih |
ik |
ja |
ich |
ja |
I |
ja |
katza |
katt |
kot |
Katze |
kot |
cat |
kot |
kempfo |
kempio |
wojownik |
Kämpfer |
wojownik |
camp |
obóz |
korn |
korn |
zboże |
Korn |
zboże |
corn |
zboże |
lāзan |
lātan |
zostawić |
lassen |
zostawić |
let |
pozwolić, puścić |
mahhon |
makon |
robić |
machen |
robić |
make |
robić |
mast |
mast |
maszt |
Mast |
maszt, słup |
mast |
maszt, słup |
offan |
opan |
otwarty |
offen |
otwarty |
open |
otwarty |
pflegan |
plegan |
pielęgnować |
pflegen |
pielęgnować |
pledge |
zobowiązać się |
rīhi |
rīke |
bogaty |
reich |
bogaty |
rich |
bogaty |
skarpf |
skearp |
ostry |
scharf |
ostry |
sharp |
ostry |
sitzen |
sittian |
siedzieć |
sitzen |
siedzieć |
sit |
siedzieć |
skepfen |
skeppian |
tworzyć |
schöpfen |
czerpać |
shape |
kształtować |
|
|
|
Schöpfer |
twórca |
|
|
skif |
skip |
okręt |
Schiff |
statek, okręt |
ship |
statek, okręt |
skīnan |
skīnan |
błyszczeć |
scheinen |
błyszczeć |
shine |
błyszczeć |
slāfan |
slāpan |
spać |
schlafen |
spać |
sleep |
spać |
sparo |
spearwa |
wróbel |
Sperling |
wróbel |
sparrow |
wróbel |
stīgan |
stīgan |
wspinać się |
steigen |
wspinać się |
stair |
schodek |
strāзa |
strāt |
ulica |
Straße |
ulica |
street |
ulica |
werch |
weork |
praca, dzieło |
Werk |
praca, dzieło |
work |
praca, dzieło |
werpfan |
werpan |
rzucać |
werfen |
rzucać |
warp |
wygiąć |
wiззan |
witan |
wiedzieć |
wissen5 |
wiedzieć |
wit, wist5 (archaiczne) |
wiedzieć |
|
|
|
gewiss5 |
pewny |
witan5 |
anglosaska rada państwa, jej członek |
zam |
tam |
łagodny, oswojony |
zahm |
łagodny, oswojony |
tame |
łagodny, oswojony |
zehan |
tehan |
10 |
zehn |
10 |
ten |
10 |
3 - W dzisiejszej niemczyźnie (poza dialektami) nie ma długich spółgłosek, a podwójne litery spółgłoskowe oznaczają pojedynczą spółgłoskę o normalnej długości (i krótkość oraz nienapiętość poprzedzającej samogłoski). Głoskę s po długich samogłoskach zapisuje się literą „ß”, głoskę f w niektórych wyrazach jako „v”. Używane są dwu- i trójznaki: „ch” (w niektórych wyrazach obcego pochodzenia również „cch”) to spółgłoska szczelinowa, w zależności od pozycji w wyrazie wymawiana jak polskie „ch” (po „a”, „o”, „u” oraz „au”), albo jako dźwięk pośredni między polskim ś a miękkim ch jak w słowach „Chiny”, „historia”, „machina”, „sch” to dźwięk bardzo podobny do polskiego sz, „ck” pisze się zamiast podwojonego „k”, „tz” oznacza ten sam dźwięk, co „z” i „zz”, czyli z dobrym przybliżeniem polskie c. Również „pf” uważane jest przez większość fonetyków za jeden dźwięk (zwarto-szczelinowy) - jakby zrośnięte p i f (podobnie jak zrośnięte t i s dają głoskę c).
4 - Por. staroholenderskie „holt lant” = lesisty kraj, skąd prawdopodobnie dzisiejsze „Holland”.
5 - Od tego samego rdzenia pragermańskiego (wit-, wis-), znaczeniowo związanego z pojęciem „wiedzieć”, pochodzą również: niem. „weise” i ang. „wise” (= mądry), niem. „Weise” (sposób) i „Witz” (dowcip) oraz ang. „wit” (rozum) i „witness” (świadek). Forma pragermańska wzięła się z kolei z praindoeuropejskiego ueid (= wiedzieć), skąd również polskie „wiedzieć” i „widzieć”, nazwa sanskryckich wed („weda” = wiedzieć) oraz łacińskie „videre” (widzieć) i „visio” (wizja).