77919 Top 23 BMP

77919 Top 23 BMP



1

XLIV    POLONIZACJA SYTUACJI    \j { J

nak słusznie wykazał Jerzy Łanowski12, Simonides lokalizuje treść swego utworu w środowisku rodzimym, polsko-ruskim. Elementy czaru antycznego, odwoływanie się do różnych bóstw mitologicznych zastąpione zostały słowiańskimi rekwizytami i zaklęciami magicznymi. Odpowiednikiem Wergiliuszowego czarodzieja Moerisa, który dostarczył zawiedzionej kochance magicznych ziół (u Teokryta Asyryjczyk), jest „sąsiada Baucys”. Mimo antycznego imienia jest ona jednak raczej rodzimą czarownicą, latającą na ożugu.

W przeróbkach Simonidesowych ulegają polonizacji nie tylko koloryt sytuacyjny czy zewnętrzne rysy bohaterów, ale również i styl wypowiedzi. Dotyczy to nawet postaci, których antyczny rodowód został w pełni zachowany. W sielance VII, Alkon, wzorowanej na drugiej części Teokrytowego Hymnu na Dioskurów (id. XXII), wojownik grecki Linces przemawia stylem polskiego szlachcica:

Panowie, co wam po tym? Czemu unosicie Cudze Panny? Czemu się gwałtem obchodzicie...

Nie ślacheckie to sprawy, rady to niezdrowe Brać dziewki, które męże mają już gotowe.

(ww. 75—76, 85—86)

^Stosunek twórcy-Sielanek do tradycji literatury antycznej zdeterminowany był przez polskie i chrześcijańskie konwencje obyczajowe, które sam uznawał i z którymi musiał się liczyć myśląc o swym odbiorcy. Dlatego też przedmiotem uczuć Dafnisa w sielance I czyni Simonides

12 J. Łanowski, „Czarów” Szymonowica parentela klasyczna, pokrewieństwo renesansowe, kształt rodzimy [w:] Charisteria Thaddaeo Sinko... oblata. Wrocław 1951, s. 169—181. Autor wskazuje, iż również Sannazaro w jednej ze swych eklog (V) nawiązał do tych samych wzorów teokretejsko-wer-

giliańskich..

nie chłopca, lecz piękną i „okrutną” Fillidę. Dlatego w tłumaczeniu Teokrytowego Epitalamium Heleny opuszcza uwagę, iż rówieśnice jej, namaszczone oliwą, nago ćwiczyły biegi. Dlatego w zakończeniu sielanki VIII, Dziewka, będącej parafrazą idylli XXVII przypisywanej Teokrytowi, poeta polski odrzuca naturalistycznie przedstawioną scenę miłosną, zastępując ją dość niewinnymi pieszczotami i obietnicą ślubu. Dlatego wreszcie w Cza-• y' rach zdradzona żona swe czynności magiczne poprzedzi na wszelki wypadek moralistyczną deklaracją:    , •

Wiem,_żfi. to -grzedu jest wielki, wiem, że wszelkie czary

Szkodliwe, ale żal mój nie ma żadnej miary.

(ww. 21—22)

/

I


•» , *JT


W sielance VII, Alkon, Simonides podejmuje generalną^, polemikę etyczną ze swym greckim wzorem. Przyjęcie : odmiennej postawy ideowej powoduje również zmianę i struktury kompozycyjno-stylistycznej utworu. Utwór Teo- ; kryta był hymnem sławiącym bohaterskie czyny bliźnia- ! czych braci: Kastora i Polluksa. Simonides stworzył nato- miast utwór dydaktyczny, moralizujący, wzywający krew- , ką młodzież do rozwagi i przestrzegania dobrych oby- j czajów.

Najdobitniej stanowisko swe sformułował poeta polski we wstępnym napomnieniu, włożonym w usta starca Al~ kona, i w końcowym morale, których zupełnie brak w utworze greckim. Ale również i sam opis wypadków w obu utworach posiada zupełnie odmienny kształt. Teo-kryt opiewa męstwo dzielnych braci Dioskurów. Simonides pokazuje okrutną i niepotrzebną walkę. W utworze greckim giną obaj synowie Afareusa: Linces w walce, Idas rażony przez Zeusa piorunem za niedotrzymanie zawartego porozumienia, według którego miano poprzestać na pojedynku Kastora z Lincesem. U Szymonowica ginie


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Top 23 bmp oW-^unp
21425 Top 54 BMP Jl-FIIUU JUJ!_ JMJJ mm Jl-FIIUU JUJ!_ JMJJ mm CVI ODMIANKI TEKSTU «RYTMU» J nak się
Top 80 bmp jąc już z żadnych dodatkowych, inspirujących dyrektyw. Ktoś inny stosuje 2—3 zasady, niek
75998 Top 42 BMP LXXXII PROBLEM AUTORSTWA WIERSZY Z LAT 1614—1622 Fakt, iż w nagłówku: Carmina quae
Top 001(1) bmp TT TT U ^Jli^g^Tj^JoaaaLrt rnrtvrj3cf ,n^.y TP ®*«7> ’ łu/»»Y*    
Top 12 BMP 154 SZYMON SZYMONOWIC Oddałem gospodarstwo, on mię wygnał z niego: Snadź to się panom tra
Top 37 BMP LXXII POKREWIEŃSTWA ZE STYLISTYKĄ BAROKU rody żywej a losami człowieka 1 (por. np. siei.
Top 50 bmp 2 I I l 1 20 Wie lang wird denn das noch dauern? Ich mu£ auf die Uhr schauen ... schickt
12932 Top 32 BMP 2 AKCENTY AUTOBIOGRAFICZNE łscii * I .    * Wypada też podkreślić od
22256 Top 48 BMP 2 XCIV MICKIEWICZ O SZyMONOWICU wprowadzony do poezji polskiej przez Simonidesa, ch
22312 Top 38 BMP LXXIV KOMPOZYCJA je najprawdopodobniej w celu stylizacji wypowiedzi indywidualnej p
71284 Top 44 BMP LXXXVI    EDYCJA Z R. 1629 karskiej Antoniego Wosińskiego w Krakowie
77692 Top 51 BMP e cÓRFEUS* sielanki (dodano tu na końcu 6 wierszy, a w początkowych partiach — dwie

więcej podobnych podstron