WSP J POLN254218

WSP J POLN254218



543

Konukr.’ polikocacskic liśmy też wyrazy luźniej związane z terminologią religijną, jak np. nazwy dni tygodnia, pewne imiona osobowe (np. Wirzbięta z czes. Yrbata, co stanowi kalkę łac. Palmatius), a także takie wyraz)-, jak komin, komnata, stodoła, bażant, barwa, grabia (później hrabia) itd. Różnice fonetyczne między językiem czeskim i polskim były wówczas znacznie mniejsze, i tak np. kościół przyjęliśmy w czeskiej postaci kost' eł, a zmiany w wymowie tego wyrazu dokonał)' się dopiero później na gruncie języka polskiego.

Szczególną rolę w szerzeniu się bohemizmów odegrał XVI wiek. Nowych wyrazów i form wyrazowych czeskich pojawia się w tvm okresie o połowy mniej niż w ciągu wieku poprzedniego, ale procent bohemizmów' efemerycznych także jest zdecydowanie mniejszy. Upowszechniają się też pożyczki dawniej sporadyczne. O rozmiarach tego wpływu i o wielkim prestiżu czeszczyzny w Polsce XVI-wiecznej świadczą też wypowiedzi współczesnych, zwłaszcza Jana Sandeckiego-Maleckiego i Łukasza Górnickiego. Pod koniec XVI w. oddziaływanie języka czeskiego wyraźnie słabnie. Wiele bohemizmów- powoli ulega zapomnieniu.

Nowe bohemizmy po XVI w. są zupełnie wyjątkowe, np. w XIX w. przejęliśmy z czeskiego wyrazy kneź (Józef Ignacy Kraszewski), lump, lum-pak, Łaba, masarz i pochodne, pawlacz, polka, w okresie międzywojennym np. memoriał ‘zawody sportowe dla uczczenia czyjejś pamięci’, robot ‘automat’ , ostatnio używa się w pewnych środowiskach bohemizmów spolegliwy ‘godny zaufania’, styki ‘kontakty’.

Język czeski wywarł znaczny wpływ na kształtującą się polszczyznę ogólną w różnych jej warstwach. Często odgrywał rolę arbitra, decydując o zwycięstwie w- polskim języku literackim tych wyrazów i form wyrazowych polskich, które były zgodne z czeskim. Nieraz jednak zbyt pochopnie przypisywano wpływowi czeskiemu to, co zupełnie dobrze tłumaczy się na gruncie polskim, a nawet formy językowi czeskiemu nieznane, rzadkie lub późne, jak np. sumienie, zbawiciel. Należy też wyraźnie rozróżniać częstą zależność tylko tekstową od rzeczywistych w'pływów językowych.

Z kolei język polski wywarł znaczny wpływ na słownictwo czeskie. Sporadycznie polonizmy pojawiają się już w XVI w., np. w zielniku Mathiolego, w słowniku Veleslavina, w pismach Bartłomieja Paprockiego i Jana Amosa Komeńskiego. Większość pożyczek polskich weszła do języka czeskiego jednak dopiero w okresie odrodzenia narodowego. Pojawiają się one w przekładach z języka polskiego, w twórczości naśladującej poezję polską z końca XVHI w. oraz w pracach naukowych (z dziedziny botaniki, zoologii, matematyki, fizyki, chemii, filozofii, lingwistyki, z zakresu teorii literatury). Niektóre z nich są poświadczone przed powstaniem słownika Jungmanna, większość jednak pojawia się po raz pierwszy właśnie w jego słowniku wzorowanym na słowniku Lindego. Zapożyczeń z późniejszego okresu jest już stosunkowo niewiele (np. w' utworach Petra Bezruća i Anatola Staska).


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN254129 450 Cz&tsw Kos)‘it Chrcmatormuy c)    nazwy drogich kamieni, mat
WSP J POLN25467 Stereotypy jako składniki językowego obrazu wiata 385 (fraz. harować, orać jak wół ‘
5 (687) Ćwiczenie 6 Zapisz wyrazy na koralach. Takie litery, jak np. d, 1, t, umieść na podłużnych k
WSP J POLN254111 NAZWY OSOBOWE CZESŁAW KOSYL Imiona. - Nazwiska. - Przezwiska. - Bibliografia Nazwy
WSP J POLN254158 Kategorie pojęciowe wyrażane słowotwórczo 481 Kauzatywnośc jest też składnikiem sem
WSP J POLN254194 519 Wyrazy tcmiiyomc i wyrazy-klucig Wyrazy tematyczne są to wyrazy niegramatyczne,
WSP J POLN254212 536 BogJiir. Walczak, Konukry polszczyzn? 7. rykami niesłowiańskimi formacje są czę
WSP J POLN254229 WYRAZY MIĘDZYNARODOWE (INTERNACJONALIZMY) WE WSPÓŁCZESNYM JĘZYKU POLSKIM
WSP J POLN254230 556 Johnu Mackiewicz, Wyrazy mtędzyrurodowr (imćmacjonalizmy) ... -   &nb
WSP J POLN254231 Wyrazy międzynarodowe 557 zykach europejskiej wspólnoty słownikowej (np. analiza, a
WSP J POLN254232 558 Jolanta Markiewicz, Wyrazy mięci?y*naicdove (internacionaiirmy) ... słońcem: ro
WSP J POLN254234 Jauinu Maćktea/k2t Wyrazy mifsbynaibdowe (Uucrnactonali^ms j ..560 ropejskiei język
WSP J POLN254235 Pograniczny charakter polszczyzny 561 tu wyjątkiem (np. poi. admonicja, afiliacja,
WSP J POLN25478 NOWE SŁOWNICTWO POLSKIE TERESA SMÓŁKOWA Nowe potrzeby - nowe wyrazy. - Nazwy abstrak
WSP J POLN25485 Teresa Smćikcwa, Nowe słownictwo polskie404 glądy i przynależność (też odpowiadające
WSP J POLN25496 Nazwy iiuejicourr 415 w okresie przedosadniczym, czy też później, w fazie stałego os
WSP J POLN254 317 Typologia związków Iraz^oloeicznych osoby, liczby, rodzaje, tworzą też bezokoliczn
WSP J POLN250 314 Teresa Dobrzyński, Tekst Dobrzyńska Teresa, 1974, Dclimitacja tekstu literackiego,
WSP J POLN251 SŁOWNICTWO I GRAMATYKA

więcej podobnych podstron