1717474579

1717474579



la traduction que le prelat allemand avait fait ensuite entreprendre. L/on se figurę aisement quel tourment c’etait pour lui, devore par tant de żele apostolique.

D’ailleurs l’eveque allemand n’etait pas le seul a avoir insiste aupres de lui pour que cette traduction se fit. Le marquis de Feuquieres, ambassa-deur de Louis XIV en Suede, lui avait ecrit qu’elle y ferait beaucoup de bien20G). Le besoin etait pressant. Enfin, apres huit ans de delai force, il vit la possibilite d’y satisfaire. La version latine venait de paraitre en Hollande. II y connaissait un personnage influent. Sans plus tarder il alla droit au but. Le 8 mai 1681 il transmit a Neercassel ce que ,,1’illustre ambassadeur” lui avait ecrit de Suede, et le pria de chercher une voie par laquelle son livre put entrer dans cette region, dans les pays voisins et dans toute L Allemagne „jusqu’a la cóte de la Mer Baltique”, pour y pro-pager la doctrine catholique 207).

La tache ne fut pas si difficile, puisqu’en Hollande tous les chemins de 1’Europe se croisaient. Neercassel consulta les editeurs d’Amsterdam. II reussit rapidement dans ses demarches. Quatre mois plus tard il pouvait deja annoncer a M. de Meaux qu’il avait trouve un editeur qui se rejouis-sait d’avoir ete invite a ce travail, dans Tespoir de vendre en Allemagne pas mai d’exemplaires de l’ouvrage. L’homme d’affaires hollandais flairait les benefices. II etait convaincu que le livre trouverait des acheteurs tres avides sur les marches de Francfort. II avait deja envoye plusieurs exem-plaires a Hambourg et il allait en envoyer a tous les ports de la Mer Baltique 208). Ce n’etait pas la un service insignifiant que la Hollande rendit ainsi a Bossuet et a la religion catholique. Le succes espere ne se fit pas attendre. Les temoignages en abondent.

Le marquis de Feuquieres fit savoir a Tauteur que YExposition etait arrivee en Suede, et qu’elle avait produit sur quelques Suedois des plus illustres une si profonde impression qu,ils se proposaient d’aller rejoindre Bossuet pour approfondir sous sa direction leur connaissance de la sainte doctrine 209). En Allemagne la demande etait si grandę que les exemplaires qu'on y avait envoyes ne suffisaient pas a y pourvoir, et qu'on faisait un nouveau tirage a Cologne210). Les resultats peuvent aisement se mesurer

206) La lettre qui contient cette communication, ne nous est pas parvenue. Bossuet lui annonęa le 2 fevrier 1674 Tenvoi de deux exemplaires du livre. (Corres-pondance, t. I, p. 311).

207)    Correspondance, t. II, p. 224.

2W») La lettre du 21 aout 1681, Ib., t. II, p. 249.

209) Cf. la lettre de Bossuet a Neercassel du 22 sept. 1681, Ib., t. II, p. 254. II s’agit entre autres du Danois Winslow, un des proselytes les plus celebres de M. de Meaux. (Cf. Ch. Urbain dans la Rezme du Clerge franęais, t. 32 (1902), p. 113 sq.).

21°) Neercassel a Bossuet, le 23 oct. 1681, Correspondance, t. II, p. 259.

59



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0189 187 aujourd’hui laboute de fon coeur, puisąue tu m’as couserve la vie que le Seigneur avait
60 — phiąues montrent que le jeune botaniste avait eu la chance de parcourir les paysages encore pre
412 SAIKTE-ANKE DAURAY en pćlerinage avec son ćtat-major, pour accomplir le voeu qu’il avait fait av
niers m’apprirent, et cela me fut confirme par la suitę, que le sinistre episode de mon incarceratio
que le souhait de 1’auteur pourrait be! et bien se rea-liser, pour peu que son livre soit lu et mis
Cette opposition a la notion cTIntermediate Disturbance Hypothesis peut s expliquer par le fait que
cień u. II est vrai qu’ensuite le prefixe i renfennait la voyelle i, mais au debufc il y avait ici l
pons62 Czas Plus-que-parfait Ce soir-la j avais tres soif. II avait fait 35 degres a lombre et je rn
41 rendu possible par le fait que le mur est, mur de soutenement du cóte de la pente, etait profonde
164 LA VERTU ET LE PRĆCEPTE obj. 2) et a laquelle il avait repondu qu’elle procedait de l’avarice en
23 C’est ainsi que le Wapikoni mobile, organisation misę sur pied par la cineaste Manon Barbeau, fai
rouverture de fonds de garantie pour la librairie (Point n° I7)7 ce qui ne fait qu’enteriner le trav
talitó. On a trop oublić qu’en Allemagne U y avait 300.000 mariages en retard par suitę de la c
Ce facteur de correction du biais, du a MEYER (r), suppose que le modile ajustó est de la formę : i°
PREAMBULE II est evident pour las regisseurs forastiars que la possibilite d’e9timer le volumB des a

więcej podobnych podstron