Skanuj0080

Skanuj0080



160 Lekcja dwudziesta czwarta

en sus tertulias se pueda uno creer easi en familia.”

—    iQue te parece, Juan, esta opinión?

■— Bastante interesante y un poco exa-gerada.

—    Pues ahora te voy a leer lo que pien-san de los espańoles dos espańoles ilus-tres: Ortega y Gasset y Menendez Pi-dal. Claro, estas opiniones se escribie-ron hace muchos ańos, y la vida y las costumbres de los espańoles deben de haber cambiado bastante desde enton-ces.

—    Claro. iY que dicen?

“La soberbia — dice Ortega y Gasset —, es nuestra pasión nacional, nuestro pecado Capital. El hombre espańol no es avariento como el frances, ni borracho y lerdo como el anglosajón, ni sensual e histriónico como el italiano. Es soberbio, infinitamente so-berbio. Es la soberbia una enfermedad de la función estimativa. Ese error persisten-te en nuestra propia valoración implica una ceguera nativa para los valores de los demas.”

—    Por su parte, Menendez Pidal opina lo siguiente:

“Para mi, la sobriedad es la cualidad basica del caracter espańol, y es tan generał que, partiendo de ella, podemos com-prender varias de las otras caracteristicas que ahora nos importa notar. Basta re-cordar que durante los siglos eń que af-luian a la Peninsula todos los metales pre-ciosos del Nuevo Mundo, los extranjeros encontraban nuestras casas amuebladas mas modestamente que las francesas, las

exagerar wyolbrzymiać


ilustre sławny, znamienity


soberbia duma pecado grzech

capital główny avarienio skąpy lerdo ociężały, powolny anglosajón anglosas sensual zmysłowy histriónico teatralny soberbio dumny, wyniosły infinitamente nieskończenie función czynność estimativo szacunkowy error błąd nativo wrodzony

persistente uporczywy

ceguera zaślepienie sobriedad wstrzemięźliwość, umiarkowanie epinar stwierdzać cualidad zaleta b&sico podstawowy, zasadniczy

partir de wychodzić z, opierać się na

importar zależeć (na czymś komuś)

afluir napływać Peninsula tu:    Hiszpania;

peninsula półwysep precioso kosztowny, drogi Nuevo Mundo Nowy Świat (Ameryka)

modestamente skromnie


comidas muy parcas, incómodas las aulas universitarias, donde los estudiantes tienen que escribir sobre las rodillas, un tipo de vida, en fin, poco esmerado en la comodi-dad. Es deeir, que todas las riąuezas que ganaban los “indianos” y las que anual-mente tralan las flotas del Estado, no eran aplicadas por los espańoles al bienestar y regalo de la vida privada ni a la suntuo-sidad, o, al menos, a suficiente arreglo de la vida urbana. Coritinuamente presencia-mos ejemplos vulgares en la vida cotidiana donde vemos juntos la sobriedad y el trąbą jo intenso... El mas humilde de esos ejemplos, el segador de ńuestros campos. Bajo el calor mas sofocante del verano, sin otro refresco que el agua tibia del botijo, mai comido y mai vestido, parece carecer de todo, menos de conformidad, de alegria y de esfuerzo."

parco skromny rndilla kolano esmerado dbały, dbający comodidad wygoda Indiano bogacz (wzbogacony w Ameryce Południowej) anuahnente dorocznie, co roku

estado państwo aplicar przeznaczać bienestar dobrobyt regalo wygoda, dostatek privado prywatny suntuosidad zbytek, przepych, wystawność suficiente wystarczający arreglo urządzenie, uporządkowanie urbana miejski vulgar zwyczajny, pospolity

cotidiano codzienny humilde skromny, niepo-kaźny

segador kosiarz refresco napój orzeźwiający

tibio letni, ciepły botijo gliniany dzbanek carecer de być pozbawionym czegoś, nie mieć czegoś

conformidad cierpliwość, zgodność esfuerzo wysiłek


K. Dembowski "Finura y Franąueza”

Ze zbioru W. Mangold y J. Tejedor “Lengua y vida espańolas”

Jose Ortega y Gasset y Ramon M e -nendez Pidal

Na podstawie zbioru W. Mangold y J. Tejedor “Lengua y vida espańolas”

Fragmenty: “Altivez” i “Sobriedad

DO ZAPAMIĘTANIA

aun cuando

de parte de esta casa es muy suya en otras partes dcjarse llevar dc


nawet jeśli w imieniu

proszę uważać ten dom za własny

gdzie indziej

dać się unieść (czemu)

U Język hiszp. dla zaawańs.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Skanuj0081 162 Lekcja dwudziesta czwarta tener cuidado por mi parte al menos uważać jeżeli o mnie ch
Skanuj0082 Ig4    Lekcja dwudziesta czwarta 4, Przetłumaczyć na Język hiszpański: Po
Skanuj0070 140 Lekcja dwudziesta pierwsza Un dia de julio, nuestros protagonistas se cruzan otrą vez
Skanuj0050 100 Lekcja czternasta conservada en condiciones naturales han sido declarados cotos o res
Skanuj0060 120 Lekcja siedemnasta escucha en estos conciertos, puede sacar, sacar wydobyć mas alki d
Skanuj0069 138 Lekcja dwudziesta 138 Lekcja dwudziesta administrar justicia spra« wować sądy,
Skanuj0071 142 Lekcja dwudziesta pierwsza Le contcstó mirandole Le contcstó sin mirarlo Odpowiedział
Skanuj0073 146 Lekcja dwudziesta druga TJn belen o nacimiento tiene de todo cuanto se asocia eon esa
Skanuj0075 150 Lekcja dwudziesta druga entre tu y yo    pomiędzy nami (mną a tobą) J
Skanuj0077 154 Lekcja dwudziesta trzecia ganado de cerda trzoda f chlewna    ■,
Skanuj0078 156 Lekcja dwudziesta trzecia ademds poza tym % excepción de z wyjątkiem al cabo de p
Skanuj0083 166 Lekcja dwudziesta piąta LOS HIJOS Y LOS PADRES Ni arrastrada un pastor llevar podia a
Skanuj0062 124 Lekcja osiemnasta “Nació Francisco de Goya el 30 de marżo de 1746, en un pequeńo pueb

więcej podobnych podstron