zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. inny proponowany frazeologizm synonimiczny: auf den Punkt, zum Punkt kommen - ‘auf das Wesentliche zu sprechen kommen’ (Duden11: 592).
P: W październikowych wyborach samorządowych dostała większość głosów i z czasem burmistrzowanie weszło jej w krew, choć jak twierdzi, jest to ciężki kawałek chleba. (S W 2003/16. 10)
N: Inzwischen habe sie sich an das Burgermeistersein gewóhnt. obwohl es. w ie sie sagt. kein leichtes Leben sei. (S W 2003/i 6, 10)
lp. |
Kryterium formalne |
Kryterium semantyczne |
Kryterium stabilności |
Kryterium strukturalne |
Rodzaj ekwiwalencji |
Negatywna procedura |
147. |
zwrot 1 |
stabilny |
grupa przy im ko wa |
fakultatywna |
neutralizacja |
Frazeologizm weszło coś komuś w krew oznacza, że ‘ktoś się do czegoś przyzwyczaił, gruntownie się z czymś obeznał, coś stało się czyjąś naturą’ (BL 2003: 314). Ekwiwalentem słownikowym jest: etw ist jdm in Fleisch und Blut ubergegangen (PONS 2004: 160). W niemieckim przekładzie brak ekwiwalentu frazeologicznego, zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. Inny proponowany frazeologizm synonimiczny: Blut geleckt haben - ‘nachdem man sich naher mit etw. befasst hat, Gefallen daran finden und nicht mehr darauf verzichten wollen’ (Dudenl 1: 129).
P: W przedkongresowym Lesznie wszystko zapięte i es t już na ostatni uuzik. bo imprezy tej rangi nie można przygotować ad hoc. (SW 2001/17, 13)
N: Im fur den Kongress łebenden Leszno ist ałles schon fast aufs sorzfalltizste yorbereitet. (SW 2001/17,
13)
lp. |
Kryterium stabilności |
Kryterium strukturalne |
Rodzaj ekwiwalencji |
Negatywna procedura | ||
148. |
zwrot |
- |
niestabilność prefiksu |
fakultatywna i |
neutralizacja |
Frazeologizm zapiąć coś na ostatni guzik [zwykle w stronie biernej] oznacza ‘przygotować coś niezwykle starannie, we wszystkich szczegółach bez zarzutu, doprowadzić coś do końca, wykończyć’ (kto + zapiął na ostatni guzik + co); (BL 2003: 224). W przekładzie nie występuje ekwiwalent frazeologiczny, zastosowano tłumaczenie paraleksematyczne. Proponowany frazeologizm: auf den Punkt genau - 'ganz genau, prazise’ (Dudenl 1: 592)
P: Biie sie w piersi. (SW 2000/5, 3)
N: łch zestehe, es ist meine Schuld. (SW 2000/5, 3)
lp. | |
Kryterium formalne |
Kryterium semantyczne |
Kryterium stabilności |
Kryterium strukturalne |
Rodzaj ekwiwalencji |
Negatywna procedura |
149. |
zwrot |
niestabilność elementów' leksykalnych |
grupa przy im ko wa |
fakultatywna |
neutralizacja |
Frazeologizm bić się, uderzyć się w piersi oznacza ‘przyznawać się do winy, odpowiedzialności za coś, kajać się’ (kto + bije się, uderzył się w piersi); (BL 2003: 562).
126