292 Lawrence Veru:
Dosłowny przekład angielski:
Meask, me ask Madame, please this trandaium speak to kim French. ibuask,speakFremck. Brcause she understood me, you that is tchal ehe said. Me undersland. Madame said to mc sorry sir, only English (Barsky 1996:53).
Dosłowny przekład polski:
Jo prosić, ja prosić pani, proszę, to tłumaczenie jemu mówić po francusku, Pani prosić, mówjw francusku, faiiewii ona zrozumiała mnie, fani co ona powiedziała Mi zrozumiałem. Paru a powiedziała, przykro mi, proszę pana, tyto angMski.
Ritentowi towarzyszyła pakistańska tłumaczka, która oddala tę łamaną francuszczyznę w postaci jasnąj i przekonującej angielszczyzny:
He has a complaint with Ute interpreter there. He speaks better French than English, bul £kr interpreter was interpreting from Urdu to English. Heisnot too good in English, better in French, which he could undersland An interpreter was promded to interpret the hcarmę inlo English, tchich he did not agrtc to. So he was hai ing a hord limę erprrssing himseę ar understanding the CPO. lawyers, himsrf. and the interpreter. There is no satiąfaction ir. -ż* keming. And tkatis one reasonwhyl tost tkecase.
Dosłowny przekład polski:
Klient ma zastrzelenia do tamtego tłumacza. Mówi tępię) po francusku niż po angielska. A tłumacz przekładał z urdu na angielski Nie zna na tyle angielskiego, lepiej zna francuski męt nic nie rozumiał. Zapewniono tłumacza, który tłumaczy! zeznania na angielski, a on się aaro nie zgadzał. Zatem trudno mu było wyrazić się i zrozumieć sędziego, adwokatów, siebie nmep i tłumacza. Nie Jest usatysfakcjonowany przesłuchaniem. Dlatego właśnie przegrałem sprawę.
Prowadzony w sposób skuteczny przekład środowiskowy stanowi skomplikowną ideologiczną metodę radzenia sobie z językowymi i kulturowymi różnicami zawarty* w wypowiedzi uchodicy czy imigranta. Tłumaczenie w nieunikniony sposób przekazie obcy tekst w kategoriach rodzimych, w kategoriach krąju przyjmującego, ałe inskrypcja rodzimości musi jednocześnie zawierać znaczną część obcego kontekstu, który narbje prośbie znaczenie. Ibid typ przekładu, choć może się wydawać stronniczy, nie jest faw-nąjmniąj ideologicznie jednostronny: służy zarówno interesom obcym, jak i rodzimym Ideologiczny wymiar tego rozwiązania jest z gruntu demokratyczny, jako że jego celem