22
Les requetes et les memoires de mandarins provinciaux presentes a 1’empereur et publies dans les Oing shilu {Annales veridiques des (ling)93, representent une enorme source documentaire comprenant 4 406 volumes rediges successivement sous chaąue nouvel empereur de la meme dynastie. Les documents traitant des missionnaires revelent bien rinąuietude des dirigeants locaux a 1'egard de l’expansion du christianisme a Pinterieur de Pempire, notamment celle des mandarins des regions cótieres du Sud et du Sud-Est ou les Europeens pratiąuaient la piraterie. Grace au depouillement de ces documents tres divers, nous pensons etre en mesure de donner une idee assez complete des reactions variees des Chinois face a Paction des missionnaires jesuites franęais.
Bien que nous nous soyons efforce d’etablir le plus completement possible notre corpus, celui-ci riest pas exhaustif et notre etude ne pretend pas etre totale ni finale. Du cóte de la Nouvelle-France, comme il n’existe pas d’ecrits amerindiens, notre corpus ne comprend que les documents dłorigine europeenne. U aurait ete utile de consulter les collections archeo!ogiques pour mieux connaitre les civilisations amerindiennes et les reactions autochtones devant la poussee chretienne. Du cóte de la Chine, nous utilisons les sources chinoises tout autant que les sources europeennes ; pourtant, celles de la Chine etant generalement tres dispersees, il ne nous a pas ete possible de ratisser tous ses fonds nationaux et provinciaux. II sera important de fouiller davantage dans les ecrits des lettres et des moines bouddhistes des XVlf et XVTlT siecles, ainsi que dans les Archives imperiales
(Archives n° 1) a Pekin. Malheureusement, nous n’avons pas pu consulter ces demieres sources, faute de temps et de moyens. Notre etude se limite aux actions missionnaires et aux reactions amerindiennes et chinoises. D aurait ete assurement interessant de retracer les influences culturelles dans les arts, les Sciences, la musique, la philosophie, ITiabillement et 1'alimentation. Mais ce travail de longue haleine depassait largement les limites fixees par notre projet. Nous laissons a d'autres le soin de reconstituer, piece par piece, cette histoire des transferts culturels qui demeure tres exigeante car les jesuites, tout en participant aux
93 Concemant cette source monumentale. il existe plusieurs editions parmi lesąueiles celle de 1964, publie a Taiwan, Huawen shuju, est une edition pratiąue. II existe encore deux editions sommaires: JIANG Liangąi. Donghualu ęAnnales veńdiques de la porte Donghua), rćalisee au XVIir siecle, 32 vol., Pćkin, Zhonghua shuju, 1980 (reed.) : WANG Xianqian (1842-1917), Donghualu. 1884, Shanghai, Guangbai songzhai. 624 voI..