Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 024127

Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 024127



U


Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne - Andrzej Markowski - iLibrary Reader


mz


Limit wydruku: 0

A. MlifcMWU. K*fnmt)(iyłitfivllthrgo r.-n.M ZagaMah    Wuui»'4 J<«IS

ISBN *.*-01 I4S» ». O by WN PWN NOS

Start

Itelix iLibrary Reader

Kultura języka polskie...

te Zrzuty ekranu


O O •& &

t Następna strona (Page Down) I


XX w. nastąpiło różnorodne zróżnicowanie wyrazów w tych parach322, co uza


sadnia pozostanie wyrazów zapożyczonych w polszczyźnie. W grupie ponad 320 par wyrazowych można zaobserwować wszystkie zjawiska, charakterystyczne dla rozwoju leksykalnego i semantycznego hipotetycznych (zakładanych przez Krasnowolskiego i Krymskiego) synonimów.

Mniej więcej w jednej trzeciej par nastąpiło zróżnicowanie semantyczne: tylko część znaczenia wyrazu zapożyczonego pokrywa się dziś ze znaczeniem


wyrazu rodzimego. Tak jest na przy kład w parach abstynencja wstrzemięźliwość. nnwśritipliwnść. usuwanie «V32‘; faworyt - ulubieniec, kampania - wunrnwa


wość, powściągliwość, usuwanie się "; Jaworyt - ulubieniec; kampania - wyprawa wojenna; korupcja - zepsucie; rywal - współzawodnik', safes - skrytka', tendencja -dążność; transakcja - umowa: warta - straż. Jak widać, współcześnie niekiedy szerszy zakresowo, a zarazem ogólniejszy znaczeniowo jest wyraz obcy (rywal w stosunku do współzawodnik, kampania w stosunku do wyprawa wojenna), niekiedy zaś - polski (zepsucie w stosunku do korupcja, skrytka w stosunku do safes). Niemal w połowie z tych par wykształciła się znaczna rozbieżność znaczeniowa między zapożyczeniem a jego polskim „odpowiednikiem”. Nie sposób byłoby już dziś proponować np. zastąpienia słowa ekipa określeniami drużyna konna czy kompania jezdna. Przymiotnik plastyczny nic oznacza wypukły, jak by tego chciał Krasnowolski324. Rozeszły się semantycznie przymiotniki notoryczny i znany, wierutny; rzeczowniki: atrakcja i ciiftenie, przyciąganie, ponęta: audycja i słuchanie: resort i zakres władzy; rewelacja i odkrycie, wyjawienie, ujawnienie, wyznanie; sanatorium i uzdrowisko; sympatia i współczucie, a zwłaszcza ubikacja i pomieszczenie, pokój.

W co piątej parze nastąpiło wyraźne zróżnicowanie stylistyczne, przy czym niemal zawsze wyraz obcy odznacza się przynależnością do stylu wyższego niż wyraz polski. Zazwyczaj zapożyczenie jest nacechowane książkowością, eru-dycyjnością lub oficjalnością, a jego polski odpowiednik należy do słownictwa


722 Niewykluczone ZTesztą, że pewne zróżnicowanie znaczeniowe bądź stylistyczne występowało przynajmniej w niektórych z omawianych par już wówczas. Krasnowolski proponuje na przykład


zastąpić rzeczownik ekstaza polskim odpowiednikiem zachwyt. W słowniku warszawskim ekstaza jest natomiast definiowana jako: ‘1. w mistyce: uniesienie, zachwyt duszy a. ducha, zachwycenie: stan gdy dusza pozbywa s. cielesności i zbliza s. a. zlewa s. z Bogiem (...]. 2. w psychologii: stan jednowy-obrażenności a. monoidcizmu; stan. gdy wytwory w jednym kierunku podnieconej wyobraźni bywają brane za rzeczywistość' (l I, s. 683). Podobnie w Słowniku ilustrowanym języka polskiego M. Arcta (wyd. 1. Warszawa 1916) czytamy: 'ekstaza, gr., wyższy stopieó zachwytu, uniesienie marzycielskie, zachwycenie, zapal, entuzjazm, natchnienie' (s. 69. wyd. 2. jednotomowe). Z łych definicji wynika. Ze oba słowa i na początku w. XX nic byty synonimami. W' takich wypadkach, jak opisany wyżej, w ciągu w. XX zróżnicowanie semantyczne bądź stylistyczne utrwaliło się, a czasem zapewne pogłębiło.

7,7 Wszystkie odpowiedniki polskie kwestionowanych słów zapożyczonych, podawane w tym fragmencie, są propozycjami-cytatami z wymienionych wyżej poradników.

724 NI), słownik warszawski podaje znaczenia i użycia tego przymiotnika bliskie dzisiejszym.

325 Propozycja A. Krasnowolskiego. by zastąpić sympatię - współczuciem, nic odpowiada zresztą już ówczesnemu stanowi rzeczy, w którym znaczenie wyrazu sympatia było bogatsze niż znaczenie wyrazu współczucie, gdyż oprócz ‘współczucia, zgodności uczuć' rzeczownik sympatia znaczył, tak jak dzisiaj, 'pociąg, skłonność do kogo, przvjaźń, afekt' (obie definicje ze słownika warszawskiego, t. VI, s. 538).


171


'tl 18:41



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021747 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021804 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021809 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021816 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021822 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 021842 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022209 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022219 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022225 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022235 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022241 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022252 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022300 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022307 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022328 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022339 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022430 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le
Przechwytywanie w trybie pełnoekranowym 03 022435 Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia le

więcej podobnych podstron