DSC89 (3)

DSC89 (3)



248


Dramat renesansowy: Anglia

ziemi, lecz ludzi nie poddano torturom; wieże zburzone, lecz zwłok nie rozrzucono w bezładzie, podbój bez sporu i okrutna wojna pośród łagodnego pokoju.

Być może, brzmi to napuszenie, a wyważone antytezy zdań nużą, lecz nie ma tu przynajmniej głupstw i nonsensu. Autor Clyomona i Clamydeta cwałuje przez świat słów nieświadom swego celu; Lyly kroczy pewnie i, wiedząc doskonale, do czego dąży, posuwa się naprzód wytwornie.

Styl odpowiada treści. Elementy tragiczne są złagodzone, sceny komiczne mniej błazeńskie; nad wszystkim rozpościera się niezwykła poświata, w której elementy wzniosłe i przyziemne tracą swą ostrość, wobec czego napięcie sprowadza się do zaciekawienia, a śmiech do zabawy. Posłuchajcie, jak rozmawiają trzej służący; Manes pełniący swe obowiązki przy zrzędnym Diogenesie, Granichus przy Platonie i Psyllus przy malarzu Apellesie:

Manes

Miast u pana, służę u myszy, która mieszka w beczce, żywi się skórkami od Chleba i śpi na desce.

Psyllus


Żyjesz zatem tak, jak radzą filozofowie; czerstwy chleb na wieczerzę, dłoń zamiast kubka i własne szaty zamiast pościeli, bowiem natura paucis contenta.

Granichus

Jakaż to szkoda, Manesie, że tak porządny człowiek jak ty musi się marnować u filozofa. Toż to przeciwne naturze, by temu psu Diogenesowi przypadł wła-

śnie pieski Manes. Dla pierwszego pana byłeś zbyt wybujały — cieleśnie, dla


drugiego jesteś zbyt skromny, zbyt prosty — umysłowo.

A gdy Apelles stojąc przy sztalugach maluje portret pozującej mu Campaspe, rozmowa będzie wykwintniejsza, ale utrzymana w tym samym tonie;

Apelles

Nigdy nie będę umiał dobrze namalować twych oczu, tak bardzo mnie oślepiają.

Campaspe


Namaluj mnie więc bez oc1u, przecież i tak jestem ślepa.

Apelles

Czy ktoś już kiedyś skrył cię w swoim cieniu?

Campaspe

Nie, obyś ty teraz tak mnie mógł zacienić, żeby mnie nikt nie ujrzał. §

Wprawdzie nie mamy powodu nazywać Lyly'ego geniuszem, lecz musimy przyznać, że wprowadzając formę i styl do ludowej tragikomedii położył podwaliny pod późniejszą komedię romantyczną. Dowiódł, że tego rodzaju tragikomedia jedynie wtedy nabiera życia, gdy potrafi wywołać

1

Nieprzetłumaczalna gra słów (to shadowzacieniać, szkicować). Przekład Włodzimierza Lewika


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC91 (4) 250 Dramat renesansowy: Anglia Nie są to jeszcze wiersze świetne, ale ich wielkie znaczen
DSC03 (3) 262 Dramat renesansowy: Anglia tycki splendor Marlowe’a, ale również i to wszystko, czego
DSC05 (3) 264 Dramat renesansowy: Anglia Otello mimo siły poetyckiej namiętności mógł* wyjść spod p
DSC07 (3) 266 Dramat renesansowy: Anglia pomyślane autos, nie posiada zalet, które zasługiwałyby na
DSC97 (3) Dramat renesansowy: Anglia darzenia średniowiecznej historii Anglii, sporu między Różą Cz
DSC83 (5) 182 Dramat renesansu Tego rodzaju przedstawienie, jakiego ilustracją jest Arcadia incanta
DSC85 (4) 184 Dramat renesansu dniowiecznych igrców, jongleurs, którzy z kolei byli spadkobiercami
mniejszą wartość niż tych na ziemi [potencjalnych ludzi]) - nie można wartościować w oparciu o różne
DSC59 (3) 143 Dramat religijny i Świecki w wiekach Średnich realistycznych jak niemieckie, lecz bar
DSC77 (5) 161 Dramat religijny i świecki w wiekach średnich Lecz słowa nie śmiem* rzec.- niech skon
DSC95 (5) Dramat feiieśtinśówy: Anglia dobieństwa tematów i postaci; pewne zbliżenie w nastroju do
page0242 236 ELEACI. wirują na około ziemi, lecz ciągną ponad nią w kierunku poziomym. J ak samo tęc
DSC89
DSC89 (2) I 6. Wykres sprawności układu w zależności od pojemności zasobnikaZależność średniej spr
DSC89 r o 3 ^ WO-i.ńTw    zj 3 osŁsiE* o) -    Kz^-o)-

więcej podobnych podstron