WSP J POLN254217

WSP J POLN254217



542 Janusz RuiteT, Janusz Suiikoaski. Konukty polszczyzny języlumi słowińskimi

slaviti (dziś blaboslavit), krotochwila z czes. kratocbvile, czcion(k)a z czes. ccena, w- pierw-otnym znaczeniu ‘litera’.

Przejęte cechy fonetyczne czeskie odnoszą się raczej do dystrybucji fonemów, zmiany ich frekwencji niż do ich inwentarza. Są to formy beznosówko-we, jak np. poruczyć, poritczać, porucznik ‘opiekun’, ‘pełnomocnik’, potem ‘stopień oficerski' (por. poi. ręczyć), rusznica (dawniej rucznica), Wacław (stpol. Więcesław), liczne w XV-XYI w. formy bez przegłosu, np. cesarz ‘cieśla, stolarz’, wymienka ‘warunek’, ‘wyjątek’, wynalezek ‘wymysł’, wzmi(e)nka, zmi(e)nka ‘wzmianka’, które z końcem XVI w. zanikają zupełnie lub zostają zastąpione postaciami spolonizowanymi fonetycznie (wynalazek, wzmianka), formy z ra, ła między spółgłoskami zamiast poi. ro, ło, np. w Hagać, bramapłaz, praca, przywłaszczać, przywłaszczyć, straż, władać, Władysław, własność, zwłaszcza; formy z twardymi spółgłoskami, np. w przyimku bez i przedrostku bez-, oraz w wyrazach obecny ‘teraźniejszy’, dawniej ‘powszechny’, rzetelny ‘uczciwy’, daw-niej 'przejrzysty' i pochodne, serce i pochodne, śmiertelny i pochodne, wesele i pochodne. Jedyną pożyczka czeską sensu stricto fonetyczną było przejęcie fonemu b, właściwego przynajmniej części wykształconych Polaków: większość polskiej inteligencji na jego miejsce podstawiła fonem cb [*]. Mimo późniejszego wsparcia we wpływach języka ukraińskiego b się w języku polskim szerzej nie przyjęło. Z licznych w XV-XVI w. bohemizmów w postaci z k zachowały się do dziś tylko niektóre, np. czyhać ‘czatować’, hańba i pochodne, hardy i pochodne, hasło, hojny i pochodne, ohyda, olrydny (też później pod wpływem ruskim), wahać się itd.

Rzeczywistych czeskich wpływów fleksyjnych, wbrew wcześniejszym stwierdzeniom, było w języku polskim niewiele. Można jednak mówić

0    podtrzymywaniu i szerzeniu się w polskim języku literackim pewnych form fleksyjnych mających oparcie w języku czeskim, czyli o wpływie języka czeskiego jako arbitra. Dotyczy to np. ściągniętych form zaimków' typu ma, mego, memu (obok moja, mojego, mojemu) itd. (jako całość systemu nie są jednak pochodzenia czeskiego). Wpływy słowotwórcze dotyczą zarówno pożyczek słownikowych z czeskimi elementami słowotwórczymi, jak

1    przejmowania obcych środków słowotwórczych. Należą tu m.in. sufiksy -teł, np. obywatel, -teiny, np. czytelny, rzetelny, (nieskazitelny; wiele nazw funkcji i urzędów- dworskich typu podkomorze > podkomorzy, przymiotniki z przedrostkiem prze- typu przeczysty, przepiękny i inne.

Język czeski wywarł też znaczny wpływ na słownictwo polskie. W czasie przyjmowania chrześcijaństwa za pośrednictw-em czeskim weszła do języka polskiego terminologia religijna, głównie pochodzenia łacińskiego i niemieckiego, np. ołtarz, poganin, biskup, mnich, papież, a także starosłowiańskiego, np. błogosławić, męczennik, prorok, zwolennik itd. Również pod wpływem czeskim wiele wyrazów- rodzimych przybrało znaczenie religijne, np. grzech, modlitwa, piekło itd. W tym czasie za pośrednictwem czeskim przyję-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
WSP J POLN254256 582 Janusz Rirger, Język polski nu Wschodzie nymi okręgami: wileńskim, smołwieńskim
WSP J POLN254258 584 Janusz Ricgri. Język polski na Wscfaodzu* kiewicza i Słowackiego, ale mimo prac
WSP J POLN254262 588 Janusz Rir&r. Język pobki nJ Wschodzie - dialekty powstałe na podłożu litew
WSP J POLN254225 550 janua Ruger. hnusz Sutlkcmkt, Konukty pc.laczy7.ny z językami słowiańskimi Języ
WSP J POLN254219 544 Janusa Hitler, Janus Siatkowski. Kontakty polszczyzny t językami słowiańskimi Z
WSP J POLN25433727 Noty o autorach692 dalno-kauzatywne wie współczesnej polszczyźnie (1980), Polskie
WSP J POLN254216 KONTAKTY POLSZCZYZNY Z JĘZYKAMI SŁOWIAŃSKIMI JANUSZ RIEGER, JANUSZ SIATKO
WSP J POLN254223 548 Jarmuż Ricąer. Janusz Siatkowski, Kontakty polszczyzny z językami słowiańskimi
WSP J POLN254227 552 Jaiutj- Ritger. Janusz Sulkowski, Kontakty polszczyzny z językami stnwiańskinuB
WSP J POLN254249 JĘZYK POLSKI NA WSCHODZIE JANUSZ RIEGER Polar.’ na Wschodzie. - Rodowód i dzieje- p
WSP J POLN254265 JĘZYK POLSKI W CZECHACH I NA SŁOWACJI JANUSZ RIEGER Na terenie Czech, a ściśle
WSP J POLN25433729 Noty o autorach694 JANUSZ Siatkowski, ur. 1929, emerytowany profesor Uniwersytetu
WSP J POLN254221 546 J<ir.uF4 Rteger, farma Sutiotnit, Konukty polszczyzny z iczykami dcrK-i.mski
542 JANUSZ III. XII. 17. podaje, że zmarł aetałis XXIV (antio). Pytanie, czy należy tu rozumieć
WSP J POLN250 314 Teresa Dobrzyński, Tekst Dobrzyńska Teresa, 1974, Dclimitacja tekstu literackiego,
WSP J POLN251 SŁOWNICTWO I GRAMATYKA
WSP J POLN252 FRAZEOLOGIA ANDRZEJ MARIA LEWICKI, ANNA PAJDZIŃSKA Typologia związków frazeologicznych
WSP J POLN253 316 Andrzej .1 fana Lesicki. Ann.: P&jcbunska. FrazeologiaTypologia związków fraz

więcej podobnych podstron