1282722133

1282722133



Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 165

nosłowiańskich, rosyjskich, ukraińskich”, oraz transliterację alfabetem łacińskim. W rezultacie otrzymujemy następującą konstrukcję haseł (z zachowaniem oryginalnej pisowni):

Bogogtasnik cs. bogoglasnik; gr. theofónikon („theos” Bóg + „foni” głos);

epitrachelion gr. („epi” na + „trachelos” „trachelion” kark, arteria, tchawica), peritra-chelion, petrachelion; cs. jepitrachil epitrachfl; ukr. jepitrachyl jepitrachfl’; poi. epitrachylion;

Horologion gr. (księga godzin); cs. czasosłowiec ćasoslóvec, czasosłow ćasoslóv; poi. czasosłów;

kapłaństwo, cs. swiaszczenstwo svjasććnstvo;

ładan cs. ladan, ładon cs. ladon, liwan cs. lfvan,fimian; gr. ladanon, ledanon, lfbanos (od nazwy drzewa „liban” cedr libański), fimidn, thymiama;

omoforion, gr. omophórion („omos” ramię + „phoreo” nosić), omophoron, ómo-phortion, naphorion, maphorion; cs. omoforij, omofor, maforij, nadramienije nadramenie, naramnik (niepoprawnie);

orlec cs.; gr. aetós, poi. pot. orlik;

Prolog cs. prolog lub prólog; gr. prólogos;

skufia cs.; gr. skuphos (kubek, miseczka), skouphfa;

Sticherarion gr. (gr. „stichera”, cs. „stichćra”, ukr. „stichfra” stychiera, hymn liturgiczny); cs. stichirar’, ukr. stychyrar stichirar; poi. stychierar, stychierarz.

Hasła (329) pogrupowano nie alfabetycznie, a w układzie rzeczowym (w następujących kategoriach: części składowe świątyni z wyposażeniem; pozostałe elementy wyposażenia świątyni; utensylia biskupie; dystynktoria; szaty duchowieństwa Kościoła wschodniego; księgi liturgiczne (wybór); sprzęty różne).

Przekonanie Pokorzyny o problemach terminologicznych podzielają również autorzy innych opracowań. W opinii Elżbiety Smykowskiej, autorki serii słowniczków (2002-2008): Ikona, Liturgia prawosławna, Prawosławni święci i Zwyczaje i obrzędy prawosławne, „trudność tkwi w tym, że terminologia cer-kiewnosłowiańska nie ma właściwie usystematyzowanych i uporządkowanych odpowiedników w języku polskim”, choć jednocześnie „terminy cerkiewno-słowiańskie funkcjonują w percepcji i świadomości prawosławia w Polsce i nie wywołują jakiegoś dysonansu”22. Stąd cechą charakterystyczną słowników Smykowskiej jest „podawanie obok terminów cerkiewnosłowiańskich ich spolszczonej transliteracji oraz zamienników z odniesieniem do terminologii cerkiewnosłowiańskiej”, a niekiedy też greckiej, np.:

22 Wszystkie cytaty za: E. Smykowska, Wstęp, w: taż, Liturgia prawosławna. Mały słownik. Warszawa 2008, s. 5.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 159 wiednich leksemów oraz dodatkowe informacje (np. o rekcji
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 157 w podręczniku tym, niestety, w kilku miejscach pojawiają się
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 161 Zadaniem liczącego ponad szesnaście tysięcy haseł Słownika...
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 163 A. Znosko: wSeTwaH-e, - (obietszanije) - starość, niemoc; noT
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 149 dydaktycznych tworzonych na potrzeby specjalistycznej oferty
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 151 stawowym celem stworzenia tej gramatyki było „uczynić mowę
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 153 ks. J. Wujka). Zapewne dla łatwiejszego przyswojenia materiał
Z WARSZTATU PALEOSLAWISTY-TŁUMACZA 155 głagolickich podawane są zazwyczaj w transliteracji cyrylicki
^TŁUMACZ ^KZYSJĘCŁY JĘZYKÓW: WEM1F.CKIJEG0, ROSYJSKIEGO, UKRAIŃSKIEGO i
SlAMSLAW CZURUK TŁUMACZ PRZVSai;CŁY JĘZYKÓW: NIECIECKIEGO, ROSYJSKIEGO, UKRAIŃSKIEGO i
KRONIKA 397 cja), Uniwersytetem Ekonomicznym w Charkowie (Ukraina) oraz Państwowym Uniwersytetem
Magical Snap 10 04 18 58 1 http://www.autoprospect.ru/kia/sportage/ Tłumacz Język oryginału: r
Drzewo życia5 Bóg i Diabeł Mit kosmogoniczny zanotowano w Polsce, Wielkorusi, Białorusi, na Ukraini
V. OFERTA WARSZTATÓW$]Sarto WIEDZA I WIZERUNEK Metody: ■    ćwiczenia grupowe oraz
tłumaczy i streszcza teksty o tematyce ogólnej oraz specjalistycznej a także wyszukuje w nich
WARSZTATY DLA: TŁUMACZY, NAUCZYCIELI, LEKTORÓW, URZĘDNIKÓW, PRACOWNIKÓW BIUROWO-ADMINISTRACYJNYCH
Stosunki rosyjsko-ukrainskie w latach 1991-2002Od powstania WNP do Traktatu o przyjaźni, dobrym sąsi
Stosunki rosyjsko-ukrainskie w latach 1991-2002 który zaproponował Ukrainie przystąpienie do konfede

więcej podobnych podstron