• jesl tłumaczony na język polski jako „za" w znaczeniu czasowym:
fra / tra due settimane (za dwa miesiące) fra / tra un mese (za miesiąc) fra poco (za niedługo)
• jesl używany w wyrażeniach:
trovarsi tra hncuduie e il maitello (znaleźć się między młotem a kowadłem) parlare tra se e se (mówić do siebie)
Nie ma różnicy w znaczeniu pomiędzy tra i fra Dość często jednak, by uniknąć nudności w wymowie, mówi się:
fra tre anni a nie tra tre anni (za trzy lata) tra fralelli a me fra fratelli (między braćmi)
Formy ściągnięte przyimka su:
su ♦ il = sul su ♦ lo = sullo su ♦ I' * sull' su ♦ la = sulla
su ♦ i ■ sui su ♦ g|i = sugli su ♦ le = sulle
Przyimek su:
•jest thimaczony na język polski jako „na":
sul tavolo (na stole) sulla sedia (na krześle) sugli alberi (na drzewach) salire sull'albero (wejść na drzewo)
• jesl tłumaczony na język polski jako „nad":
le nuvole sulla collma (chmury nad pagórkiem) un ponte sul fiume (most nad rzeką)
• jest używany w wyrażeniach:
le finestre danno sul cortile (okna wychodzą na podwórko)
su misura (na miarę)
su per giu (na oko. mniej więcej)
un libro su Dante (książka o Daniem)
venti punti su trenta (dwadzieścia punktów na trzydzieści)