Skanuj0081

Skanuj0081




162


Lekcja dwudziesta czwarta

tener cuidado

por mi parte al menos


uważać

jeżeli o mnie chodzi eonajmniej, chociażby

GRAMATYKA

UŻYCIE NIEKTÓRYCH SPÓJNIKÓW

a)    y i

Juana y Maria

y zamienia się w e przed i, hi, np.: babia francćs e ingles mądre e bija

b)    o albo, lub

Polonia o Espańa,

o zamienia się w u przed o, ho, np.:

Me agrada ver u oir a este actor

mujjer u hombre


Joanna i Maria


mówi po francusku i angielsku matka i córka


Polska lub Hiszpania

Sprawia mi przyjemność widzieć lub słyszeć tego aktora kobieta lub mężczyzna


c) pero, mas lecz, ale; mas (bez akcentu), podkreśla bardziej przeciw-stawność niż pero; można przetłumaczyć na język polski przez

jednakże, np.:

Kstudia mucho pero es poco inteli-

geate.

Es muy inteligentc, mas es perezoso.

d)    luego potem, następnie może więc, np.:

Picnso, luego existo

e)    antes bien lub mas Men raczej,

No he cogido su libro, antes blen el no me devo!vió el mio.


Uczy się dużo, ale jest mało inteligentny.

Jest bardzo inteligentny, jednakże

leniwy.

być spójnikiem i znaczy wtedy

Myślę, więc istnieję

np.:

Nie wziąłem jego książki, raczej on mi nie zwrócił mojej.


f) que że, np.:

Dice que va al cine    Mówi, że idzie do kina

que poprzedzony przyimkiem de w zdaniu przeczącym tłumaczy się przez czy, np.:

Lekcja dwudziesta czwarta    163

No esicy seguro de que yenga    Nie jestem pewien, czy przyjdzie

que można tłumaczyć przez gdyż, bo, w znaczeniu “porąue”, poprzez co wzmacnia się twierdzenie, np.:

No vayas al cine que la pelicula no Nie idź do kina, gdyż ten film nic yale nada.    nie jest wart.

Habla mas bajo quc nos van a oir. Mów ciszej, bo nas słyszą.

Ćwiczenia

1.    Odpowiedzieć na następujące pytania:

1. iCon que se puede eon tar al hacer una yisita a una familia espańola (segun C. Dembowski)? 2. iQue dice la dueńa de la casa en Espańa en el momento de despedir a un invitado? 3. iQue es lo que los espańoles aborrecen mucho, segun Dembowski? 4. iQue es lo que complace mas a Dembowski del caracter espańol? 5. iCómo se siente uno en las tertulias de los espańoles, segun Dembowski? 6. iCual es el pecado Capital de los espańoles, segun don Jose Ortega y Gasset? 7. iCómo son, segun el: el frances, el anglosajón y el italiano? 8. iCual es la cualidad basica del caracter espańol, segńn don Ramón Menendez Pidal? 9. iQue tipo de vida Uevaban los espańoles, segun don Ramón Menendez Pidal? 10. i Por que el segador es ejemplo de sobriedad y de trabajo intenso?

2.    W miejsce nawiasu wstawić odpowiedni zwrot w języku hiszpańskim:

— Cuando regreses a Espańa, Juan, saludarśs (w imieniu) todos nosotros a tu bełlo pais. Si un dia voy a Espańa, me gustaria visitar una casa espańola y oir como me dicen: (“proszę uważać ten dom za własny”).— ^No dicen asl en Polonia? — Algo parecido se dice tambićn en Polonia, pero, (nawet jeśli) lo digan, me gustaria oirlo en Espańa. — (Uważaj) de no exagerar y (nie dawaj się unieść) de la fantasia, ąuizas (gdzie indziej) la acogida sea igual o mas cordial todayia y te guste mas. — (Jeśli o mnie chodzi) aunąue fu era como tu lo dices, he decidido ir a Espańa (co najmniej) una vez y pronto.

3.    Wstawić zamiast spójnika w nawiasie odpowiedni spójnik hiszpański:

1. iHarś buen tiempo hoy? No estoy seguro (czy) haga buen tiempo hoy.

2. No grites tanto (bo) vas a despertar a todos. 3. Yo no despertare a nadie (raczej) lo haras tń. 4. (Albo) veo algo que no qulero ver, (albo) oigo algo que no quiero oir. 5. Conchita (i) Alicia son los nombres de mujer que mas me gustan. 6. A mi me gustan mas Josefina (i) Irene. 7. Este yerano ire a Francja (i) Inglaterra. 8. Inglaterra es mas interesante, (jednakże) el tiempo alli no es seguro. 9. Miguei dice (że) Juan es muy inteiigente. 10. Juan piensa lo mismo de Miguei, (jednakże) no lo dice.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0080 160 Lekcja dwudziesta czwarta en sus tertulias se pueda uno creer easi en familia.” —
Skanuj0082 Ig4    Lekcja dwudziesta czwarta 4, Przetłumaczyć na Język hiszpański: Po
Skanuj0069 138 Lekcja dwudziesta 138 Lekcja dwudziesta administrar justicia spra« wować sądy,
Skanuj0070 140 Lekcja dwudziesta pierwsza Un dia de julio, nuestros protagonistas se cruzan otrą vez
Skanuj0071 142 Lekcja dwudziesta pierwsza Le contcstó mirandole Le contcstó sin mirarlo Odpowiedział
Skanuj0073 146 Lekcja dwudziesta druga TJn belen o nacimiento tiene de todo cuanto se asocia eon esa
Skanuj0075 150 Lekcja dwudziesta druga entre tu y yo    pomiędzy nami (mną a tobą) J
Skanuj0077 154 Lekcja dwudziesta trzecia ganado de cerda trzoda f chlewna    ■,
Skanuj0078 156 Lekcja dwudziesta trzecia ademds poza tym % excepción de z wyjątkiem al cabo de p
Skanuj0083 166 Lekcja dwudziesta piąta LOS HIJOS Y LOS PADRES Ni arrastrada un pastor llevar podia a
58119 skanuj0188 (2) 392 ARI.IOHKJIA CZYI I NAUKA O ( (»l < łl Mi IK Al NU M wicu stan. który pol
Skanuj0016 32 Lekcja czwarta hasta mas tarde. Una prueba de este gusto de los espańoles por el trasn
Skanuj0006 12 Lekcja pierwsza casi prawie m&s. Miraba casi todo el tiempo por la ventanilla. Por

więcej podobnych podstron