PREM1ERE PARTIE. GllAMMAinE 243
258. — I. Annexion ordinaire.
Comme la plupart des dialectes limitrophes, le zaian a perdu 1’usage de la particule n, marąuant la dependance,|devantles noms commenęant par une voyelle, usage admis par la grandę majorite des dialectes marocains. L’annexion se marque donc, pour les substantifs da genre masculin, par simple juxtaposition.
I. Juxtaposition. — 1° Noms commenęant par a : a) En generał, le a initial se change en u :
(imazir, berbere; aham nmazir, une tente de berbere.
b) Certains noms gardent leur a initial; ils prefixent alors u, qui <levient w devanta; en outre, la semi-voyelle w developpe un “ bref destine a faciliter la prononciation.
ałuT, porc-epic; lisiafl "walut, des piquants de porc-epic.
Cette categorie comprend les substanlifs gardant leur a initial au pluriel, et les noms pluriel commenęant par un a provenant d’un i singulier.
ąffd, aile; pl. ajjliweit; erritf "wajliuwn, les plumes de 1’aile.
iś.i
corne ; pl. aśśiwęn ; ifjrrra “waMiwęn, les pointes des
cornes.
La meme prefixation s’observe d’ailleurs facultativement, avcc certains noms cbangeant simplement le a en u :
aliaz, liomme; lilii! ulia: et /ihif "wuliaz, la bśtise de 1’homme. fizał, pluie ; łislit użal et lisW °wnzal, arc-en-ciel (m. a m. « la fiancee de la pluie »).
anna, marę; amon uiiiui et aman "wunna, l’eau de la marę.
2° Noms commenęant par a. — Le u initial se redouble et le premier u se change en w, ce qui donnę uui; en outre, comme ci-dessus parfois pour a, un autre “ est.prefixe pour faciliter la prononciation.
arlam “wuśłcn, m. a m. « le pain du chacal »,‘champignons.
iisłit “wMieni, la pean du visage.
ulj "wala, une poignće, contenance des deux mains.
Cliez les Aft Sgougou, le a initial se change frequemment cn i:
aslili “wiśścii, une peau de chacal. iliscn "willi, les toisons des moutons.