II a seulement dit qu'elle etait partie. Ze względów stylistycznych konstrukcji seulement +
czasownik używamy przede wszystkim z czasownikami, po których występuje ąue, a więc zręczniej jest użyć seulement niżne... ąue.
II nest ni beau ni intelligent. II ne sait ni lirę ni ecrire.
Ni le cinema ni le theatre ne Tinteressent.
Ni... ni oznacza to samo, co polskie „ani... ani...”. Ni... ni może stać przed przymiotnikami, rzeczownikami i czasownikami w bezokoliczniku.
89