Drop Dead Diva [03x12] Bride A Palooza


{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{78}/Widzicie tę ambitną modelkę?|/To byłam ja... Deb.
{79}{107}/Przynajmniej do śmierci.
{127}{170}/Myślałam, że pójdę prosto do nieba,
{174}{276}/ale w wyniku zamieszania|/obudziłam się w cudzym ciele.
{277}{305}/Od teraz jestem Jane,
{306}{396}/zapracowaną prawniczką|/z własną asystentką.
{396}{448}/Mam teraz nowe życie,|/nowe ciuchy,
{449}{511}/a całą prawdę o mnie|/znają tylko
{512}{578}/moja przyjaciółka Stacy i|/Fred, mój anioł stróż.
{579}{631}/Sądziłam, że nic|/nie dzieje się bez powodu...
{646}{695}/I oby tak było.
{732}{835}{y:b}Drop Dead Diva 3x12|Tłumaczenie i synchro: Goldilox
{1016}{1067}Dzień dobry, kochana.
{1072}{1136}Skończyłaś przeglądać mój|kontrakt do serialu?
{1137}{1196}- Dostałam go wczoraj wieczorem.|- Ale czy skończyłaś?
{1205}{1299}Miałam randkę z Owenem.|Był taki słodki.
{1300}{1357}Zabrał mnie w takie|nowe miejsce na Sunset.
{1358}{1418}Możemy pogadać o tym później?|Musisz coś zobaczyć.
{1419}{1439}Jasne.
{1551}{1608}Skarbie!|To fantastyczne!
{1609}{1632}To moja gorsza strona.
{1632}{1680}Dwa razy im mówiłam,|żeby nie fotografować z lewej.
{1681}{1724}Myślałam, że lewa to twoja dobra.
{1725}{1767}Tyłek tak, ale nie twarz.
{1768}{1837}Możesz uwierzyć, że Brianowi dali|to do akceptu, a mnie nie?
{1858}{1908}- On jest tam gwiazdą.|- Póki co.
{1931}{1995}Stacy, chodzisz z nim!
{2007}{2051}Racja!|Więc powinniśmy być sobie równi.
{2052}{2121}Założę się, że jego prawnik miał czas|dla jego kontraktu zeszłej nocy.
{2130}{2161}Żarty sobie robisz?
{2162}{2221}Wybacz, to był długi tydzień.
{2222}{2280}Zaczęłam nową pracę.|Potem Fred odszedł.
{2281}{2363}To ty od niego odeszłaś.|Pamiętasz, złamałaś mu serce.
{2367}{2402}Tak, czuję się paskudnie.
{2410}{2530}W tym serialu czuję presję,|by być zabawną i seksowną.
{2531}{2607}Ale to żadna wymówka,|żeby krzyczeć na najlepszą przyjaciółkę.
{2662}{2738}Przejrzę twój kontrakt|przed lunchem, obiecuję.
{2740}{2801}Świetnie. Moja asystentka się|do ciebie odezwie o 13:00.
{2802}{2884}- Masz asystentkę?|- Tak. Wiedziałabyś po przeczytaniu kontraktu.
{3393}{3470}Przepraszam. Piętro 12.|Jedzie pani do Harrison/Parker?
{3471}{3515}- Dokładnie.|- Ktoś ma urodziny?
{3516}{3594}Jest pani śpiewającym telegramem?|Zawsze chciałam to zrobić.
{3595}{3639}Nie, spotykam się z prawnikiem.
{3660}{3709}- Przepraszam.|- Nic się nie stało.
{3711}{3784}Cześć, szefowo.|Mój boże, księżniczka Ginewra.
{3800}{3880}Widziałam cię w Medieval Manii.|Uwielbiam pojedynki.
{3881}{3931}I uczty z nieograniczonym grogiem.
{3933}{4013}To ty krzyczysz: "Ściągaj to!"|kiedy tylko książę nosi ochraniacz?
{4014}{4033}To ja!
{4044}{4089}Przyszłam do Graysona Kenta.
{4090}{4153}Zaprowadzę cię!|Kawy, milady?
{4350}{4444}W zeszłym roku zmarł mój ojciec, zostawiając|Medieval Manię mi i bratu, Lance'owi.
{4445}{4523}Chwilę, imiona jego dzieci|to Ginewra i Lancelot?
{4526}{4579}Tak.|I mieliśmy złotą rybke, Merlina.
{4580}{4650}Tata był rozkochany w średniowieczu.
{4651}{4693}Ty też na taką wyglądasz.
{4702}{4783}Kocham moją pracę, ale jestem w|szatach bo mam przedstawienie za godzinę.
{4785}{4871}Jeśli dobrze rozumiem,|Lance chce sprzedać interes a ty nie.
{4872}{4942}Twierdzi, że budynek jest bardzo wartościowy.
{4944}{5017}A wczoraj otrzymałam to.
{5064}{5108}Wniosek o podział własności.
{5110}{5178}Lance chce na tobie wymóc|zgodę na sprzedaż stronie trzeciej.
{5194}{5235}To by złamało tacie serce.
{5270}{5295}Pomożecie mi?
{5319}{5361}Młoda dama w potrzebie.
{5380}{5418}Jak mógłbym odmówić?
{5502}{5533}Przyniosłam ci kawę.
{5561}{5644}Mam już.|Ale może księżniczka chce dolewkę.
{5702}{5758}Masz dziś wielkiego klienta.
{5763}{5820}Madonna, Lady Gaga,|Sean Penn czy Courtney Love?
{5820}{5844}Kelly Witsett.
{5855}{5890}Czy to prawdziwe nazwisko Snooki?
{5895}{5943}Nie, to łasa na okazje Bridezilla.
{5969}{6031}- Ona?|- Chce pozwać sklep Conrad's Bridal.
{6033}{6074}Rozpieszczona narzeczona|pcha się na wyprzedaż,
{6075}{6150}wdaje w bójkę o przecenioną suknię|a teraz chce pozywać?
{6152}{6172}Dokładnie.
{6173}{6244}Nie ma mowy.|To mi pachnie bezmyślnym pozwem, a tego nie robię.
{6245}{6275}To nie jest bezmyślne.
{6300}{6333}Przepraszam, a pan to kto?
{6334}{6387}Jacob Campbell.|Narzeczony Kelly.
{6410}{6473}- A gdzie Kelly?|- W szpitalu.
{6474}{6554}Panno Bingum, moja narzeczona odniosła|poważne obrażenia w tym sklepie.
{6555}{6593}Proszę zobaczyć na własne oczy.
{6637}{6738}Mam uraz głowy,|przebitą śledzionę i nerkę.
{6740}{6820}Tak mi przykro,|nie miałam pojęcia.
{6821}{6882}To zdjęcie pokazują w|wiadomościach w całym kraju.
{6883}{6946}Ukazuje Kelly walczącą o sukienkę.
{6947}{6975}Tak, widziałam je.
{6976}{7049}Pani widziała szaloną Bridezillę.|Proszę spojrzeć tak.
{7060}{7155}Moja narzeczona nie walczy,|tylko leży na podłodze, wyjąc z bólu.
{7170}{7238}Conrad specjalnie wypuścił|zafałszowane zdjęcie.
{7240}{7290}Wyprzedaż miała być zabawą.
{7291}{7412}Sklep miał wielką reklamę w gazecie.|Zapraszali panny młode na interes ich życia.
{7439}{7519}Sklep ogłasza superwyprzedaż.|Każda panna młoda otrzyma mini welon.
{7520}{7572}Znajdź wymarzoną suknię,|za wymarzoną cenę.
{7575}{7654}Nie byli przygotowani na ilość kobiet,|jaka się pojawiła.
{7655}{7767}Próbowałam się wydostać, ale upadłam|a ludzie ciągle napływali.
{7768}{7852}To sprawa o lekkomyślne zagrożenie.|O czym wspomniałem w skardze.
{7870}{7898}Jest pan prawnikiem?
{7908}{8003}Studentem 3-ego roku prawa.|Ale musiałem wziąć wolne, żeby zająć się Kelly.
{8005}{8094}I potrzebujesz mojej pomocy,|żeby Conrad wziął to na poważnie.
{8097}{8172}O nie.|Znowu się zaczyna.
{8195}{8233}- Wyłączę.|- Nie.
{8235}{8277}Chcę, żeby Jane tego posłuchała.
{8301}{8380}/Jest ze mną Steven Conrad,|/prezes Conrad's Bridal.
{8390}{8523}/Czy to prawda, że Kelly Witsett,|/pseudo łasa na okazje Bridezilla, pozywa pański sklep?
{8524}{8590}/Tak, proszę pani.|/Ta kobieta straciła panowanie
{8591}{8654}/w dniu wyprzedaży,|/i traci je znowu.
{8663}{8687}Kłamca!
{8701}{8778}/A teraz chce odszkodowania za bójkę,|/ którą sama rozpoczęła.
{8843}{8904}Niech poczekają na bójkę,|którą ja zamierzam wszcząć.
{8977}{9061}Pogubiłam się. Na pani wizytówce|jest "LMN Public Relations".
{9061}{9095}Zajmuje się pani PR?
{9096}{9160}Tak. Ja zaplanowałam superwyprzedaż|sukni ślubnych.
{9162}{9190}Ale nie jest pani prawnikiem?
{9213}{9360}To jest spotkanie ugodowe, panno Davis.|Więc zaczekamy aż pojawi się prawnik.
{9371}{9413}Oni nie przyślą żadnego prawnika.
{9414}{9480}Pan Campbell ma rację.|Nie potrzebni nam prawnicy.
{9480}{9552}Panno Davis, to nie jest sprawa dla PR.
{9553}{9634}Narzeczona pana Campbella|została poważnie poturbowana.
{9635}{9760}Mój klient znalazł ten film,|wykonany przez innego kupującego.
{9762}{9833}Zatem popatrzmy.
{9865}{9921}Tu jest Kelly.|Przegląda sukienki.
{9921}{10038}Potem jest brutalnie rzucona na ziemię,|skopana, zdeptana i zmiażdżona.
{10038}{10123}/Pomocy, niech ktoś mi pomoże.|/Proszę! Pomocy!
{10190}{10287}Chcemy załatwić wszystko jak należy.|Jestem uprawniona do złożenia oferty ugodowej.
{10331}{10356}5 tysięcy dolarów?
{10369}{10393}I...
{10418}{10486}darmowy kupon na suknię ślubną.
{10511}{10584}Musi pan tylko tu podpisać.
{10636}{10660}Knebel?
{10660}{10694}Klauzula poufności.
{10695}{10747}To ledwo pokrywa dzień opieki szpitalnej.
{10748}{10786}To bardzo hojna oferta.
{10791}{10886}To był nieszczęśliwy wypadek,|ale Conrad nie zrobił nic złego.
{10888}{11020}Może media to kupią,|ale przysięgli zobaczą prawdę na tym nagraniu.
{11021}{11104}Więc z prawnikami Conrada|spotkamy się w sądzie.
{11207}{11258}- Wlej mi.|- Chętnie.
{11310}{11376}- Jak tam księżniczka?|- Wspaniale, dziękuję.
{11387}{11475}Miałeś na myśli klientkę.|Dobrze, mamy przyspieszone przesłuchanie.
{11476}{11535}Świetnie. A czemu TA księżniczka|ma się tak wspaniale?
{11536}{11651}Bo załatwiłam nam rezerwację w|Oxtail Tavern na festiwal dziczyzny.
{11653}{11681}/Dzień dobry.
{11769}{11837}Co robi tu twoja była?|Myślałam, że jej sprawa jest zamknięta.
{11840}{11901}Straciła posadę, więc pracuje tu tymczasowo.
{11930}{11985}Co oznacza, że jest tu tymczasowo.
{12019}{12091}Od dziewczyny przez klientkę do pracownika.
{12092}{12159}- Jeśli to jakiś problem...|- Nie, nie. To żaden problem.
{12160}{12225}Prawdę mówiąc jestem zawalona|i pomoc mi się przyda.
{12340}{12373}/Proszę powstać.
{12503}{12525}Co jest?
{12544}{12653}Nic.|Tylko, że chodzę z tym sędzią.
{12729}{12751}Panna Bingum.
{12752}{12778}Tak.
{12778}{12850}Adwokatem w dokumentacji jest Jacob Campbell.
{12855}{12914}Nagła zmiana, teraz ja reprezentuję.
{12918}{12953}Czy to problem, wysoki sądzie?
{12980}{13009}Moim zdaniem tak.
{13023}{13080}Muszę się wycofać.
{13081}{13172}Nie chcę ryzykować posądzenia o niestosowność,|biorąc pod uwagę mój związek z panną Bingum.
{13205}{13297}Może dla jasności, wysoki sąd|powie coś więcej o tym związku.
{13375}{13418}- Byliśmy na kilku randkach.|- Siedmiu.
{13419}{13492}Czy dla formalności przyznaje sędzia,|że idzie nam dobrze?
{13524}{13616}Gdyby tak nie było,|nie wycofywałbym się, panno Bingum.
{13627}{13653}To wszystko.
{13684}{13727}Niegrzeczna dziewczyna.
{13837}{13880}- Cześć.|- Cześć.
{13881}{13971}To są akta z 2007.|Chcę żebyś je wprowadziła do komputera.
{13972}{14035}A kiedy to zrobisz,|wersje papierowe muszą trafić do niszczarki.
{14036}{14057}Dobra, zajmę się tym.
{14066}{14145}Potem możesz zająć się rokiem 2008.|Muszę to mieć do środy.
{14146}{14179}Tej środy?
{14180}{14206}To jakiś problem?
{14220}{14319}Nie mogę dziś zostać dłużej,|z powodów osobistych.
{14341}{14477}Ta praca wymaga zostawania dłużej.|Jak sobie nie radzisz, to zmień stanowisko.
{14501}{14531}Poradzę sobie.
{14535}{14566}To dobrze.
{14817}{14897}- Przepraszam.|- Próbuję rozgrzać struny głosowe.
{14898}{14996}Przepraszam, że przeszkadzam.|To pani beztłuszczowa sojowa latte.
{15050}{15147}Włożyłam pani szminkę do lodu w przyczepie,|ułożyłam według połysku.
{15164}{15219}I dzwoniła pani agentka.|Dostała pani reklamę Cheezy Chips.
{15222}{15286}O mój boże.|Zostanę serową panienką.
{15360}{15383}Co, skarbie?
{15400}{15472}Zgadnij kto jest nową|rzeczniczką Cheezy Chips?
{15473}{15495}Ja!
{15510}{15564}To znaczy moja postać,|funkcjonariuszka Fellows.
{15578}{15653}- Muszę przyznać, że to...|- niesamowite. Wiem!
{15659}{15736}To reklama na cały kraj.|I będą ją kręcić właśnie tu.
{15780}{15800}Co?
{15801}{15889}Sam nie wiem, nie chcę żebyś|dewaluowała swoją pracę.
{15890}{15949}Albo szargała funkcjonariuszkę Fellows.
{15950}{15986}Szargała?
{15988}{16049}- To znaczy...|- To znaczy, Summer!
{16050}{16154}Dzwoń do mojej agentki i powiedz,|że nie zostaną serową panienką.
{16167}{16217}A potem przynieś mi dietetyczną|muffinkę żurawinową,
{16218}{16270}tylko usuń wszystkie żurawiny.
{16303}{16373}- Lubię ten smak, ale żurawiny...|- Wchodzą ci w zęby.
{16395}{16449}Uzupełniasz mnie.
{16547}{16617}- Ładny strój.|- Szata księżniczki jest w pralni.
{16618}{16672}Gdzie do diabła ten sędzia, spóźnia się.
{16675}{16706}Już jestem, mecenasie.
{16717}{16762}Myślałem, że przewodniczy sędzia Singer.
{16765}{16810}Z przyczyn osobistych,|zamieniliśmy się.
{16811}{16852}Proszę wybaczyć opieszałość,
{16852}{16925}ale zapoznawałem się jak najszybciej|z tą niecodzienną sprawą.
{16926}{16945}Możemy zaczynać?
{16946}{17031}Tak, wnosimy o oddalenie|pozwu o podział mienia,
{17034}{17120}a w zamian wnosimy o zmuszenie strony|do zaakceptowania ustalonego, czasowego wykupu.
{17121}{17141}To obustronna wygrana.
{17141}{17219}Gwen zatrzyma Medieval Manię|a Lance otrzyma cenę sprzedaży,
{17219}{17285}spłaconą w ciągu 5 do 10 lat,|w zależności od możliwości siostry.
{17286}{17328}Nie ma mowy.|Chcę pieniędzy teraz.
{17329}{17395}Wysoki sądzie, to prosty spór rodzinny.
{17396}{17419}Właściwie to wcale nie.
{17422}{17507}Zakładam, że widziała pani umowę|spółki sporządzoną przez ich ojca.
{17508}{17571}- Tak, ale...|- Nie ma żadnego "ale", panno Kaswell.
{17572}{17639}Ich ojciec pasjonował się|czasami średniowiecznymi.
{17640}{17695}Podrozdział 3 przepisów mówi...
{17696}{17778}"Strony muszą się porozumieć|zgodnie z prawami Ryszarda Lwie Serce."
{17780}{17847}Wysoki sądzie, to z pewnością był żart.
{17848}{17935}To nietypowe, ale wiążące.
{17937}{17952}Ma rację.
{17956}{18015}Klauzule wyboru prawa występują|w naszym systemie prawnym.
{18016}{18043}Wie pani o tym, pani mecenas.
{18045}{18127}Dlatego, zgodnie z umową,|oprzemy się na prawie z 12 wieku.
{18139}{18197}Odraczam do czasu znalezienia|eksperta w tej dziedzinie.
{18198}{18231}To absurd.
{18232}{18319}Dla pana to absurd.|Dla mnie coś podniecającego!
{18406}{18476}Słyszeliście jak na Kelly Witsett|mówią "bridezilla",
{18477}{18538}"nieopanowana", "szalona".
{18539}{18646}Ale zmienicie zdanie po obejrzeniu|tego, co naprawdę zaszło.
{18654}{18680}Sprzeciw!
{18685}{18770}Wnoszę o wyłączenie filmu,|więcej w nim uprzedzeń niż dowodów.
{18771}{18815}No pewnie...|jeśli "uprzedzenia" to dla pana
{18816}{18866}każdy dowód, który nie pomaga|panu w sprawie.
{18867}{18921}- To służy tylko poruszeniu przysięgłych.|- Nie.
{18922}{18971}Nie wspominając, że|to burzy łańcuch dowodowy.
{18977}{19000}Chwileczkę. Co?
{19001}{19045}Narzeczony powódki znalazł|to nagranie w sieci,
{19046}{19115}a mecenas strony przeciwnej|nie wykonał wideografu.
{19116}{19173}Dowód z anonimowego źródła|jest niedopuszczalny.
{19174}{19212}Zarządzam wyłączenie.
{19212}{19260}Chwila, wysoki sądzie, proszę.|Tak nie wolno!
{19261}{19289}- Jacob, przestań.|- Nie.
{19290}{19348}- Proszę pana!|- Przysięgli muszą zobaczyć co zaszło.
{19349}{19395}Proszę usiąść albo|zatrzymam pana za zniewagę.
{19432}{19464}Znacie moją decyzję.
{19818}{19849}Cześć.
{19849}{19887}To była porażka.
{19888}{19943}Na pewno nie było tak źle, jak mówi.
{19944}{19971}Nie poszło za dobrze.
{19982}{20036}Ale parafrazując Calvina Kleina...
{20037}{20096}"Jak skrytykują linię wiosenną,|to zawsze jest jesień."
{20103}{20203}Albo wybierasz się na zakupy,|albo masz inną strategię.
{20205}{20258}Dobry prawnik zawsze ma plan "B".
{20269}{20300}Więc musimy wrócić do sądu.
{20301}{20388}A jak pewnie nauczyli cię w szkole,|niedobrze kiedy sędzia musi czekać.
{20454}{20480}Kocham cię.
{20538}{20606}Doktorze Andrews, te zdjęcia|wykonano na ostrym dyżurze,
{20607}{20652}kiedy przyjął pan Kelly Witsett, tak?
{20662}{20737}Tak.|Jej obrażenia odpowiadają stratowaniu.
{20738}{20825}Miała przebitą śledzionę,|najpewniej wysokim obcasem...
{20826}{20924}Chwila.|Szpilka mogła przebić śledzionę?
{20925}{20967}Panna Witsett leżała w takiej pozycji,
{20968}{21027}że jeśli obcas wbił się|w jej bok pod właściwym kątem...
{21031}{21065}Przepraszam.|Chwileczkę.
{21065}{21133}Aby ułatwić przysięgłym|wyobrażenie sobie tego,
{21133}{21245}poproszę o podejście|moją uroczą asystentkę.
{21393}{21512}Czy przebicie śledziony obcasem,|wyglądałoby w ten sposób?
{21533}{21589}Sprzeciw!|To niedorzeczne.
{21589}{21655}Demonstruję co zaszło,|bez naruszania łańcucha dowodowego.
{21661}{21719}Do tego zdziera pani drogie buty.
{21720}{21764}- Fakt.|- Dopuszczam.
{21765}{21813}Czy to opisuje zakres obrażeń klientki?
{21818}{21919}Nie. Ma również przebitą lewą nerkę,|także wysokim obcasem.
{21921}{21975}W podobny sposób?
{22005}{22026}Tak.
{22027}{22100}I uraz głowy,|spowodowany mocnym kopniakiem.
{22121}{22153}Sprzeciw!
{22153}{22200}Wysoki sądzie, ona próbuje|uprzedzić przysięgłych.
{22204}{22243}Przez "uprzedzenie" rozumie pan,
{22244}{22303}że przysięgli nie spojrzą|już tak samo na Manolo?
{22304}{22328}Bo to prawda.
{22329}{22388}Chyba już wiemy o co chodzi,|panno Bingum.
{22389}{22440}Chyba już nigdy nie pójdę na zakupy.
{22441}{22485}Zarządzam krótką przerwę.
{22498}{22548}- Dzięki. Miłego dnia.|- Dziękuję.
{22549}{22585}Witaj, sędzio.
{22585}{22643}Hej! Jak poszło w sądzie?
{22644}{22696}Chyba zrobiłam wrażenie na przysięgłych.
{22697}{22740}Więc nieźle, choć droga|do sukcesu była długa.
{22741}{22770}Cieszę się, że się spotykamy.
{22771}{22863}Gdybym nie wycofał się z procesu,|ominęłaby mnie fascynująca sprawa.
{22864}{22927}- Masz ze mnie dodatkowe korzyści.|- W rzeczy samej.
{22936}{22993}Rozstrzygam sprawę w oparciu|o prawo średniowieczne.
{23000}{23054}- Naprawdę?|- To niesamowite. Wspaniałe!
{23055}{23115}Może tylko poza...|adwokatami obrony.
{23116}{23148}Ciągle tylko jęczą.
{23149}{23208}Powiedziałbym księżniczce,|żeby wykopała tego dupka prawnika.
{23209}{23255}Oskarżona jest... księżniczką?
{23256}{23275}Nie, nie, nie.
{23276}{23322}Odgrywa ją w Medieval Manii.
{23323}{23371}Słyszałaś o tym? Ubaw.|Powinniśmy kiedyś pójść.
{23372}{23393}Tak. Bardzo chętnie.
{23395}{23464}Powiedz mi coś więcej|o tym dupku prawniku.
{23465}{23511}Chcę go sobie wyobrazić.
{23524}{23590}Kwadratowa szczena, sterczące włosy,|zero poczucia humoru.
{23591}{23646}No bez jaj, koleś!|12-wieczne prawo? Ciesz się z okazji!
{23658}{23725}Pewnie próbuje podejść poważnie.
{23726}{23774}- Może i tak.|- No.
{23776}{23826}Mam tylko nadzieję,|że ten proces potrwa dość długo,
{23827}{23870}żebym nie trafił na|Eagan przeciw Schwartz.
{23871}{23924}Boże. Sprawa o patent.|Totalna nuda.
{23929}{24004}Nie masz przypadkiem|na zbyciu krespinetki, co?
{24017}{24068}A krespinetka to...
{24069}{24136}Nakrycie głowy średniowiecznej arystokracji.
{24160}{24183}No wiesz, skończyły mi się.
{24185}{24211}- Serio?|- No.
{24212}{24257}No to ruszam na eBay.
{24258}{24315}Jane, zaprawdę zacnie dziś wyglądasz.
{24422}{24482}Wiesz, że przekąski|są tylko dla obsady.
{24483}{24540}Widzę, że zjadasz więcej|niż ci przysługuje.
{24541}{24568}Przyniosłaś mój kontrakt?
{24569}{24595}Proszę bardzo.
{24596}{24673}Szybko podpisuj zanim producenci|zrozumieją swój wielki błąd.
{24674}{24727}Podobny błąd jaki ty|popełniłaś rzucając Freda,
{24728}{24758}który był dla ciebie za dobry.
{24759}{24798}To już nie twój interes.
{24799}{24840}Wszelkie dostawy trafiają|do mojej asystentki.
{24841}{24904}Ale teraz jest bardzo zajęta.
{24904}{24936}Co się stało?
{24937}{25016}Wściekła się na mnie|i wrzuciła koktail
{25017}{25095}do swojej torebki...|myśląc, że to moja.
{25096}{25156}Nasze torebki wyglądają podobnie,|ale twoja to podróbka.
{25157}{25224}Więc może dam kontrakt|bezpośrednio tobie?
{25225}{25284}Może poczekasz aż moja|asystentka będzie wolna?
{25285}{25341}Prawie skończyłam.|Jeszcze tylko wysuszę rachunki.
{25359}{25437}Jak skończysz, lepiej|żeby torebka nie jechała algami.
{25514}{25529}/Wiem.
{25560}{25652}/Mamusi jest przykro,|że musi dziś do późna pracować.
{25652}{25688}Ja też cię kocham.
{25727}{25758}Hej, Elisa.
{25759}{25798}- Hej.|- Zawalona, co?
{25799}{25832}No. Muszę to załatwić.
{25843}{25893}To sprawa dyskusyjna.
{25894}{25945}Skanujesz stare akta?
{25947}{25965}Tak.
{25966}{26066}Nic nie jest aż tak pilne,|żebyś nie mogła wrócić do syna.
{26071}{26121}Tak, ale Kim narzuciła mi termin.
{26148}{26203}Rozumiem.
{26204}{26317}Elisa, wiem, że nie chcesz mówić|Parkerowi o Ericu, ale zasługujesz...
{26318}{26423}Jane, posłuchaj. Wszystko doceniam,|ale zrozum, że to nie wchodzi w grę.
{26433}{26494}Parker ma prawo wiedzieć,|że jest ojcem.
{26495}{26570}Przepraszam.|To zabrzmiało jak kazanie.
{26571}{26609}Ja tylko...
{26625}{26663}uważam, że da sobie z tym radę.
{26664}{26704}Ale nie mogę.
{26704}{26749}Nie teraz.
{26750}{26813}Jest moim szefem i tyle.
{26847}{26877}Tu jesteś.
{26878}{26926}Przepraszam.|Jest mi potrzebna.
{26927}{26967}Rety.|Co jest?
{26987}{27043}Dostarczyłam Stacy kontrakt,
{27044}{27089}i uważam, że powinnaś się|jej pozbyć i jako klientki
{27090}{27119}- i jako przyjaciółki.|- No.
{27120}{27179}Trochę jej odbija, nie?
{27180}{27249}A Wielki Kanion to tylko|mała dziura w ziemi.
{27250}{27317}Odkąd dostała tą rolę,|kompletnie się zmieniła.
{27319}{27385}Wiesz, że chodzi tylko|na imprezy z gwiazdami?
{27387}{27436}Nie rozpakowuje|własnych toreb z zakupami,
{27437}{27485}i usunęła mi zaprogramowane|nagrywanie "Plotkary"
{27487}{27536}twierdząc, że "Blake Lively to konkurencja".
{27536}{27624}Znam gościa, który ją porwie o północy|i wyrzuci po drugiej stronie granicy.
{27652}{27703}Nie. Mam lepszy pomysł.
{27704}{27740}Dostaniesz mailem zaproszenie.
{27741}{27797}- Urządzasz jej imprezę?|- Nie bardzo.
{27798}{27841}Po prostu je przyjmij.
{27924}{27959}Byliśmy umówieni?
{27960}{28023}Powiedz, że wiesz coś|o średniowiecznym prawie.
{28024}{28096}Może i jestem od ciebie starsza,|ale nie aż tak.
{28098}{28142}Staję przed obłąkanym sędzią,
{28143}{28188}który zamierza prowadzić proces
{28188}{28236}w oparciu o prawo Ryszarda Lwie Serce.
{28291}{28320}- Obłęd, co?|- No.
{28321}{28368}Komisja powinna sprawdzić tego gościa.
{28369}{28452}Nie, nie.|To zły pomysł.
{28452}{28497}Do tego, jeśli rozpatrywana umowa
{28498}{28580}nakazuje średniowieczne prawo,|to jest ono w mocy.
{28580}{28616}Tak działa system.
{28617}{28674}Masz rację.|Ale sędzia za bardzo się tym podnieca.
{28675}{28745}Pewnie wkroczy na salę|w śmiesznym nakryciu głowy.
{28779}{28795}Widzisz?
{28796}{28843}Brzmi... fantazyjnie.
{28844}{28912}Grayson, korzystaj z okazji.
{28913}{28965}Sędziowie tkwią przy|takich nudnych sprawach,
{28967}{29012}jak ta o patent,|co kręci się w kółko.
{29012}{29064}Więc pewnie tą będzie chciał przedłużyć,
{29065}{29124}żeby uniknąć tamtej,|która jest podobno nudziarstwem.
{29162}{29200}- Hipotetycznie.|- Wiesz co?
{29201}{29231}Założę się, że tak jest.
{29232}{29277}- Nie!|- To ma sens. Opóźnia.
{29278}{29318}- Nie. Spekulowałam.|- Pogadam z nim.
{29319}{29362}- Proszę, nie.|- Zakończę to.
{29363}{29413}Świetnie... Zajmę się tym.|Bardzo ci dziękuję.
{29414}{29459}Nie, nie, nie dziękuj mi.
{29460}{29514}Serio, nie dziękuj mi|i nie wspominaj o mnie.
{29634}{29716}Panie McKenzie,|jako ekspert ochrony w handlu,
{29717}{29799}jak oceniłby pan plan bezpieczeństwa|w Conrad's w rozważanym dniu?
{29805}{29841}Absolutnie niedostateczny.
{29842}{29925}Zatrudnili czterech ochroniarzy...|zdecydowanie za mało na 500-osobowy tłum.
{29926}{30020}Ilu by potrzeba, aby uniknąć|obrażeń odniesionych przez moją klientkę?
{30021}{30139}Jest algorytm określający, ilu potrzeba|strażników, aby zapanować nad tłumem.
{30140}{30213}Bierze się powierzchnię,|ilość wyjść i ruch pieszy.
{30214}{30258}Potrzebowali 12 ochroniarzy,|nie czterech.
{30269}{30319}Dziękuję.
{30330}{30432}Panie McKenzie, ten algorytm opisano|w tej książce. Pańskiej książce.
{30443}{30520}"Buty, koszule i ochrona:|Kontrola tłumu w handlu."
{30521}{30536}Zgadza się.
{30537}{30629}Zgodnie z algorytmem przy 500 osobach,
{30630}{30680}- powinni mieć 12 ochroniarzy.|- Owszem.
{30681}{30737}A co gdyby było tylko 200 kupujących?
{30738}{30812}Przy 200 kupujących|wystarczyłoby czterech ochroniarzy.
{30813}{30881}Wie pan ilu kupujących odwiedziło|sklep w zeszłym roku?
{30883}{30915}- Nie.|- 208.
{30917}{30981}A rok wcześniej... 202.
{30982}{31101}Jak twierdzi ich firma od PR,|podobnej liczby oczekiwali w tym roku.
{31102}{31229}Skąd Conrad's miał wiedzieć, że w tym|roku będzie ponad dwa razy tyle?
{31237}{31266}Nie wiem.
{31301}{31341}Szczera odpowiedź.
{31343}{31400}Wysoki sądzie, wnosimy o oddalenie sprawy.
{31401}{31430}Co takiego?
{31431}{31496}Nie ma najmniejszego dowodu zaniedbania.
{31500}{31550}Powództwo nie ma uzasadnionej sprawy.
{31551}{31594}Wysoki sądzie, nie może sąd...
{31595}{31664}Myślę, że mogę, panno Bingum.
{31665}{31761}Współczuję pani klientce,|ale prawo pani nie sprzyja.
{31762}{31833}Sprawę oddalam,|z możliwością odwołania.
{31953}{31985}Otwarte!
{32021}{32042}Panie sędzio.
{32074}{32115}Czym mogę służyć, mecenasie?
{32115}{32153}Chyba obaj wiemy, co tu robię.
{32154}{32193}Udawajmy, że jeden z nas nie wie.
{32194}{32274}Mógłby pan być szlachetny,|jak pradawny rycerz,
{32275}{32305}i wycofać się z mojej sprawy.
{32306}{32370}Tak pan uważa, sir adwokacie?
{32380}{32440}A może powinienem rzec|sir ex parte adwokacie,
{32441}{32510}który nie powinien nachodzić sędziego|bez adwokata strony przeciwnej?
{32523}{32589}Mam przeczucie, że nie tyle|interesuje pana prawo 12-wieczne,
{32590}{32657}co uniknięcie pewnej sprawy patentowej.
{32725}{32770}Gdzie pan to usłyszał?
{32771}{32851}Proszę zrobić to, co należy i|przekazać sprawę innemu sędziemu.
{32852}{32917}Będę udawał, że mi pan nie groził.
{32933}{32960}Nie nazwałbym tego...
{32961}{33025}Jeśli moje orzeczenie panu nie pasuje,|niech pan złoży wstępną apelację.
{33037}{33117}Mała rada...|niech pan stąpa ostrożnie, mecenasie.
{33234}{33280}Hej, Jane.|Dostałam wiadomość.
{33281}{33349}- Znowu obejrzałam filmik.|- Po co?
{33349}{33410}Bo musimy znaleźć sposób|na powrót do sądu.
{33411}{33438}Ale sąd odrzucił sprawę.
{33439}{33514}Z możliwością odwołania, co oznacza?
{33515}{33578}Jak znajdziemy dopuszczalny dowód|to możemy znowu złożyć.
{33579}{33627}- Tak.|- Ale film wyłączono.
{33628}{33672}Bo nie mieliśmy czasu go uwiarygodnić.
{33673}{33745}A jak się dowiemy kto go nakręcił,|to możemy film przedstawić.
{33746}{33778}Tak.|Miejmy nadzieję.
{33788}{33828}No dobrze.
{33829}{33856}Jedziemy.
{33953}{33990}Hej. Jane, zatrzymaj.
{34014}{34060}Cofnij trochę.
{34094}{34120}Dobra. Zatrzymaj.
{34121}{34165}Tam. Tak.|Dziewczyna macha do kamery.
{34166}{34228}Ma koszulkę Fitness Farm.|Chodzę do tej siłowni.
{34253}{34330}Przefaksujemy zdjęcie do siłowni,|może ktoś ją rozpozna.
{34333}{34399}Mając takie ciało, musi ćwiczyć|pilates przynajmniej 5 razy w tygodniu.
{34427}{34484}Kiedy ojciec podpisał umowę spółki,
{34485}{34562}dzieci zaczęło obowiązywać prawo|Ryszarda Lwie Serce,
{34563}{34655}mieszanina praw rycerskich|Anglii i Niemiec.
{34656}{34716}Profesorze Martin, jak te prawa|mają się do obecnej sprawy?
{34723}{34766}W sporach o własność,
{34767}{34833}strony sporu otrzymywały możliwość
{34835}{34915}ustalenia ważności sprawy siłą oręża.
{34930}{34959}Przepraszam. Co?
{34960}{35027}Bardziej znaną jako pojedynek sądowy.
{35028}{35089}Nowatorskie podejście.|Zatwierdzam.
{35090}{35116}- Wysoki...|- Mają walczyć?
{35117}{35177}Jestem gotowa, chętna i zdolna,|by stawić czoła bratu w walce.
{35203}{35300}Obawiam się, że to niemożliwe.|Panna Welsh jest niezdolna do walki.
{35319}{35362}Jak mnie nazwałeś?
{35363}{35393}Niezdolna do walki...
{35394}{35437}dosłownie "poza polem bitwy".
{35439}{35489}Kobietom zabroniono walczyć,
{35490}{35594}uważano, że ich organy rozrodcze|nie mogą doznawać ciosów.
{35634}{35701}Jeśli nie mogę walczyć,|to nie wygram.
{35729}{35789}Średniowieczny paragraf 22.
{35790}{35892}W sumie, urzędnik może wyznaczyć|wojownika, który ją zastąpi.
{35897}{35936}Urzędnik to ja.
{36105}{36139}Kogo by tu wybrać?
{36140}{36201}- Wysoki sądzie!...|- Doskonały pomysł.
{36202}{36268}Do walki wyznaczam|mecenasa Graysona Kenta.
{36269}{36314}Jutro.|W Medieval Manii.
{36315}{36364}Jakieś życzenia co do broni, panie Kent?
{36365}{36393}Może pałasze, wysoki sądzie?
{36395}{36464}Zatem pałasze.|Niech wygra najlepszy.
{36683}{36736}Elisa, ty jeszcze tu?
{36737}{36769}Komu chcesz zaimponować?
{36770}{36800}Hej. Zostaw to.
{36812}{36848}Mam cały system opracowany.
{36869}{36939}Wprowadzasz do komputera stare akta?
{36940}{36974}Tak. Dla Kim Kaswell.
{36976}{37011}I mam na to termin, więc...
{37073}{37133}Nie siedź za długo.
{37289}{37328}Dobranoc.
{37329}{37377}Tobie również.
{37589}{37699}Wiedziałeś, że dziczyznę jedzono|na długo wcześniej niż kurczaki czy wołowinę?
{37715}{37827}Wiedziałaś, że Bernard King|zdobył 19.655 punktów w karierze
{37828}{37874}a nie trafił do Izby Pamięci?
{37875}{37904}Skąd miałabym wiedzieć?
{37904}{37961}Skąd ja miałbym wiedzieć o dziczyźnie?
{37978}{38050}Nie żebym zmieniał porywający temat, ale...
{38060}{38124}widziałem, że Elisa|wprowadza do komputera akta.
{38165}{38197}No i?
{38198}{38275}Zastanawiam się, czy to najlepsze|wykorzystanie naszych środków.
{38382}{38448}Od kiedy obchodzi cię|jak wykorzystuję pomoc?
{38448}{38500}Zawaliłaś ją robotą.
{38500}{38557}Ciągle coś do niej czujesz.
{38558}{38620}To nie tak.
{38682}{38749}To było przekonujące.
{38765}{38887}Przyznaj to, Parker...|pociąga cię dama w opałach.
{38894}{38935}Co?
{38936}{38968}Nie. Ja...
{38969}{39016}Myślisz, że dlaczego dałam jej robotę?
{39018}{39057}Żeby zobaczyć jak zareagujesz.
{39059}{39116}- To był test?|- Winisz mnie?
{39117}{39188}Po tym co było,|czego się spodziewałeś?
{39188}{39248}Nie wiem co mam powiedzieć, Kim.
{39373}{39404}Smacznej kolacji.
{39725}{39749}Sir rycerzu.
{39750}{39796}Poznaj Teri Lee...
{39831}{39951}Mistrzynię kopii, buławy... i ostrza.
{39955}{40003}Wiesz jak to się robi?
{40004}{40071}No pewnie.|Praktycznie dorastałam w Medieval Manii.
{40072}{40134}Mama myślała, że jestem w bibliotece.
{40136}{40211}Model Sir Gawain.|Mój osobisty faworyt.
{40212}{40251}Masz ulubiony miecz?
{40252}{40287}No tak.|A nie każdy ma?
{40301}{40352}Muszę przyznać...|trochę mnie przerażasz.
{40352}{40430}Grayson, załóż hełm...
{40431}{40520}i postaraj się nie odnieść rany.
{40521}{40552}Do broni!
{40641}{40684}Ciągle to robisz.
{40725}{40783}Pomyślałem, że jeśli jeszcze tu jesteś,|to już zdychasz z głodu.
{40784}{40821}No. Już miałam zamawiać pizzę.
{40822}{40866}To centrum.|Nie ma dostaw.
{40929}{40971}Poza twoją.
{40972}{41016}Dziękuję, Jay.
{41017}{41054}Tylko zrób mi uprzejmość.
{41055}{41099}Nie jedz przy pracy.
{41100}{41139}Ale obiecałam pannie Kaswell...
{41140}{41179}Już nie odpowiadasz przed Kim.
{41215}{41245}Idź do domu.
{41246}{41304}To rozkaz.
{41334}{41385}Dzięki za wszystko...
{41386}{41432}pracę, kolację.
{41460}{41522}Nie jesteś taki jak 8 lat temu.
{42147}{42195}Nie rozumiem, co ja tu robię.
{42196}{42268}Stacy odbija i trzeba ją|sprowadzić na ziemię.
{42273}{42341}Złamała mi serce,|a ja mam jej pomagać?
{42342}{42412}Mówi o mnie w ogóle?
{42413}{42486}Fred, ta Stacy...
{42487}{42542}to nie dziewczyna,|w której się zakochałeś.
{42543}{42588}Nie mogę jej oglądać.
{42588}{42629}Fred, proszę.
{42631}{42716}Myśl o tym jak o pomocy mi,|w pomocy jej.
{42716}{42778}Nie masz pojęcia jak się z nią żyje.
{42779}{42832}A przy okazji...|gdzie ty mieszkasz?
{42833}{42872}W schronisku młodzieżowym na Sunset.
{42872}{42946}Płacę dolara za każde|skorzystanie z łazienki.
{42979}{43018}Przyszliśmy na interwencję primadonny.
{43019}{43063}- Świetnie.|- Uzbrojeni?
{43064}{43096}Nie pytaj.
{43096}{43168}Stacy zrobiła się niemożliwa, co?
{43168}{43187}No.
{43193}{43260}Ale zdusimy to w zarodku.
{43262}{43306}Oglądałam godzinami "Interwencję".
{43307}{43410}I kluczem do sukcesu jest|cierpliwość, cel i przygotowanie.
{43411}{43464}A jak to nie pomoże,|mam w torbie 5 kg maczugę.
{43466}{43491}Przyjechała.
{43499}{43550}Świetnie.|Wszyscy na miejsca.
{43590}{43671}Zacznijmy od przygotowanych mów.
{43672}{43715}Kto chce zacząć pierwszy?
{43768}{43811}To ja zacznę.
{43876}{43907}Witaj, Stacy.
{43936}{43978}Mój półmetek urodzin!
{43980}{44030}Pamiętałaś!
{44031}{44080}Fred, a ty co tu robisz?
{44100}{44119}Spadam.
{44193}{44253}Stacy, usiądź, proszę.
{44254}{44282}Gdzie moje prezenty?
{44283}{44324}Stacy, wszyscy cię kochamy.
{44325}{44355}To oczywiste.
{44356}{44380}Niektórzy nieco mniej.
{44381}{44410}Ja kochałem cię kiedyś.
{44459}{44535}Stacy, wszyscy chcemy|dla ciebie jak najlepiej.
{44536}{44633}Ale zachowujesz się jak wielka diwa|i ma to na nas następujący negatywny wpływ.
{44634}{44672}O nie.|Co ty robisz?
{44674}{44756}Jesteś protekcjonalna, lekceważąca...
{44757}{44828}Interwencja?|Żartujesz sobie?
{44829}{44866}Wysłuchaj nas, proszę.
{44867}{44905}Muszę się nauczyć tekstu.
{44906}{44967}I dla waszej wiadomości...
{44968}{45016}świat traktuje gwiazdy inaczej.
{45017}{45042}Pogódźcie się z tym.
{45043}{45080}Rany, Deb miała rację.
{45080}{45118}Co do czego?
{45118}{45180}Zawsze mówiła, że staniesz się sekutnicą|jeśli osiągniesz sukces.
{45180}{45205}"Jeśli"?!
{45206}{45254}Deb pewnie miała na myśli "kiedy".
{45356}{45396}Coś ci powiem, Grayson.
{45397}{45461}Deb zawsze była o mnie zazdrosna.
{45462}{45503}I bez urazy,
{45505}{45584}ale jeśli Deb by tu była,|to kazałabym jej pocałować mnie w dupę!
{45585}{45688}Gdyby tu była,|to kazałaby ci się ogarnąć.
{45692}{45767}A ja bym jej kazała zacisnąć zęby|i uznać własne porażki.
{45768}{45831}A ona nigdy by się już|do ciebie nie odezwała.
{45832}{45878}Cóż, ja więcej nie odezwę się do ciebie!
{46047}{46104}Musimy to robić częściej.
{46243}{46302}/Hej, Jane. Dostałem wiadomość.|Zidentyfikowali ją?
{46303}{46335}Tak.
{46335}{46395}I... jest o tam.
{46400}{46449}Przywitajmy się.
{46510}{46541}Panna Alpert?
{46559}{46590}Tak.|Znamy się?
{46591}{46636}Nie, nie.|Jestem prawnikiem.
{46637}{46675}Mam do pani szybkie pytanie.
{46677}{46725}Była pani w zeszłym tygodniu|w Conrad's Bridal,
{46726}{46766}i ktoś filmował jak robi pani zakupy.
{46767}{46808}Zastanawiam się, czy wie pani kto.
{46819}{46849}Nie mam pojęcia.
{46850}{46908}Machała pani do kamery.
{46909}{46947}Po prostu chciałam być miła.
{46949}{46980}Przepraszam panią.
{46981}{47065}Może pani spróbować sobie przypomnieć|jak ta osoba wyglądała?
{47070}{47108}To bardzo ważne.
{47109}{47151}- W porządku, skarbie?|- Tak.
{47152}{47177}Co się tu dzieje?
{47178}{47246}- To mój mąż, Tom.|- Nowożeńcy.
{47247}{47272}Gratulacje.
{47273}{47331}Trzy lata w przyszłym miesiącu.
{47333}{47436}Ale kupowała pani suknię ślubną|w zeszłym tygodniu?
{47462}{47494}Jestem aktorką.
{47495}{47549}Odpowiedziałam na ogłoszenie|o dodatkowej pracy.
{47550}{47624}Kazano nam pojawić się na wyprzedaży|i udawać podniecenie.
{47625}{47643}"Nam"?
{47644}{47668}Były nas setki.
{47670}{47758}Chwila. Czyli Conrad's Bridal|zapłacił wam za udawane zakupy?
{47759}{47812}To nie Conrad's nam płacił.
{47823}{47861}Panno Alpert, kto panią wynajął?
{47911}{47972}Odpowiadam za udoskonalenie|kampanii reklamowych Conrad's.
{47974}{48087}Ślubo-palooza miała kiedyś zasięg krajowy,|ale w ostatnich latach to zanikło, prawda?
{48088}{48106}Zgadza się.
{48107}{48177}Ilu klientek sklep miał oczekiwać?
{48199}{48235}Około 200.
{48236}{48303}Dlaczego, pani zdaniem,|liczba była o tyle wyższa?
{48304}{48353}Jestem dobra w tym co robię.
{48440}{48487}Lucy Alpert, proszę wstać.
{48525}{48569}Rozpoznaje pani tę kobietę?
{48604}{48653}Ja...
{48655}{48682}nie mam pewności.
{48707}{48806}To chyba jedna z setek kobiet,|które zatrudniła pani,
{48807}{48873}aby mieć pewność, że Ślubo-palooza|znajdzie się w wiadomościach?
{48874}{48942}Czy to prawda, że celowo zaniżyła pani
{48943}{48995}oczekiwany rozmiar tłumu,|informując Conrad's Bridal,
{48995}{49095}w nadziei na wywołanie|wartych zauważenia zamieszek?
{49109}{49149}Nie wiem o czym pani mówi.
{49150}{49255}Zanim pani dokończy, musi pani wiedzieć,|że mam nakaz na pani ogłoszenie.
{49273}{49321}Proszę pamiętać...|zeznaje pani pod przysięgą.
{49434}{49477}Nic nie słyszę.
{49619}{49667}Nie mam więcej pytań.
{49812}{49883}Summer, gdzie jesteś|i dlaczego nie odbierasz?
{49884}{49936}Jak to odsłuchasz to lepiej|do mnie oddzwoń albo...
{49964}{50001}O mój boże.
{50002}{50061}Miało cię nie być jeszcze godzinę.
{50062}{50174}Co robisz w przyczepie Briana...|w jego szlafroku?!
{50200}{50235}Chciał muffinkę.
{50235}{50262}Gdzie on jest?!
{50263}{50288}Na planie.
{50343}{50364}/Tło.
{50366}{50411}Akcja.
{50412}{50442}Cheezy chips...
{50443}{50498}Serowa eksplozja w każdym chrupnięciu.
{50499}{50527}Chrupcie!
{50529}{50556}I cięcie.
{50557}{50583}Dobra robota, Brian.
{50584}{50630}Hej, mała.|Co jest?
{50631}{50674}Ty skurwielu.
{50676}{50740}Wyruchałeś mnie z|asystentki i z reklamy?!
{50741}{50814}Na swoją obronę, powiem,|że odrzuciłaś reklamę.
{50815}{50862}Kazałeś mi!
{50885}{50922}To za Summer!
{50923}{50966}A to za szarganie!
{51119}{51150}Mamy ofertę.
{51206}{51247}Sześciocyfrową.
{51249}{51269}Co?
{51270}{51374}To wystarczy na opłacenie szpitala Kelly|i twój ostatni rok prawa.
{51435}{51472}Co się stało?
{51473}{51533}Nie wiem jak ci dziękować.
{51891}{51926}Pani mecenas.
{52035}{52100}Prawnik, na którego narzekałem,|pracuje w twojej firmie, tak?
{52101}{52124}No.
{52125}{52173}Powtórzyłaś mu,|co ci powiedziałem w zaufaniu.
{52174}{52230}Tak mi przykro.|Nie chciałam.
{52232}{52285}Nie pomyślałam i wymsknęło mi się.
{52287}{52321}Przysięgam, że już nigdy...
{52496}{52547}Przysięgam, że to mi się|nigdy nie znudzi.
{52562}{52638}A teraz, jeśli mi wybaczysz,|mam pojedynek do rozsądzenia.
{52650}{52673}Słyszałam.
{52674}{52740}Wiem, że nie lubisz Graysona,|ale nie pozwól mu zginąć.
{52963}{53006}/Panno Kaswell.
{53006}{53045}Lady Ginewro.
{53046}{53078}O mój boże.
{53078}{53163}Wysoki sądzie, zrewiduj orzeczenie|zanim ktoś ucierpi.
{53170}{53221}Lex est Lex.
{53222}{53269}"Prawo jest prawem"?
{53270}{53302}Dokładnie.
{53303}{53350}Walka się odbędzie jak postanowiono.
{53362}{53403}To idiotyzm.
{53417}{53447}Wiecie co?
{53448}{53506}Nie mogę w tym uczestniczyć.|Przykro mi, Kim.
{53507}{53551}Spadam.
{53636}{53723}I pamiętaj... parujesz i pchnięcie.|Jak w seksie.
{53746}{53774}Nie ustąpi.
{53775}{53821}Dobra.|Pora na rozgrywkę.
{53822}{53855}Do zbrojowni tamtędy.
{53857}{53881}I pamiętaj...
{53882}{53915}Parować, pchnąć.
{53936}{53977}Wiem.
{53999}{54067}Powodzenia, zacny rycerzu,|miło było cię poznać!
{54518}{54617}Sir Lance, Sir Grayson,|stańcie w szranki!
{54619}{54731}Do boju, i niech zwycięży|zacny i sprawiedliwy!
{55042}{55094}/Paruj i pchnij!
{55094}{55139}- Teri.|- Gorąco tu.
{55962}{56003}Ogłaszam pojedynek za zakończony.
{56004}{56073}Wojownik Gwen zwyciężył.
{56074}{56147}Właściwie to...
{56149}{56175}ja zwyciężyłam.
{56177}{56215}Co, do diabła?
{56216}{56280}A przy okazji,|moje organy rozrodcze...
{56281}{56314}mają się dobrze.
{56314}{56365}Złamała zasady.|Pojedynek jest nieważny!
{56366}{56414}Wysoki sądzie...
{56414}{56484}Sędzio, zgodnie z prawami|Ryszarda Lwie Serce,
{56485}{56536}"Rzecz, dowiedziona doświadczalnie jako prawda,
{56537}{56620}musi, w oparciu o fakty, być prawdziwa,|i za prawdę przyjęta. "
{56622}{56655}O czym on gada, do cholery?
{56656}{56790}Fakt, że walczyła i wygrała|dowodzi zasadności jej roszczeń.
{56791}{56836}Adwokat ma słuszność.
{56837}{56941}Propozycja wykupu, złożona przez pełnomocników|Ginewry, zostaje zatwierdzona.
{57225}{57250}Przepraszam.
{57282}{57370}Jeśli chodzi o tamto, w gabinecie,|to przepraszam jeśli...
{57388}{57414}To nigdy nie miało miejsca.
{57416}{57449}Dzięki.
{57465}{57532}Tak między nami...|gdybym przegrał walkę,
{57533}{57581}nie zmusiłby pan Gwen|do sprzedaży, prawda?
{57621}{57755}Powiedzmy, że zawsze ufałem|sprawiedliwym i szlachetnym werdyktom.
{57946}{57994}Spore zwycięstwo.
{57994}{58025}No.
{58056}{58146}Ale i przegrana.|Moja najlepsza przyjaciółka.
{58238}{58330}O wilku mowa... Stacy.
{58331}{58367}"Odrzuć".
{58406}{58515}Pewnie dzwoni bo chce, żebym jej|wycisnęła ręcznie sok z jagód goji
{58516}{58596}albo ułożyła z kafelków w|łazience mozaikę z jej twarzą.
{58617}{58642}Zgadnij kto to.
{58643}{58681}Nie odbieraj.
{58682}{58738}Fred, nie odbieraj.
{58744}{58803}Tak sobie radzimy ze Stacy.
{58804}{58861}Jesteśmy silni, wyłączamy komórki,
{58862}{58902}z nadzieją, że pewnego dnia znowu
{58903}{58945}będzie normalną, świrniętą sobą.
{59106}{59170}Fred, odbierz.
{59170}{59197}No dalej!|Odbierz!
{59264}{59294}Dobra, kochana.
{59294}{59351}Musimy wprowadzić cię do systemu|i znaleźć ci łóżko na noc.
{59352}{59399}Muszę zostać na noc?
{59400}{59454}Napadłaś Briana Pullmana.
{59454}{59525}To wielka gwiazda,|chce żeby prokurator wniósł zarzuty.
{59526}{59578}Ale czekaj.|Ja też jestem gwiazdą.
{59579}{59609}Czy to się nie liczy?
{59610}{59654}Ty, gwiazdą?
{59654}{59745}Gram funkcjonariuszkę Brittany Fellows|w serialu "L.A.P.D.A."
{59771}{59808}No jasne!
{59809}{59866}W takim wypadku...
{59918}{59956}...tu jest twój strój,
{59957}{60030}i nie daj sobie skopać tyłka.
{60031}{60067}Telefon.
{60295}{60355}Ale naprawdę jestem gwiazdą.
{60390}{60509}{Y:b}Lubię to!|facebook. com/ProjectHaven


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Drop Dead Diva [03x09] You Bet Your Life
Drop Dead Diva [03x10] Toxic
Drop Dead Diva [04x05] Happily Ever After
Drop Dead Diva [04x03] Freak Show
Drop Dead Diva [04x04] Winning Ugly
Drop Dead Diva S02E04
Drop Dead Diva S02E06
Drop Dead Diva [03x07] Mother s Day
Drop Dead Diva [03x06] Closure
Drop Dead Diva S02E05
Drop Dead Diva S02E01
Drop Dead Diva [03x03] Dream Big
Drop Dead Diva [03x01] Hit & Run
Drop Dead Diva [03x11] Ah, Men
Drop Dead Diva [03x05] Prom
Drop Dead Diva [04x08] Road Trip
Drop Dead Diva S02E12 13
Drop Dead Diva [03x02] False Alarm

więcej podobnych podstron