Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział Filologiczny
str. 15
Mitkovska/M. Kusevska, A Workbook, E. Buzarovska/T. Gockova, 1995, Medis informatika, Skopje; 5. Makedonski so maka, kurs za pocetnici - R. Tasevska, Seminar za makedonski | |
literatura uzupełniająca |
Ulotki, czasopisma, wzory pism urzędowych, strony internetowe, materiały przygotowane przez osobę prowadzącą zajęcia. JĘZYK CHORWACKI: 1. G. Adamowicz-Grzyb: Tłumaczenia filmowe w praktyce, Fortima 2013. 2. D. Pavlićević: Historia Chorwacji, Poznań 2004. 3. J. Rapacka: Leksykon tradycji chorwackich, Warszawa 1997. |
adres strony www zajęć | |
informacje dodatkowe |
Wymagania wstępne: 1. Znajomość drugiego wybranego języka południowo- lub zachodniosłowiańskiego na poziomie A2 2. Znajomość konstrukcji gramatycznych i leksykalnych języka kierunkowego 3. Znajomość stylistyki funkcjonalnej i języka polskiego |
Nazwa Ocenianie ciągłe |
kod | |
Praktyczna nauka ll-go języka 1 |
02-FS2-12-PN2Jl_w_l | |
kod(-y) zajęć |
02-FS1-12-PN2J1 fs 1 | |
osoba(-y) przeprowadzająca(-e) weryfikację |
JĘZYK CHORWACKI: mgr Petra Gverić-Katana, dr Paulina Pycia JĘZYK CZESKI: mgr Radek Jerabek, dr Dariusz Tkaczewski JĘZYK MACEDOŃSKI: mgr Elena Micevska, dr Magdalena Błaszak | |
grupa(-y) |
chorwacka, czeska, serbska | |
wymagania merytoryczne |
1. Student posiada umiejętności językowe w zakresie wybranego ll-go języka kierunkowego, wykorzystuje je do prezentacji w wypowiedziach istnych i pisemnych w języku obcym (na poziomie BI ESOKJ) 2. Student posiada wiedzę o specyfice systemu morfologicznego, składniowego i stylistycznego ll-go języka kierunkowego, którą jest w stanie rozwijać i stosować w działalności profesjonalnej. 3. Student tworzy poprawne tłumaczenia różnego typu tekstów (odpowiednio do poziomu znajomości języka zgodnym z BI ESOKJ) 4. Student potrafi nawiązywać kontakty interpersonalne z przedstawicielami kultury wybranego ll-go języka kierunkowego, jest otwarty na wymianę informacji i doświadczeń, uczestniczy w projektach służących popularyzacji wiedzy o tradycjach i kulturze wybranego drugiego języka. | |
kryteria oceny |
Ocenie ciągłej poddawany jest stopień przygotowania do zajęć na podstawie testów cząstkowych śródsemestralnych (testów, dyktand, prac pisemnych, wypowiedzi ustnych, tłumaczeń pisemnych). | |
przebieg procesu weryfikacji |
W trakcie semestru student otrzymuje oceny cząstkowe z nie mniej niż: • 2 wypracowań pisemnych na zadany temat (EPzG) • 1 wypowiedzi ustnej na dany temat (K) • udziału w dyskusji (K) |