WSP J POLN254219

WSP J POLN254219



544 Janusa Hitler, Janus Siatkowski. Kontakty polszczyzny t językami słowiańskimi

Z przeszło 2200 polonizmów słownikowych (w tym 550 terminów naukowych i ponad 1650 wyrazów niespecjalistycznych) większość stanowią pożyczki sporadyczne, występujące tylko w słowniku Jungmanna lub w utworach poetów współczesnych Jungmannowi. Zachowało się jedynie 200 terminów naukowych oraz ponad 400 wyrazów niespecjalistycznych, które obecnie często mają charakter książkowy, a tylko około 170 należy do słownictwa częściej używanego.

Inaczej niż w wypadku wpływów czeskich na język staropolski - XIX--wieczne polonizmy w języku czeskim z zasady uległy adaptacji fonetycznej i morfologicznej, por. np. veda ‘nauka' z poi. wiedza, puvab z poi. powab, mluzmice ‘gramatyka’ z dawnego polskiego mównica, podnu-t z poi. podmiotjitrenka z poi. jutrzenka, hlułec z poi. głuszec, rumeny z poi. rumianyrumencc z poi. rumieniec, vzor i wiele formacji pochodnych z poi. wzór. Formy niezaadaptowane pojawiały się zupełnie wyjątkowo. Polonizmy w języku czeskim dotyczą w zasadzie tylko warstwy słownikowej. Język czeski nie przejął polskich środków słowotwórczych, a pożyczki leksykalne zawierające polskie elementy słowotwórcze (np. sufiksy -alny, -alnia, -izna, •stwo, -czyk) pojawiały się tylko sporadycznie.

Janusz Siatkowski

Kontakty polsko-ukraińskie i polsko-białoruskie

Kontakty językowe polsko-ukraińskie, a także polsko-białoruskie mają szczególny charakter. Wielowiekowe współżycie w ramach jednego organizmu państwowego, wzajemne przenikanie i dopełnianie się kultur spowodowały, że wszystkie trzy języki ukształtowały się przy silnych wzajemnych wpływach. Dotyczy to nie tylko języków literackich, ale także gwar zarówno kontaktujących się bezpośrednio, jak i odległych. Trzeba też dodać, że omawiane języki odegrały' wielką rolę w przekazywaniu zapożyczeń: za pośrednictwem języka polskiego szły' na Ruś latynizmy i okcydcntalizmy (przede wszystkim zapożyczenia niemieckie, francuskie), zaś głównie przez język ukraiński polszczyzna wzbogaciła się o różne orientalizmy.

Dawne kontakty

Najstarsze kontakty' językowe polsko-ukraińskie sięgają czasów bardzo odległych: ich ślady odnajdujemy w szczególności w onomastyce, np. nazwy dużych rzek pogranicza: Wiaru i Tanwi przejęli Polacy od Rusinów-Ukra-ińców, zaś imiennictwo osobowe ludności wiejskiej w ziemi sanockiej i przemyskiej w XV w. (wcześniejszych zapisów niestety nie mamy) mówi


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN254223 548 Jarmuż Ricąer. Janusz Siatkowski, Kontakty polszczyzny z językami słowiańskimi
WSP J POLN254227 552 Jaiutj- Ritger. Janusz Sulkowski, Kontakty polszczyzny z językami stnwiańskinuB
WSP J POLN254216 KONTAKTY POLSZCZYZNY Z JĘZYKAMI SŁOWIAŃSKIMI JANUSZ RIEGER, JANUSZ SIATKO
WSP J POLN254203 KONTAKTY POLSZCZYZNY Z JĘZYKAMI NIESŁOWIAŃSKIMI BOGDAN WALCZAK Element)’
WSP J POL5 8 Spis ireśd KONTAKTY JĘZYKOWE Kontakty polszczyzny z językami niesłowiańskimi — Bogdan
WSP J POLN254167 492 joUnla Szpyra-Kozlowika. Fonologii - system dźwiękowy językaAllomorfia (alterna
WSP J POLN254171 /okuta Szpyrj-KoctO iiskj. Fonologia - synem dźwiękowy języka 496 Epenteza samogłos
WSP J POLN254217 542 Janusz RuiteT, Janusz Suiikoaski. Konukty polszczyzny ■ języlumi słowińskimi sl
WSP J POLN25433726 Noty o autorach 691 spolowej pracy: Morfologia współczesnego języka polskiego (19
WSP J POLN25433727 Noty o autorach692 dalno-kauzatywne wie współczesnej polszczyźnie (1980), Polskie
WSP J POLN254202 KONTAKTY JĘZYKOWE
WSP J POLN254205 529 Językowe wpływy łaciny skiego, niektóre niemieckiego i czeskiego (patrz hasło K
WSP J POLN254206 530 tktftłjn Walczjk, Kontakty polszczyzny z lęzykami niesiowutiikum mującej po sto
WSP J POLN254210 534 Bogdan Walczak, Kontakty polszczyzny z języlumi niesłowiańskim dżez/jazz, finis
WSP J POLN254214 thgdjn Walccuk. Kontakty polszczyzny z lezykami niesłowiańskimi 538 -Bibliografia B
WSP J POLN254220 Kontakty polsko-ukraińskie i polsko-białoruskie 545 nam, że w tym czasie - a niewąt
WSP J POLN254222 Kontakty polsko-ukraimkic i polsko-białoruskie 547 -litewskie i ukraińskie. I nie d
WSP J POLN254224 Kontakty polsko-rosyjskie549 go, jak długo trwała przynależność danego obszaru do p
WSP J POLN254252 Janus: kiege*. Język polski tu Wschodzie 578 wano się nim bowiem w większości urzęd

więcej podobnych podstron