instytut bibliograficzny i bibliografie miêdzynarodowe (8)

instytut bibliograficzny i bibliografie miêdzynarodowe (8)



104

BIBLIOGRAFIE MIĘDZYNARODOWE

Index Translationum

wychodził

regularnie c

lo r.

1940. W c

>statniej

fazie przedwojennej obejmował przekłady ok. 14 państw.

Po dziesiÄ™cioletniej przerwie wydawnictwo zostaÅ‚o wznowione przez OrganizacjÄ™ Narodów Zjednoczonych (UNESCO) pod tym samym tytuÅ‚em lndex Translationum. Z kwartalnika zostaÅ‚ przeksztaÅ‚cony w rocznik. Tom pierwszy wydany w r. 1949 objÄ…Å‚ materiaÅ‚y za rok 1948. W stosunku do przedwojennego wzrosÅ‚a też liczba współpracujÄ…cych paÅ„stw. MateriaÅ‚y do tomu pierwszego dostarczone zostaÅ‚y przez 26 paÅ„stw. T. 3 wydany w r. 1951 obejmuje 34 kraje. Ostatni wydany w r. 1970 tom 21 za rok 1968 zgromadziÅ‚ materiaÅ‚y dostarczone przez 66 krajów i wymienia ogółem 36 808 przekÅ‚adów.

Dobór materiału

WspółpracujÄ…ce paÅ„stwa sÄ… obowiÄ…zane do przesyÅ‚ania w ustalonych terminach listy przekÅ‚adów dokonanych we wÅ‚asnym kraju. Listy te sÄ… przygotowywane przez wyznaczone w każdym kraju oÅ›rodki bibliograficzne. W Polsce pracÄ™ tÄ™ speÅ‚nia Instytut Bibliograficzny Biblioteki Narodowej w Warszawie.

W przypadkach, gdy współpraca z jakimś państwem nie jest regularna, redakcja Indeksu wykorzystuje jeszcze inne źródła bibliograficzne, w pierwszym rzędzie bibliografie narodowe. Korzysta również z pomocy wydawców.

Opis bibliograficzny

Każdy opis zawarty w Indeksie skÅ‚ada siÄ™ z wiadomoÅ›ci dotyczÄ…cych samego przekÅ‚adu oraz wiadomoÅ›ci dotyczÄ…cych dzieÅ‚a oryginalnego, z którego przekÅ‚ad zostaÅ‚ zrobiony. Te dwa rodzaje informacji zostaÅ‚y wyróżnione przy pomocy czcionek i miejsca w opisie.

Opis przekÅ‚adu zawiera nazwisko autora i tytuÅ‚ przekÅ‚adu (obydwa elementy wyróżnione wielkimi literami), nazwisko tÅ‚umacza i innych współpracowników. Po kresce podano adres wydawniczy, a wiÄ™c miejsce, nazwisko wydawcy, rok wydania, a także inne szczegółowsze informacje, jak format, liczbÄ™ stron, ilustracje, mapy, nazwÄ™ serii i cenÄ™ w walucie paÅ„stwa, które dokonaÅ‚o przekÅ‚adu.

Część opisu dotyczÄ…ca dzieÅ‚a oryginalnego jest wydrukowana kursywÄ…. Zawiera ona informacjÄ™ o jÄ™zyku oryginaÅ‚u podanÄ… w skrócie oraz po dwukropku tytuÅ‚ dzieÅ‚a oryginalnego. Czasem wystÄ™puje jeszcze miejsce, data wydania oraz nazwa wydawcy. Informacje te jednak sÄ… czÄ™sto niekompletne. W wielu opisach brak tytuÅ‚u oryginaÅ‚u. Powodem tego sÄ… niedokÅ‚adne opisy nadsyÅ‚ane przez współpracujÄ…ce oÅ›rodki w różnych krajach.

W opisach dostarczanych przez niektóre państwa słowiańskie występuje cyrylica. Opisy takie są transliterowane na alfabet łaciński. Transliteracji dokonuje się według systemu ISO (Organisation Internationale de Normalisation).

Kwadracik na marginesie oznacza tÅ‚umaczenie dokonane nie w jÄ™zyku kraju, gdzie ukazaÅ‚a siÄ™ publikacja. Kwadracik ten zostaÅ‚ od t. 4 za rok 1951 zastÄ…piony gwiazdkÄ….

Układ bibliografii

MateriaÅ‚ zostaÅ‚ uporzÄ…dkowany wg ukÅ‚adu rzeczowego. Pierwszy podziaÅ‚ — to podziaÅ‚ na paÅ„stwa. Nazwy paÅ„stw majÄ… formÄ™ podwójnego hasÅ‚a: w jÄ™zyku francuskim i angielskim. HasÅ‚a te sÄ… uporzÄ…dkowane alfabetycznie, przy czym przy szeregowaniu brana jest pod uwagÄ™ francuska nazwa kraju.

W obrębie każdego państwa zastosowano schemat klasyfikacji rzeczowej, jednolity dla wszystkich krajów.

W zakresie tego schematu nastÄ…piÅ‚y najwiÄ™ksze zmiany, jeÅ›li chodzi o porównanie obecnego Indeksu z przedwojennym. W okresie 1932— â€”1940 schemat stosowany w Indeksie dzieliÅ‚ przekÅ‚ady na sześć wielkich grup:

Filozofia. Religia.

Prawo. Nauki społeczne. Pedagogika.

Nauka i technika.

Historia i geografia.

Literatura i sztuka.

Różne.

Dział ostatni obejmował wszystkie inne dzieła, które nie mieściły się w schemacie.

W wydawnictwie wznowionym po wojnie zastosowano klasyfikacjÄ™ dziesiÄ™tnÄ… (UKD). Pozycje wykazu sÄ… numerowane. Numeracja jest ciÄ…gÅ‚a w obrÄ™bie caÅ‚ego roku.

Indeksy

Do każdego zeszytu kwartalnego Indeksu oraz do każdego rocznego tomu zostały opracowane trzy indeksy: autorów, tłumaczy, i wydawców.

Indeks autorów (Index alphabetiąue des auteurs) jest alfabetycznym wykazem nazwisk autorów dzieł tłumaczonych.

Indeksy tÅ‚umaczy (Index par traducteurs) i wydawców (Index par ćditeurs) w okresie 1932—1948 miaÅ‚y również ukÅ‚ad alfabetyczny. Od r. 1949 wprowadzono do nich podziaÅ‚ na grupy wg paÅ„stw. W obrÄ™bie paÅ„stw porzÄ…dek haseÅ‚ jest alfabetyczny. Nazwy paÅ„stw podane w dwóch


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (8) 104    BIBLIOGRAFIE MIĘDZY
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (7) 102 BIBLIOGRAFIE MIĘDZYNARODOWE Tom I 2:
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (9) 106    BIBLIOGRAFIE MIĘDZY
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (1) Do trwaÅ‚ych zadaÅ„ BN należy też: •  
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (2) Ponieważ po uzupełniach Henryka Sawoniaka
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (5) JJO BIBLIOGRAFIE MIĘDZYNARODOWE do dzieła
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (6) 100 BIBLIOGRAFIE MIĘDZYNARODOWE ogólnym o
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (7) 102    BIBLIOGRAFIE MIĘDZY
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe -    informujÄ… o drukach w han
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (3) które opracowali Zbigniew Daszkowski, Jad
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (4) bibliografie narodowe siÄ™ w ciÄ…gu roku cz
instytut bibliograficzny i bibliografie mi?dzynarodowe (9) 106 BIBLIOGRAFIE MIĘDZYNARODOWE języ
Biblioteki wydziałowe i instytutowe Biblioteka Instytutu Biologii ul. Podbrzezie 3, tel. 12 662
ROZWÓJ FORMATU MARC Aleksander RadwaÅ„ski Instytut Bibliotekoznawstwa Uniwersytetu
ELEKTRONICZNE KSIÄ„Å»KI MaÅ‚gorzta Góralska Instytut Bibliotekoznawstwa Uniwersytetu
dr hab. Barbara Sosińska-Kalata Ogólnopolska narada dyrektorów instytutów bibliotekoznawstwa i
Materiały 115 Renata Frączek Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej Uniwersytet
Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział Filologiczny Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji
JADWIGA WOŹNIAK Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej UW POTRZEBY INFORMACYJNE (PRZEGLĄD

więcej podobnych podstron