Skanuj0071

Skanuj0071



142


Lekcja dwudziesta pierwsza

Le contcstó mirandole Le contcstó sin mirarlo


Odpowiedział, patrząc na niego Odpowiedział, nie patrząc na niego

Gerundio jest formą gramatyczną szczególnie często błędnie używaną. Należy więc pamiętać, że gerundio określa czynność równoczesną lub uprzednią w stosunku do czynności wyrażonej czasownikiem zdania nadrzędnego, np.:

Corriendo me rompi una pierna. Biegnąc, złamałem sobie nogę. Habiendo dicho csto, sc marchó.. Powiedziawszy to, odszedł.

Należy uważać przy tłumaczeniu za pomocą gerundio polskiego imiesłowu współczesnego. Oto kilka przykładów nieodpowiedniego używania gerundio:

Se cayó del balcón, rompiendose un Spadł z balkonu łamiąc sobie ramię, brazo.

Powinno być:

Se cayó del balcón y se rompió un brazo.

Un cajón conteniendo armas    Skrzynia zawierająca broń

Powinno być:

Un cajón que contiene armas

Ćwiczenia

1.    Odpowiedzieć na następujące pytania:

1. iCual es el tema mas socorrido de conversación cuando nos encontramos eon alguien? 2. Por que es absurdo decir: i ha visto usted que frio? 3. i Cuando "se le hielan a uno las palabras en la boca”? 4. £Cuando se dice que “se le derriten a uno los sesos”? 5. iQue se dice cuando uno esta sudando mucho? 6. jQue pasa cuando el calor llega a ser insoportable? 7. iQue sigue al rayo? 8. iPara quien es una gran satisfacción la lluvia? 9. iSegdn el autor: £que hay que hacer cuando Uueve mucho? 10. £Por que se puede hacerlo sobre todo en Espańa?

2.    W miejsce nawiasu wstawić odpowiedni zwrot w języku hiszpańskim:

— iQue calorazo! Ya no puedo mas, (pocę się jak mysz) y tu (pędzisz) como si no sintieras calor. — Si queremos llegar (na czas), tenemos que correr, porque (po drodze) hay que comprar Ilores para Maria. — (Jedyne) que quiero ahora es beber un vaso de agua bien fria.— (Być może) encontramos

143


Lekcja dwudziesta pierwsza

mi cafe aqui cerca y podras tomarte algo. No es tan grave la cosa y, (w najlepszym wypadku), o (w najgorszym wypadku), hace treinta grados de culor. — iY no es nada para ti? — Yo tambien pienso que hace un calor lusoportable, pero me parece que lo mejor es (zrobić dobrą minę do zlej gry) v pensar en otrą cosa. Ademńs estoy seguro que, cuando el calor (staje się) lun sofocante, es que va a lloyer y que (będzie lalo jak z cebra).

3.    Wstawić zamiast wyrazów w nawiasie odpowiedni wyraz z gerundio lub z sin + bezokolicznik w języku hiszpańskim:

I. (Słuchając — oir) lo que Juan dęcia sobre el tiempo, Miguel (śmiał się — ustar + reir) todo el tiempo. 2. Miraba por la veńtana (nie widząc) nada, u causa de la Uuvia. 3. (Mówiąc) eso, salió de la habitación. 4. Salió de la habitación (nie mówiąc) nada. 5. (Nie mogąc) salir, se quedó en casa (czytając) <i. Leia (nie mogąc) ćomprender de que se trataba. 7. (Podając mu — servir> cafe, le sonreia. 8. (Spędziwszy — pasar) la noche (nie śpiąc), no quiso tomar cafe. 9. Pasó el dia (śpiąc) todo el tiempo. 10. (Myśląc — creer) que ya era larde, decidió regresar a casa (nie kontynuując) la conversación.

4.    Przetłumaczyć na język hiszpański:

Jan i Michał wrócili do domu, ponieważ popsuła się pogoda. Michałowi wydawały się bardzo zabawne wyrażenia takie jak: „jest tak zimno, że marzną, słowa w ustach” lub „jest tak gorąco, że nie starcza stopni w termometrze”. Gdy mocno pada, mówi się w Hiszpanii, jak w Polsce, że „leje jak z cebra”. Autor artykułu, który; czytał Jan, powiada, że ludzie zawsze narzekają zamiast robić dobrą minę do złej gry, szczególnie w Hiszpanii, gdzie zła pogoda jest wyjątkiem (rzeczą wyjątkową).

i

j



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0070 140 Lekcja dwudziesta pierwsza Un dia de julio, nuestros protagonistas se cruzan otrą vez
lekcja dwudziesta pierwsza -23-Lekcja 21 1.    allegro = szybko 2.    
Skanuj0069 138 Lekcja dwudziesta 138 Lekcja dwudziesta administrar justicia spra« wować sądy,
Skanuj0073 146 Lekcja dwudziesta druga TJn belen o nacimiento tiene de todo cuanto se asocia eon esa
Skanuj0075 150 Lekcja dwudziesta druga entre tu y yo    pomiędzy nami (mną a tobą) J
Skanuj0077 154 Lekcja dwudziesta trzecia ganado de cerda trzoda f chlewna    ■,
Skanuj0078 156 Lekcja dwudziesta trzecia ademds poza tym % excepción de z wyjątkiem al cabo de p
Skanuj0080 160 Lekcja dwudziesta czwarta en sus tertulias se pueda uno creer easi en familia.” —
Skanuj0081 162 Lekcja dwudziesta czwarta tener cuidado por mi parte al menos uważać jeżeli o mnie ch
Skanuj0082 Ig4    Lekcja dwudziesta czwarta 4, Przetłumaczyć na Język hiszpański: Po
Skanuj0083 166 Lekcja dwudziesta piąta LOS HIJOS Y LOS PADRES Ni arrastrada un pastor llevar podia a
skanuj0015 24 Dwudzieste pierwsze ćwiczenie - wzmacniające mięsień sercowy - Siedząc - wysunąć przed
Skanuj0006 12 Lekcja pierwsza casi prawie m&s. Miraba casi todo el tiempo por la ventanilla. Por

więcej podobnych podstron