1
00:00:00,141 --> 00:00:01,500
Ostatnio w Make It or Break It...
2
00:00:01,620 --> 00:00:04,219
Wszyscy, spotykają Otis.
Tradycją jest ukraść jego głowę na zdjęcie.
3
00:00:04,339 --> 00:00:07,453
Zatrzymaj tą dziewczynę. Ukradła mi telefon,
człowieku ona ukradła mój telefon.
4
00:00:07,754 --> 00:00:10,790
- Wykorzystałeś mnie.
- Witaj w TC.
5
00:00:10,824 --> 00:00:13,693
Rozmawiałam z Dr. Curtis, powiedziała mi,
że masz nieregularne bicie serca.
6
00:00:13,727 --> 00:00:16,629
Musisz ją powstrzymać, ona nie może tego zrobić.
Nie możesz pozwolić jej tego zrobić.
7
00:00:17,698 --> 00:00:18,798
Wiem, że jesteś kretem, Jordan.
8
00:00:18,832 --> 00:00:20,733
- Jesteś kretem?
- To byłaś Ty?
9
00:00:20,767 --> 00:00:22,768
Bardzo przepraszam.
10
00:00:22,770 --> 00:00:24,600
napisy tłumaczyła: charmed
12
00:00:45,926 --> 00:00:47,927
- Dobrze.
- Dziękuję.
13
00:00:52,666 --> 00:00:56,669
Cały ten czas myślałyśmy, że Jordan
była kretem, a nie była.
14
00:00:56,703 --> 00:00:58,504
Sprawia, że czujemy się trochę ohydnie,
czyż nie?
15
00:00:58,538 --> 00:00:59,739
Nigdy jej nie oskarżyłam.
16
00:01:01,675 --> 00:01:03,709
Prosto w twarz.
I Ty też nie.
17
00:01:03,744 --> 00:01:05,845
Osądziłyśmy ją i to sprawia, że jesteśmy frajerkami.
18
00:01:09,683 --> 00:01:12,718
Cholera. Jest zażarta.
19
00:01:12,753 --> 00:01:14,487
Jak wściekły pit bull.
20
00:01:14,521 --> 00:01:16,656
Z łatwością może być jedną z piątki do Londynu.
21
00:01:16,690 --> 00:01:18,791
Nie sądzisz, że musimy
naprostować kilka spraw
22
00:01:18,825 --> 00:01:20,660
jeśli planujemy być w tej samej drużynie co ona?
23
00:01:21,828 --> 00:01:25,798
OK, masz rację.
Powinnyśmy przeprosić.
24
00:01:27,768 --> 00:01:29,869
Hej, Jordan. Możemy porozmawiać?
25
00:01:29,903 --> 00:01:32,405
O czym?
26
00:01:32,439 --> 00:01:33,773
O tej całej sprawie z kretem.
27
00:01:33,807 --> 00:01:35,775
Kaylie i ja myslałyśmy,
że donosiłaś na nas
28
00:01:35,809 --> 00:01:39,679
do trenera i, przepraszamy.
29
00:01:41,481 --> 00:01:42,615
Tak, przepraszamy.
30
00:01:42,649 --> 00:01:45,785
Cóż, to nie byłby pierwszy raz kiedy
ktoś mnie źle osądza.
31
00:01:50,557 --> 00:01:52,758
Widzisz? Nie da się do niej dotrzeć.
32
00:01:52,793 --> 00:01:55,528
- Ona jest dość twardogłowa.
33
00:01:56,797 --> 00:01:57,797
Co?
34
00:01:58,932 --> 00:02:00,733
Właśnie teraz Lauren utknęła w szpitalnym łóżku
35
00:02:00,767 --> 00:02:03,436
nienawidząc mnie z tych wszystkich złych powodów.
36
00:02:03,470 --> 00:02:05,805
Mogłabym zrobić wszystko by udowodnić jej,
że po prostu próbowałam jej pomóc,
37
00:02:05,839 --> 00:02:07,406
ale ona nawet nie chce mnie widzieć.
38
00:02:07,441 --> 00:02:11,510
Czekaj, masz porównanie
Lauren z Jordan?
39
00:02:11,545 --> 00:02:15,514
Po prostu mówię, może masz złe
koncepcje o niej, to wszystko.
40
00:02:15,549 --> 00:02:18,784
Może Ty i Jordan nadal trzymacie się
żalu od kiedy miałyście 12 lat.
41
00:02:18,819 --> 00:02:20,753
Payson, znam ją, OK?
42
00:02:20,787 --> 00:02:22,388
Widzę co starasz się zrobić,
43
00:02:22,422 --> 00:02:24,590
ale Jordan i ja nigdy nie będziemy
przyjaciółkami.
44
00:02:35,769 --> 00:02:38,637
Lauren, masz szczególnie rzadki rodzaj
45
00:02:38,672 --> 00:02:40,806
częstoskurczu nadkomorowego,
46
00:02:40,841 --> 00:02:42,541
zaburzenia rytmu serca.
47
00:02:42,576 --> 00:02:46,479
Najlepszą możliwością leczenia
w Twoim przypadku jest operacja na otwartym sercu.
48
00:02:46,513 --> 00:02:51,450
Dr. Lim jest jednym z najlepszych kardiochirurgów w kraju, Lauren.
49
00:02:51,885 --> 00:02:53,619
Więc, co teraz się stanie?
50
00:02:53,653 --> 00:02:56,689
Mam układy z urzędnikami z centrum szkoleniowego
51
00:02:56,723 --> 00:02:59,492
dla Ciebie byś została tu na USATC Centrum Medycznym.
52
00:02:59,526 --> 00:03:01,660
za cztery dni będziesz operowana.
53
00:03:01,695 --> 00:03:04,730
W międzyczasie, personel tutaj będzie
kontrolować Twój stan
54
00:03:04,765 --> 00:03:06,632
i uruchomią niezbędne testy akumulatora
55
00:03:06,666 --> 00:03:08,434
w ramach przygotowań do procedury.
56
00:03:08,468 --> 00:03:09,702
Jak szybko będę mogła wrócić do treningów?
57
00:03:09,736 --> 00:03:12,538
Mam na myśli, jestem atletką więc powinnam
szybko wyzdrowieć, prawda?
58
00:03:16,543 --> 00:03:18,744
Będziesz potrzebowała kilku miesięcy by
poważnie odpocząć
59
00:03:18,779 --> 00:03:21,447
zanim powrócić do jakiejkolwiek normalnej aktywności.
60
00:03:21,481 --> 00:03:22,748
normalnej aktywności?
61
00:03:22,783 --> 00:03:26,585
Przykro mi, Lauren,
ale nie ma możliwości
62
00:03:26,620 --> 00:03:29,688
że wrócisz do trenowania
na 2012.
63
00:03:31,725 --> 00:03:33,526
To nie może się dziać.
64
00:03:33,560 --> 00:03:36,495
Tato, nie ma innej opcji?!
65
00:03:36,530 --> 00:03:39,632
Obawiam się, że nie, Lauren.
Musimy przejść przez operację na otwartym sercu.
66
00:03:39,666 --> 00:03:40,800
To jest najlepsze.
67
00:03:40,834 --> 00:03:44,603
Jak może to być najlepsze?
Nie może być gorzej!
68
00:03:44,638 --> 00:03:48,574
Jeśli moje marzenia umrą,
nie dbam o wyzdrowienie!
69
00:03:54,748 --> 00:03:57,850
Poszłam do centrum medycznego by sprawdzić
co u Lauren i spotkałam jej tatę.
70
00:03:57,884 --> 00:04:01,454
Total sweetie.
Jednak biedna Lauren.
71
00:04:01,488 --> 00:04:05,724
Będzie miała operację na otwartym sercu, więc będzie wyrzucona.
72
00:04:05,759 --> 00:04:08,427
Ona ma serce?
73
00:04:08,462 --> 00:04:11,564
Zabawne! Mam szczęście,
że mieszkam z Tobą.
74
00:04:11,598 --> 00:04:14,767
Mam na myśli, jeśli mieszkałabym z Kaylie,
nie miałabym żadnej zabawy.
76
00:04:16,403 --> 00:04:19,472
Mam na myśli, lubię Kaylie ale..
77
00:04:19,506 --> 00:04:20,739
..ona jest swojego rodzaju
zakleszczona na siebie.
78
00:04:20,774 --> 00:04:21,774
Opowiedź mi o tym.
79
00:04:21,808 --> 00:04:23,476
Ona jest na przodzie w rankingu na tablicy,
80
00:04:23,510 --> 00:04:25,611
ale to zaczyna ją pałaszować, mogę powiedzieć.
81
00:04:25,645 --> 00:04:28,414
Robi wszystko napuszona i
przez to ona ma mętlik w głowie.
82
00:04:28,448 --> 00:04:31,617
I, Jezu, ona poświęca sie przez Ciebie.
83
00:04:32,886 --> 00:04:34,420
Wszyscy tak myślą.
84
00:04:34,454 --> 00:04:35,554
Prawdopodobnie ponieważ ona myśli
85
00:04:35,589 --> 00:04:36,689
że jesteś jej największym zagrożeniem.
86
00:04:36,723 --> 00:04:39,525
You're turning into
Jordan the Amazo.
87
00:04:39,559 --> 00:04:42,661
I Payson, cóż,
bądźmy szczere..
88
00:04:43,897 --> 00:04:45,698
..ona nie jest zagrożeniem dla nikogo.
89
00:04:45,732 --> 00:04:48,467
króliczek i ja
idziemy na zewnątrz na świeże powietrze.
90
00:04:48,502 --> 00:04:51,437
- Mogę też iść?
- Nie.
92
00:05:28,875 --> 00:05:31,810
Trzymałem swój iron cross for like an eternity today.
93
00:05:31,845 --> 00:05:33,679
To było niesamowite.
Czułem to.
94
00:05:33,713 --> 00:05:36,415
Och, biedne iron, kochanie.
95
00:05:36,449 --> 00:05:38,450
I zamierzam turn that iron into gold w Londynie.
96
00:05:38,485 --> 00:05:40,553
Wiem, że tak.
97
00:05:40,587 --> 00:05:42,721
Więc, mamy dwa dni do eliminacji.
98
00:05:42,756 --> 00:05:44,490
Moje pierścienie są solidne.
99
00:05:44,524 --> 00:05:46,825
Wiem, że mój trener zamierza pokazać
to NGO.
100
00:05:46,860 --> 00:05:49,528
Jedyną rzeczą, która potrzebuje pracy jest moja podłoga
101
00:05:49,563 --> 00:05:51,797
ale mam tą światową klasę
w sam raz by zabłysnąć.
102
00:05:51,831 --> 00:05:53,566
Zaczynam się denerwować.
103
00:05:53,600 --> 00:05:55,568
Nie denerwuj się. Wszystko będzie na miejscu
104
00:05:55,602 --> 00:05:57,603
tak jak to było cztery lata temu.
105
00:05:57,637 --> 00:05:58,837
I nie jestem jedyny, który myśli tak,
106
00:05:58,872 --> 00:06:00,606
rep (?) z Pumy dzwonili dzisiaj do mnie.
107
00:06:00,640 --> 00:06:01,774
Co powiedzieli?
108
00:06:01,808 --> 00:06:03,809
Gramy phone tag.
Ale nie zadzwonili do mnie
109
00:06:03,843 --> 00:06:05,778
chyba myśleli, że jadę po medal do Londynu.
110
00:06:05,812 --> 00:06:08,414
To niesamowite!
111
00:06:08,448 --> 00:06:09,815
Co jest z tym?
112
00:06:15,388 --> 00:06:16,355
Co jest?
Wszystko OK?
113
00:06:16,389 --> 00:06:18,557
Wszyscy w porządku.
114
00:06:18,592 --> 00:06:21,360
- Gdzie był ogień, kapitanie?
- To był fałszywy alarm.
115
00:06:21,394 --> 00:06:22,628
Wygląda jakby usterki w systemie
116
00:06:22,662 --> 00:06:24,463
samoczynnie włączyły się zraszacze.
117
00:06:24,497 --> 00:06:27,466
Dziwne. Po prostu tam sobie
siedziałam, czytałam
118
00:06:27,500 --> 00:06:28,767
i wszystko nagle
po prostu zaczęło padać.
119
00:06:28,802 --> 00:06:30,536
W środku pokoju!
120
00:06:30,570 --> 00:06:33,439
Jest tam mokro.
Masz duże zniszczenia przez wodę,
121
00:06:33,473 --> 00:06:35,774
oraz ktoś będzie musiał pójść i sprawdzić czujniki w tych zraszaczach.
122
00:06:35,809 --> 00:06:39,812
Więc, będziemy musieli przenieść dziewczyny. Przepraszam.
123
00:06:42,382 --> 00:06:44,383
Może moglibyśmy przenieść z Payson i Kaylie.
124
00:06:45,385 --> 00:06:46,652
Dobre połączenie.
125
00:06:46,686 --> 00:06:48,787
Wendy, wprowadzisz się do Payson
126
00:06:48,822 --> 00:06:50,689
Jordan, wprowadzisz się do Kaylie.
127
00:06:52,392 --> 00:06:53,692
Masz z tym jakiś problem, Randall?
128
00:06:54,694 --> 00:06:55,794
Nie, sir.
129
00:07:01,334 --> 00:07:04,637
Próbowałam zobaczyć Lauren, ale
ona nawet mnie nie wpuściła.
130
00:07:04,671 --> 00:07:06,639
Myślę, że nadal jest na mnie zła.
131
00:07:06,673 --> 00:07:09,475
Ona jest całkiem ptzytłoczona teraz.
132
00:07:09,509 --> 00:07:11,710
Musisz zrozumieć
ile ją to kosztowało.
133
00:07:11,745 --> 00:07:14,613
Ona jest zmuszona zrezygnować z marzenia,
które miała całe swoje życie.
134
00:07:17,384 --> 00:07:22,321
Posłuchaj, Mr. Tanner,
Bardzo, bardzo przepraszam.
135
00:07:22,355 --> 00:07:24,556
I wiem, że Lauren mnie teraz bardzo nienawidzi
i..
136
00:07:24,591 --> 00:07:27,526
Dziękuję, Payson.
137
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Dziękuję?
138
00:07:32,799 --> 00:07:34,533
Uratowałaś życie mojej córce.
139
00:07:34,567 --> 00:07:37,603
I nie potrafię zacząć mówić Ci
jak wdzięczny jestem.
140
00:07:38,738 --> 00:07:40,673
Wiem to, nie jest łatwe dla Ciebie.
141
00:07:43,777 --> 00:07:46,578
Lauren tylko wyleciała z programu
do czasu niepełnosprawności.
142
00:07:46,613 --> 00:07:49,682
Jesteś pewien, że nie wróci ona na treningi
na czas by dostać się do drużyny?
143
00:07:49,716 --> 00:07:54,586
Kiedy skontuzjowałąm moje plecy, wszyscy mówili, że nie ma sposobu
bym mogła wrócić do sportu.
144
00:07:54,621 --> 00:07:56,755
Doceniam Twoją troskę,
to jest coś innego.
145
00:07:56,790 --> 00:08:00,492
Lauren nie ma możliwości wyzdrowienia
od tego rodzaju operacji
146
00:08:00,527 --> 00:08:01,727
na czas Olimpiady.
147
00:08:01,761 --> 00:08:04,730
Nie ma żadnej innej opcji.
148
00:08:04,764 --> 00:08:09,601
Jedyną opcją jest nowa, nieinwazyjna procedura
149
00:08:09,636 --> 00:08:12,271
z mężczyzną o imieniu
Dr. Kevin Walker...
150
00:08:12,305 --> 00:08:14,506
Cóż, powinniśmy do niego zadzwonić.
Czym szybciej z nim porozmawiamy tym szybciej..
151
00:08:14,541 --> 00:08:18,410
Rozmawiałem z Dr. Walker.
Po prostu mi zaufaj.
152
00:08:19,546 --> 00:08:21,613
Ta procedura może nie zadziałać na Lauren.
153
00:08:21,648 --> 00:08:24,283
- Dlaczego?
- Ponieważ jest atletką.
154
00:08:24,317 --> 00:08:26,351
Ponieważ jest atletką?
155
00:08:26,386 --> 00:08:30,322
Dr. Walker nie będzie wykonywać swojej
procedury na profesjonalne atletki
156
00:08:30,356 --> 00:08:34,393
z powodu różnic w sercu wywołanych
przez stres konkurencyjnego treningu.
157
00:08:34,427 --> 00:08:36,361
Ale to mogłoby po prostu
sprawić, że byłaby zdrowsza.
158
00:08:36,396 --> 00:08:39,498
To sprawia, że jest.. inna.
159
00:08:44,537 --> 00:08:48,340
Uwierz mi, chciałbym mu powiedzieć, że
mógłby jej też pomóc..
160
00:08:50,577 --> 00:08:53,412
..ale on nie może.
161
00:08:53,446 --> 00:08:54,713
Tak to jest.
162
00:08:56,583 --> 00:08:59,618
Musimy zaakceptować tą sytuację.
163
00:09:07,360 --> 00:09:09,394
Słuchaj, wiem, że to jest dziwne,
164
00:09:09,429 --> 00:09:12,431
ale możemy dzielić pokój nawet ze sobą nie rozmawiając.
165
00:09:12,465 --> 00:09:14,733
Nie mamy grać ładnie
Kaylie. To jest zbyt męczące.
166
00:09:14,768 --> 00:09:17,369
OK? Nienawidzimy się nawzajem.
Tak to jest.
167
00:09:17,403 --> 00:09:20,305
Tego gryzonia wnosisz do życia z nami?
168
00:09:20,340 --> 00:09:23,442
To królik. Masz z tym jakiś problem, Cruella De Vil?
169
00:09:33,319 --> 00:09:34,720
Hej tam, munchkin.
170
00:09:34,754 --> 00:09:37,689
Myślałam, że wizyta starej przyjaciółki
może rozjaśnić Twój dzień.
171
00:09:37,724 --> 00:09:40,492
To.. Jojo!
172
00:09:42,395 --> 00:09:44,329
Ach, daj spokój,
musisz go pamiętać,
173
00:09:44,364 --> 00:09:47,332
był Twoim ulubieńcem na
zawsze.
174
00:09:47,367 --> 00:09:51,303
Niezła próba,
ale stare wypchane skarpety
175
00:09:51,337 --> 00:09:53,338
niczego nie zmienią, Tato.
176
00:09:53,373 --> 00:09:54,773
Cóż, zorientowałem się, że tak będzie
177
00:09:54,808 --> 00:10:00,345
więc przywiozłem kogoś kto podniesie Cię na duchu.
178
00:10:05,752 --> 00:10:07,486
Hello, Lauren.
179
00:10:14,406 --> 00:10:17,207
Ostatni raz kiedy emailowałyśmy, byłas we Florydzie?
180
00:10:17,327 --> 00:10:19,582
Wciąż tu jestem.
Kiedy Twój tata powiedział mi
181
00:10:19,702 --> 00:10:23,031
co się z Tobą dzieje,
Przyjechałam tak szybko jak tylko mogłam.
182
00:10:23,066 --> 00:10:25,400
Przyjechałaś zobaczyć żałosną, małą inwalidkę?
183
00:10:25,435 --> 00:10:28,370
- Nie jesteś inwalidką.
- Również dobrze mogę być.
184
00:10:30,240 --> 00:10:32,040
Znam coś co może Ci pomóc.
185
00:10:32,075 --> 00:10:34,209
Po prostu.. Nie czuję jakbym się modliła, Summer.
186
00:10:34,244 --> 00:10:36,311
Ja po prostu.. nie.
187
00:10:36,346 --> 00:10:38,146
Przykro mi, to po prostu..
188
00:10:38,181 --> 00:10:40,148
Myślę, że przyjechałaś tą całą drogę
na nic.
189
00:10:44,120 --> 00:10:45,320
Mam nadzieję, że nie masz nic z tym, że tu przychodzili,
190
00:10:45,355 --> 00:10:47,990
Nie chcę by ktoś jeszcze o tym wiedział.
191
00:10:48,024 --> 00:10:49,291
Och, to świetnie.
192
00:10:49,325 --> 00:10:50,959
Naprawdę nie chcę wracać do tamtego pokoju
193
00:10:50,994 --> 00:10:53,028
z Jordan, tak czy inaczej.
194
00:10:53,062 --> 00:10:56,365
OK, więc, czym dokładnie jest to
czego szukamy?
195
00:10:56,399 --> 00:10:59,134
Dr. Walker jest znany ze swoich
przełomowych technik.
196
00:10:59,168 --> 00:11:01,336
Jest total outside-of-the-box
myślicielem.
197
00:11:01,371 --> 00:11:04,239
Więc, dlaczego nie chciałby
wyjść z półda
198
00:11:04,274 --> 00:11:06,341
i spróbować tej procedury
na nowym rodzaju pacjenta?
199
00:11:06,376 --> 00:11:09,011
Ale czy Mr. Tanner
nie mówił, że próbowali?
200
00:11:09,045 --> 00:11:11,179
Po prostu nie wystarczająco mocno.
201
00:11:11,214 --> 00:11:12,881
Musi usłyszeć to od gimnastyka,
202
00:11:12,916 --> 00:11:16,118
od kogoś kto wie co to
znaczy stracić wszystko.
203
00:11:16,152 --> 00:11:18,253
To jest takie dziwne,
że bycie atletką
204
00:11:18,288 --> 00:11:21,023
jest tym co trzyma Lauren
od byciem Olimpijczykiem.
205
00:11:21,057 --> 00:11:23,358
Myślę, że mogę go namówić
do wypróbowania tej procedury na Lauren.
206
00:11:23,393 --> 00:11:25,360
Czekaj. Ale myślę, że mam coś.
207
00:11:25,395 --> 00:11:29,231
To artykuł.
Dr. Walker
w Medycynie i Medytacji.
208
00:11:29,265 --> 00:11:30,332
Ach, bingo!
209
00:11:32,302 --> 00:11:35,404
On mówi, że idzie na roczną
rekreację w tej porze roku.
210
00:11:35,438 --> 00:11:38,073
Powiedzieli, że jest on na wakacjach
kiedy zadzwoniłam do jego biura.
211
00:11:38,107 --> 00:11:40,943
"Wszystkie media oczyściły Walker'a
pozwalającego sobie na rekreację co
212
00:11:40,977 --> 00:11:43,278
pozwala mu wykonywać pracę,
która uczyniała go na czele w swojej dziedzinie."
213
00:11:44,380 --> 00:11:47,015
- Cóż, to jest to.
- Dlaczego?
214
00:11:47,050 --> 00:11:50,352
Dr. Walker nie zamierza czytać żadnych email'i.
215
00:11:50,386 --> 00:11:55,090
Tu jest napisane, że nie umożliwiona jest żadna forma
technologii komunikacyjnej w rekreacji.
216
00:11:55,124 --> 00:11:58,961
- Rekreacja jest na wzgórzach w pobliżu Santa Fe.
- Tak.
217
00:11:58,995 --> 00:12:01,129
To jest jakby trzy i pół godziny drogi.
218
00:12:01,164 --> 00:12:04,032
- To znak.
- Znak czego?
219
00:12:04,067 --> 00:12:08,003
Miałam tam iść.
Miałam poszukać Dr. Walker.
220
00:12:25,955 --> 00:12:28,957
Po pierwsze, Twoja wydajność odkąd tutaj jesteś
221
00:12:28,992 --> 00:12:31,159
jest poza zakresem, co nawet nie myślałem,
że będzie to możliwe.
222
00:12:31,194 --> 00:12:33,328
Cóż, mówiłam,
tutaj należę.
223
00:12:33,363 --> 00:12:39,001
Indywidualnie jesteś wybitna.
Ale to nie jest problem.
224
00:12:39,035 --> 00:12:43,105
To jest Twój profil
od naszego psychologa sportowego.
225
00:12:44,140 --> 00:12:45,941
"Największym wyzwaniem Jordan
226
00:12:45,975 --> 00:12:49,044
jest zakres interakcji społecznych."
227
00:12:49,078 --> 00:12:51,179
OK, ale jeśli mam już osiągnięcia
moich celów
228
00:12:51,214 --> 00:12:53,181
to dlaczego muszę coś zmienić?
229
00:12:54,350 --> 00:12:57,953
Ponieważ buduję złoto medalową drużynę.
230
00:12:57,987 --> 00:13:00,288
Samotny wilk
nigdy nie wygrywa złota, Jordan.
231
00:13:00,323 --> 00:13:02,224
Umieściłem Cię w tym samym pokoju z Kaylie
232
00:13:02,258 --> 00:13:05,060
ponieważ wyczuwam tam jakieś
znaczące napięcie.
233
00:13:05,094 --> 00:13:08,063
Nadszedł czas by się dogadać i
dołączyć do paczki.
234
00:13:22,912 --> 00:13:25,013
Trener chciał mnie to pull the
iron cross z mojego układu.
235
00:13:25,048 --> 00:13:26,848
Powiedziałem nie ma mowy.
236
00:13:26,883 --> 00:13:29,151
Wysunąłeś się i
zawiodło Twoje ramię.
237
00:13:29,185 --> 00:13:30,886
Masz szczęście,
że nie naderwałeś.
238
00:13:30,920 --> 00:13:33,155
Po prostu naciągnąłem mięsień.
239
00:13:33,189 --> 00:13:35,257
Nie stracę tego iron cross.
240
00:13:35,291 --> 00:13:38,060
To na tyle złe, że zsunął się pierścień
przed moim trenerem
241
00:13:38,094 --> 00:13:39,327
i całą drużyną.
242
00:13:39,362 --> 00:13:41,263
Nie udał mi się ten ruch
i wyglądałem jak palant.
243
00:13:41,297 --> 00:13:43,999
Przepraszam, przepraszam.
244
00:13:46,069 --> 00:13:49,304
Jeżeli ustawię swój układ
w celu zmniejszenia siły uderzenia,
245
00:13:49,338 --> 00:13:53,075
Mogę oszczędzić swoje ramie dla the cross.
246
00:13:53,109 --> 00:13:56,111
To czysty blask Tucker'a, Kaylie,
Nie chcę stracić tego ruchu.
247
00:13:56,145 --> 00:14:00,849
Ale nie chcesz ryzykować
swoją karierą dla jednego trick'u.
248
00:14:00,883 --> 00:14:04,286
Percepcja jest wszystkim,
wiesz to.
249
00:14:04,320 --> 00:14:06,888
Kiedy jesteś najstarszym facetem w drużynie,
nie możesz wyglądać słabo.
250
00:14:06,923 --> 00:14:09,024
OK, to nawet nie jest możliwe.
251
00:14:10,193 --> 00:14:11,993
Ale mam pomysł.
252
00:14:12,028 --> 00:14:13,929
Dlaczego nie przyjdziesz wieczorem
do kobiecej sali gimnastycznej?
253
00:14:13,963 --> 00:14:16,064
Mogę spojrzeć na Twój układ
i pomóc ci go dostosować.
254
00:14:16,099 --> 00:14:17,933
Możesz ustalić to z dala od
Twojego trenera
255
00:14:17,967 --> 00:14:19,201
i reszty drużyny.
256
00:14:19,235 --> 00:14:21,269
Brzmi jak plan.
257
00:14:22,305 --> 00:14:24,272
Co bym bez Ciebie zrobił?
258
00:14:24,307 --> 00:14:27,109
Na szczęście, nigdy nie będziesz
musiał się o tym dowiedzieć.
259
00:14:32,915 --> 00:14:35,917
Trener is letting me out ponieważ
myśli, że mam Healthy Bar promotional.
260
00:14:35,952 --> 00:14:37,119
Więc taka jest historia.
261
00:14:37,153 --> 00:14:40,055
OK, Będę kryła Cię
z nową współlokatorką,
262
00:14:40,089 --> 00:14:41,923
ale naprawdę chciałabym wiedzieć co się dzieje.
263
00:14:41,958 --> 00:14:44,192
Ja również. Potrzebuję Cię tu
i Austin również
264
00:14:44,227 --> 00:14:46,094
aby pomóc mu w eliminacjach.
265
00:14:46,129 --> 00:14:48,196
Co tam, panienki.
266
00:14:49,232 --> 00:14:51,166
Bardzo Ci dziękuję za robienie tego.
267
00:14:51,200 --> 00:14:56,104
Tak, nienawidzę kocepcji konieczności przychodzenia
na roadie z Tobą, Payson. Do bani.
268
00:14:56,139 --> 00:14:57,873
Widzimy się później.
269
00:15:11,789 --> 00:15:13,055
Masz rację.
270
00:15:14,119 --> 00:15:16,531
Nie możemy żyć razem,
i nie rozmawiać ze sobą.
271
00:15:16,895 --> 00:15:17,930
i masz rację.
272
00:15:17,964 --> 00:15:19,719
Nie możemy udawać, że nie jesteśmy
na siebie wkurzone.
273
00:15:21,203 --> 00:15:23,741
Następnie.. Myślę,
że musimy w to wejść.
274
00:15:25,108 --> 00:15:27,428
Myślałam, że byłyśmy najlepszymi przyjaciółkami
na obozie.
275
00:15:27,548 --> 00:15:30,827
Wtedy nagle, Trener Keegan
zaczął traktować Cię jako swojego pupila
276
00:15:30,967 --> 00:15:32,169
i wykopałas mnie na krawężnik.
277
00:15:32,289 --> 00:15:33,426
Zostaw Keegan z dala od tego.
278
00:15:33,546 --> 00:15:36,171
- Dlaczego? Ponieważ wiesz jaka jest prawda.
- Co?
279
00:15:36,206 --> 00:15:37,873
Myślałam, że mogę Ci ufać.
280
00:15:37,907 --> 00:15:39,875
Potem Keegan zaczął traktować Cię
jak swoją ulubienicę.
281
00:15:39,909 --> 00:15:42,711
Twoja gimnastyka nabrała rozpędu
i zostawiłaś mnie z tyłu,
282
00:15:42,746 --> 00:15:45,047
ponieważ chciałaś trzymać
Keegan dla siebie.
283
00:15:45,081 --> 00:15:46,915
- Zraniłaś mnie, Jordan.
- Nie, Ty zraniłaś mnie.
284
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
Zraniłam Cię?
285
00:15:47,984 --> 00:15:49,718
Miałyśmy jeden głupi argument
286
00:15:49,753 --> 00:15:51,153
o tym czy możesz pójść ze mną i trenerem
287
00:15:51,187 --> 00:15:54,123
by wziąć trochę lodów i potem,
bam, pobiegłaś do domu w Boulder
288
00:15:54,157 --> 00:15:56,125
- i nigdy się nie obejrzałaś.
- To nie jest to co się wydarzyło.
289
00:15:56,159 --> 00:15:59,128
Och, nie? Twój tata kupił Ci salę gimnastyczną
290
00:15:59,162 --> 00:16:01,964
i trenera więc mogłaś mnie
już nigdy więcej nie zobaczyć.
291
00:16:01,998 --> 00:16:03,966
Nie powiedziałaś do mnie nawet słowa po
tym jak wygrałam Junior Nationals.
292
00:16:04,000 --> 00:16:06,735
- Nie wiedziałam, że chciałaś mnie.
- Cóż, chciałam!
293
00:16:10,073 --> 00:16:14,610
Słuchaj, Nie jestem najlepsza w
pokazywaniu ludziom, że ich potrzebuję
294
00:16:14,644 --> 00:16:16,044
ponieważ nikt nawet
nie potrzebuje mnie.
295
00:16:18,782 --> 00:16:20,682
Nigdy nie widziałam tego z tej strony.
296
00:16:21,918 --> 00:16:23,118
Powinnam wiedzieć, że
nie byłaś kretem.
297
00:16:25,655 --> 00:16:27,656
Powiedziałaś to jak to jest.
298
00:16:27,690 --> 00:16:29,792
Możesz mieć ból w butt,
299
00:16:29,826 --> 00:16:33,028
ale nie jesteś donosicielem.
To nie Twój styl.
300
00:16:34,063 --> 00:16:35,798
Dzięki.
301
00:16:37,000 --> 00:16:38,801
Chce byś wiedziała,
że możesz mi ufać.
302
00:16:39,969 --> 00:16:42,738
- Naprawdę?
303
00:16:44,941 --> 00:16:48,944
Ponieważ potrzebuję kogoś komu będę mogła
zaufać w tym momencie, wielki czas.
304
00:16:50,680 --> 00:16:53,749
Payson pojechała w drogę podróżną z Rigo
305
00:16:53,783 --> 00:16:56,819
i powiedziałam jej że będę
ją kryć zanim nie wróci.
306
00:16:56,853 --> 00:16:59,688
Pojechali znaleźć doktora dla Lauren.
307
00:16:59,722 --> 00:17:02,624
Ale Wendy the blabbermouth
nie może się o tym dowiedzieć.
308
00:17:02,659 --> 00:17:06,795
Jeśli powie Mclntire'owi,
Payson może być w wielkich kłopotach.
309
00:17:06,830 --> 00:17:09,064
Mogę wykorzystać partnerkę w przestępstwie.
310
00:17:09,098 --> 00:17:12,935
Hej, roomies.
311
00:17:16,005 --> 00:17:17,973
Słuchaj..
Nie, Ja nie..
312
00:17:18,007 --> 00:17:21,777
Nie poszłabym tam jeśli byłabym Tobą,
ponieważ Payson jest całkowicie schorowana.
313
00:17:21,811 --> 00:17:26,615
Tak. Tak, chciała dostać dużo odpoczynku
314
00:17:26,649 --> 00:17:29,051
tak, że będzie lepsza na jej
jutrzejsze Healthy Bar event.
315
00:17:29,085 --> 00:17:30,085
Tak, Powinnyśmy stąd iść
316
00:17:30,119 --> 00:17:33,655
więc, może mieć trochę spokoju i ciszy.
317
00:17:33,690 --> 00:17:35,757
Powinnyśmy dać jej trochę odpocząć.
318
00:17:35,792 --> 00:17:37,125
- Tak. więc..
- Tak.
319
00:17:38,828 --> 00:17:41,063
Pa.
320
00:17:41,097 --> 00:17:44,867
OK, więc, Będę spać dziś w łóżku Payson, pod kocem, więc..
321
00:17:44,901 --> 00:17:48,804
Po prostu nie wyjdę
spod kołdry, aż nie wróci.
322
00:17:48,838 --> 00:17:52,007
- Dziękuję.
- Nic wielkiego.
323
00:17:53,710 --> 00:17:55,911
Równie dobrze, mogłabyś wrócić do Miami.
324
00:17:55,945 --> 00:17:58,080
Wiem, że nie jestem zabawna.
325
00:17:58,114 --> 00:17:59,848
Nigdzie się nie wybieram, Lauren.
326
00:17:59,883 --> 00:18:03,051
Ale może to byłoby dla Ciebie dobre,
jakbyś wyszła z tego pokoju przez jakiś czas.
327
00:18:03,086 --> 00:18:04,686
Powinnyśmy iść na spacer.
328
00:18:04,721 --> 00:18:07,623
Co? Więc możesz mnie skłonić
na pójście do kaplicy?
329
00:18:07,657 --> 00:18:09,725
Nie chcę Cię do niczego skłaniać, Lauren...
330
00:18:12,695 --> 00:18:16,732
..ale wiem, że mogłabyś tylko
skorzystać przez proszenie Boga
331
00:18:16,766 --> 00:18:17,866
o pomoc w tym.
332
00:18:17,901 --> 00:18:20,602
Jestem za proszeniem Boga o rzeczy.
333
00:18:20,637 --> 00:18:22,037
Nie mów tak.
334
00:18:22,071 --> 00:18:24,740
Dlaczego?
335
00:18:24,774 --> 00:18:25,807
Dlaczego powinnam się trudzić?
336
00:18:25,842 --> 00:18:28,043
Poprosiłam o moją mamę, by wróciła..
337
00:18:29,612 --> 00:18:30,946
..odeszła na zawsze.
338
00:18:30,980 --> 00:18:34,049
Poprosiłam o to byś wyszła za moje tatę.
339
00:18:34,083 --> 00:18:37,619
To się nie wydarzyło.
340
00:18:37,654 --> 00:18:40,822
I modliłam się się bym została Olimpijką
jak miałam 6 lat.
341
00:18:40,857 --> 00:18:42,624
i to jest to jak skończyłam.
342
00:18:47,030 --> 00:18:49,031
To nie działa w ten sposób,
Lauren.
343
00:18:50,667 --> 00:18:52,000
Bóg nie jest Świętym Mikołajem.
344
00:18:52,035 --> 00:18:57,739
Jestem zmęczona modleniem się do Boga,
który nigdy nie odpowiada.
345
00:18:58,841 --> 00:19:00,542
"Nie" jest również odpowiedzią.
346
00:19:00,576 --> 00:19:03,679
Proszę. Po prostu zostaw mnie samą.
347
00:19:08,885 --> 00:19:12,788
Zaczynam mój ostatni bieg z
round-off back handspring'a,
348
00:19:12,822 --> 00:19:14,723
whip into a
two-and-a-half twist.
349
00:19:14,757 --> 00:19:16,591
Więc myślałem, że mogę zmienić
350
00:19:16,626 --> 00:19:18,961
round-off, one-and-a-half
punch front full.
351
00:19:18,995 --> 00:19:20,896
Które byłoby łatwiejsze dla moich ramion.
352
00:19:20,930 --> 00:19:22,030
Co jest różne w DODs?
353
00:19:22,065 --> 00:19:24,032
Stopień trudności jest ten sam.
354
00:19:24,067 --> 00:19:26,835
- Ale the two-and-a-half jest bardziej błyskotliwe.
355
00:19:26,869 --> 00:19:29,604
Ale Ty chcesz to zachować swój
iron cross, prawda?
356
00:19:29,639 --> 00:19:31,673
Czysty błysk Tucker'a.
357
00:19:31,708 --> 00:19:33,642
Wysilasz swoje ramiona
robiąc two-and-a-half
358
00:19:33,676 --> 00:19:34,910
i mógłbyś zrujnować najlepszy trick jaki masz.
359
00:19:34,944 --> 00:19:38,080
Następnie to jest moja odpowiedź.
Zrobię one and a half.
360
00:19:39,048 --> 00:19:43,618
W porządku, Tucker.
Zobaczmy to.
361
00:19:43,653 --> 00:19:46,021
Złoty Metalista Austin Tucker
na podłodze
362
00:19:46,055 --> 00:19:48,690
i tłum szaleje!
363
00:19:58,668 --> 00:20:00,969
Ładnie. You're gonna
nail it tomorrow.
364
00:20:02,972 --> 00:20:04,039
Jest coś co chciałbym Ci dać.
365
00:20:11,714 --> 00:20:13,648
Zainspitować Cię.
366
00:20:14,784 --> 00:20:15,951
To strona z mojego dziennika.
367
00:20:15,985 --> 00:20:18,854
"Powiedziałam dzisiaj Austin'owi,
że go kocham.
368
00:20:18,888 --> 00:20:20,856
Myślałam, że to będzie straszne,
369
00:20:20,890 --> 00:20:22,891
ale to było cudowne.
Tak jak on!"
370
00:20:25,995 --> 00:20:28,864
Też Cię kocham, Kaylie Cruz.
371
00:20:28,898 --> 00:20:31,066
I w tym nie ma nic strasznego.
372
00:20:49,052 --> 00:20:51,953
Więc wygląda na to, obóz rekreacyjny
jest godzinę drogi stąd.
373
00:20:51,988 --> 00:20:54,122
Więc rano. Wstaniemy...
374
00:20:54,157 --> 00:20:56,758
Pojedziemy do obozu
i znajdziemy Dr. Walker.
375
00:20:56,793 --> 00:20:59,928
Więc, jak dokładnie planujesz zmienić jego zdanie?
376
00:21:00,963 --> 00:21:02,764
Nie wiem.
377
00:21:02,799 --> 00:21:05,000
Po prostu myślę jeśli zna on
pionerską technikę chirurgii
378
00:21:05,034 --> 00:21:08,070
by pomagać ludziom, jak może skreślić
atletkę?
379
00:21:08,104 --> 00:21:10,038
Powie tak.
380
00:21:10,073 --> 00:21:12,908
Jak ktokolwiek mógłby Ci powiedzieć nie?
381
00:21:12,942 --> 00:21:14,943
Ach, zamarzniesz.
382
00:21:14,977 --> 00:21:17,012
Tutaj, pozwól mi pójść po moją kurtkę, jest cieplejsza.
383
00:21:17,046 --> 00:21:18,814
Nie, nie, 'bo wtedy zamarzniesz.
384
00:21:18,848 --> 00:21:21,650
Nic mi nie będzie jak dostanę się do śpiwora.
385
00:21:21,684 --> 00:21:22,918
Tak, myślałem,
386
00:21:22,952 --> 00:21:25,053
co jeśli zapniemy nasze dwa śpiwory razem
387
00:21:25,088 --> 00:21:27,689
a potem zrobimy z nich jeden wielki.
W ten sposób my..
388
00:21:27,723 --> 00:21:30,759
Zaczekaj chwilę, panie.
389
00:21:30,793 --> 00:21:33,628
Nie jesteśmy na wycieczce przyjemności.
Jesteśmy na misji miłosierdzia.
390
00:21:33,663 --> 00:21:36,798
Słuchaj, Obiecałem być na
moim najlepszym zachowaniem.
391
00:21:36,833 --> 00:21:38,800
Ale jeśli to sprawia, że czujesz
się niekomfortowo
392
00:21:38,835 --> 00:21:42,037
z ustaleniem naszego wspólnego spania, zrozumiem to.
393
00:21:42,071 --> 00:21:46,641
To nie tak, że nie chcę.
To dlatego, że jestem..
394
00:21:46,676 --> 00:21:48,677
- Jestem..
395
00:21:48,711 --> 00:21:49,744
Jesteś..
396
00:21:50,746 --> 00:21:52,914
Jestem dziewicą. Tak.
397
00:21:53,816 --> 00:21:54,883
Szanuję to.
398
00:21:54,917 --> 00:21:56,651
Złożyłam sobie obietnice
399
00:21:56,686 --> 00:21:58,720
dawno temu, że
mogę poczekać do czasu..
400
00:21:58,754 --> 00:22:00,622
aż weźmiemy ślub.
401
00:22:00,656 --> 00:22:04,593
Miałem na myśli Ciebie.
aż Ty weźmiesz ślub?
402
00:22:04,627 --> 00:22:06,027
- Nie dokładnie.
403
00:22:06,062 --> 00:22:08,763
Złożyłem obietnice, że mogę
poczekać do czasu aż wygram złoto.
404
00:22:08,798 --> 00:22:10,932
Cóż, myślę, że
to naprawdę świetne.
405
00:22:10,967 --> 00:22:13,001
To znaczy, że traktujesz sex
poważnie.
406
00:22:13,035 --> 00:22:16,872
I mam na myśli, nikt nie bierze tego
teraz na poważnie.
407
00:22:16,906 --> 00:22:20,675
Seks powinien być.. bezpieczny..
i z miłości..
408
00:22:20,710 --> 00:22:23,044
..i na pewno coś
na co oboje się zgadzacie.
409
00:22:23,079 --> 00:22:25,046
A jeśli to sprawi, że poczujesz
się bardziej komfortowo,
410
00:22:25,081 --> 00:22:28,583
Jestem więcej niż chętny do wynajęcia
tego namiotu dla Ciebie.
411
00:22:28,618 --> 00:22:32,754
Nie bądź śmieszny, tu jest
jak w lodówce.
412
00:22:32,788 --> 00:22:34,923
Byłbym zaszczycona nie tylko
dzieleniem się z Tobą namiotem,
413
00:22:34,957 --> 00:22:38,059
ale również naszym śpiworem.
415
00:22:53,719 --> 00:22:55,620
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
416
00:22:55,654 --> 00:22:56,754
Jak się spało?
417
00:22:56,789 --> 00:22:59,757
Idealnie. Ale trochę chrapiesz.
418
00:22:59,792 --> 00:23:01,659
Tak mi mówiono.
419
00:23:01,694 --> 00:23:04,429
Przez mojego współlokatora, OK?
420
00:23:15,608 --> 00:23:18,843
Więc, gotowa by wrócić na drogę,
421
00:23:18,878 --> 00:23:20,778
by znaleźć mężczyznę od cudów?
422
00:23:20,813 --> 00:23:23,448
Tak, Po prostu nie wiem co powiem
423
00:23:23,482 --> 00:23:24,616
mu kiedy go znajdziemy.
424
00:23:24,650 --> 00:23:26,751
Dotrzesz do niego.
Wierzę w Ciebie.
425
00:23:26,785 --> 00:23:29,821
Ale chcę by uwierzył w siebie. Może to zrobić.
426
00:23:29,855 --> 00:23:31,623
To jest to co powiesz.
427
00:23:38,797 --> 00:23:40,431
Pay-Pay?
428
00:23:41,834 --> 00:23:45,436
Payson, jak się czujesz?
429
00:23:47,540 --> 00:23:49,574
Ciągle chora, huh?
430
00:23:49,608 --> 00:23:52,644
Szkoda, że nie zamierzasz pokazać
swoich Healthy Bar (obręczy?) całkowcie barfo.
431
00:23:52,678 --> 00:23:55,713
Ale Ty dasz czadu na maksa
ponieważ jesteś Payson the Amazo.
432
00:23:58,584 --> 00:24:00,652
Jesteś, jakby całkowicie
gotowa do Londynu.
433
00:24:02,421 --> 00:24:05,590
Ale Jordan? Całkowicie stuknięta.
434
00:24:05,624 --> 00:24:08,459
Biedactwo, ona jest zdecydowanie
gonna flame out.
435
00:24:10,829 --> 00:24:15,433
Bądźmy szczere. Ona jest po prostu
Trener Mclntire's charity case .
436
00:24:15,467 --> 00:24:18,536
Tak czy inaczej, Pay-Pay, poczuj się lepiej!
437
00:24:32,718 --> 00:24:34,752
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.
438
00:24:36,855 --> 00:24:39,524
Lauren jest w bardzo
ciemnym miejscu, Steve.
439
00:24:39,558 --> 00:24:42,460
Czuje jakby Bóg odwrócił sie od niej.
440
00:24:42,494 --> 00:24:44,796
Mam nadzieję, że powiedziałaś jej, że to nie prawda.
441
00:24:44,830 --> 00:24:48,766
Cóż, próbowałam ale, nie chciała
tego usłyszeć ode mnie.
442
00:24:50,469 --> 00:24:52,570
Ale Ty podzielałeś jej
Olimpijskie marzenia, Steve.
443
00:24:52,605 --> 00:24:56,407
To dlatego ona potrzebuje usłyszeć
od Ciebie, że będzie OK.
444
00:24:56,442 --> 00:24:58,776
Spędziłem tak wiele lat budując nasze życie
445
00:24:58,811 --> 00:25:01,512
wokół jej marzeń o wygraniu złota.
446
00:25:04,350 --> 00:25:07,485
Jak mogę powiedzieć jej, że to nie jest już ważne?
447
00:25:14,493 --> 00:25:15,727
- You nailed it?
- Oczywiście.
448
00:25:15,761 --> 00:25:16,794
Tak!
449
00:25:19,498 --> 00:25:21,332
Moja podłoga była flawless
with that one and a half.
450
00:25:21,367 --> 00:25:23,601
Czysto i mean
od początku do końca,
451
00:25:23,636 --> 00:25:24,702
i oni nawet nie prosili
o zobaczenie moich pierścieni.
452
00:25:24,737 --> 00:25:26,337
Dlaczego powinni?
453
00:25:26,372 --> 00:25:28,573
Oni znają Austin'a Tucker'a
Króla Pierścieni.
454
00:25:28,607 --> 00:25:31,409
- I Puma rep po prostu zadzwonili..
- Z propozucją?
455
00:25:31,443 --> 00:25:33,478
Oni mieli oko na
Tucker-Cruz złotą parę..
456
00:25:33,512 --> 00:25:36,381
- Co?
- ..ale powiedziałem im, że nie mieszam biznesu z przyjemnością.
457
00:25:36,415 --> 00:25:37,682
Oni muszą podjąć szereg tak czy inaczej.
[They'll need to take a number anyway.] ?
458
00:25:37,716 --> 00:25:39,817
Po Londynie będę
pisać mój własny bilet.
459
00:25:39,852 --> 00:25:42,754
Kiedy powieszą listę?
Jestem gotowy na oficjalne świętowanie.
460
00:25:42,788 --> 00:25:44,622
16. sharp.
461
00:25:46,492 --> 00:25:48,526
OK,
Wrócę do pracy.
462
00:25:48,560 --> 00:25:51,362
Ale poczekam na Ciebie na zewnąterz męskiej sali.
463
00:25:51,397 --> 00:25:52,563
Pa.
464
00:26:04,610 --> 00:26:08,513
Jake? Co Ty tutaj robisz?
To jakiś okropny koszmar?
465
00:26:08,547 --> 00:26:11,549
Słyszałem, że masz mieć zabieg i
pomyślałem, że potrzebujesz trochę szczęścia.
466
00:26:13,819 --> 00:26:17,422
Jeśli to jest olbrzymia Barbie
w koszuli szpitalnej,
467
00:26:17,456 --> 00:26:19,724
Zawołam ochronę.
Nie jestem w nastroju.
468
00:26:22,494 --> 00:26:25,430
Naprawdę! Dajesz mi Otis'a.
469
00:26:25,464 --> 00:26:26,564
Nie na zawsze.
470
00:26:26,598 --> 00:26:28,366
Wystarczy raz potrzeć głowę
i wróci do domu
471
00:26:28,400 --> 00:26:29,834
z zapaśnikami,
gdzie należy.
472
00:26:31,537 --> 00:26:32,603
And you're welcome.
473
00:26:32,638 --> 00:26:34,505
Ale jeśli banda szalonych
gimnastyków wyskoczy
474
00:26:34,540 --> 00:26:37,375
i spróbuje ukraść go,
przysięgam, że wezmę cały skład down.
475
00:26:37,409 --> 00:26:39,577
Nie nazywaj nas składem,
nie jesteśmy cheerleaderkami.
476
00:26:41,380 --> 00:26:43,781
Potrzyj, gym-bot,
zanim zmienię zdanie.
477
00:27:20,452 --> 00:27:23,354
Witam. Macie rezerwacje?
478
00:27:23,389 --> 00:27:26,657
Nie, ja tylko muszę porozmawiać z jednym z
waszych gości. Dr. Walker?
479
00:27:26,692 --> 00:27:28,359
Przykro mi, ale to nie
jest możliwe.
480
00:27:28,394 --> 00:27:29,627
Och, cóż czyli tu jest!
481
00:27:29,661 --> 00:27:31,763
Posłuchaj, wiem, że to duchowe miejsce
482
00:27:31,797 --> 00:27:34,499
i obiecuję, że to zajmie tylko jedną sekundę.
483
00:27:34,533 --> 00:27:37,702
Ludzie, którzy tu przyjeżdżają
na długo i inwestują środki finansowe
484
00:27:37,736 --> 00:27:39,604
by być chronionym od świata zewnętrznego.
485
00:27:39,638 --> 00:27:41,773
Ale nie mogłbyś tylko zadzwonić do jego pokoju
486
00:27:41,807 --> 00:27:43,474
i powiedzieć mu, że ma wizytora?
487
00:27:43,509 --> 00:27:46,544
Po pierwsze, tu nie ma pokoi.
488
00:27:46,578 --> 00:27:48,346
Goście śpią w yurts.
489
00:27:48,380 --> 00:27:50,314
Po drugie, tu nie ma telefonów.
490
00:27:50,349 --> 00:27:53,484
Nie pozwalamy nawet mieć własnych komputerów
czy telefonów komórkowych w tym miejscu.
491
00:27:53,519 --> 00:27:56,654
I nie ma tu żadnych odwiedzających
pod żadnym pozorem.
492
00:27:56,688 --> 00:27:58,489
Ona tylko potrzebuje sekundy.
493
00:27:58,524 --> 00:28:00,458
Nawet jeśli wpuszczę Cię,
nie będziesz mogła z nim porozmawiać.
494
00:28:00,492 --> 00:28:03,327
W środku gate nie można rozmawiać.
495
00:28:03,362 --> 00:28:05,934
Mamy to. Chcesz ciszy
czy czegokolwiek.
496
00:28:07,433 --> 00:28:08,949
Ale przeszliśmy tak daleko!
497
00:28:14,575 --> 00:28:16,687
Nie przeszłam tak daleko, by się wycofać.
498
00:28:16,975 --> 00:28:18,770
A jeśli powie nie, spalimy to miejsce.
499
00:28:18,890 --> 00:28:21,179
- On nie powiedział nie.
- Mam nadzieję, że masz rację.
500
00:28:21,299 --> 00:28:23,207
Wiem, że mam rację. Gotowa?
501
00:28:23,420 --> 00:28:25,254
Aye-aye, Komandorze Payson.
502
00:28:25,289 --> 00:28:28,739
OK, więc po prostu trzymaj swoje ręce na ścianie
tak jak Ci pokazywałam.
503
00:28:28,859 --> 00:28:31,561
Upewnij się, że Twoje plecy flat so you
absorb the impact with your thighs.
504
00:28:33,764 --> 00:28:35,531
To szaleństwo, wiesz to?
505
00:28:35,566 --> 00:28:38,368
Gotowy. do biegu..
514
00:29:48,372 --> 00:29:52,642
Wiesz, że Cię kocham
bezwarunkowo, prawda?
515
00:29:53,744 --> 00:29:57,346
Wiem, tatusiu.
516
00:29:57,381 --> 00:29:58,715
Ale chcę byś był ze mnie dumny.
517
00:29:58,749 --> 00:30:03,619
Jestem z Ciebie dumny, Lauren.
I nic tego nie zmieni.
518
00:30:05,756 --> 00:30:07,590
Jak to możliwe, żeby być ze mnie dumnym
519
00:30:07,624 --> 00:30:11,527
jeśli straciłam wszystko
o co tak ciężko walczyliśmy?
520
00:30:14,631 --> 00:30:16,766
Niczego nie straciłaś.
521
00:30:16,800 --> 00:30:22,305
W mojej książce jesteś lepszą
zwyciężczynią niż kiedykolwiek.
522
00:30:22,339 --> 00:30:27,677
I nie potrzebujesz Olimpiady
by zarobić na moją miłość i szacunek.
523
00:30:27,711 --> 00:30:31,514
Zawsze Cię kochałem i zawsze będę.
524
00:30:31,548 --> 00:30:36,552
Po prostu czuję jakbym spadała.
525
00:30:36,587 --> 00:30:40,623
i wiem to nie moja wina
ale to po prostu czuję jakby tak było.
526
00:30:40,657 --> 00:30:43,526
To jest..
To jest niczyja wina.
527
00:30:43,560 --> 00:30:47,396
Tojest po prostu jakie czasami jest życie.
528
00:30:47,431 --> 00:30:49,398
To.. To powala cię na pięty,
529
00:30:49,433 --> 00:30:53,336
a Ty.. po prostu musisz
kontynuować walkę.
530
00:30:53,370 --> 00:30:54,804
A ja.. wiem zamierzamy..
531
00:30:54,838 --> 00:30:57,673
Zamierzamy przejść przez to i będzie
lepiej.
532
00:30:57,708 --> 00:30:59,575
Nie ma w tym wątpliwości
533
00:30:59,610 --> 00:31:02,745
ponieważ jesteśmy w tym razem, skarbie,
534
00:31:02,780 --> 00:31:07,316
po prostu przejdziemy przez to tak jak przez wszystko inne.
535
00:31:09,319 --> 00:31:10,453
Hej.
536
00:31:13,323 --> 00:31:14,624
Kim jesteśmy?
537
00:31:17,361 --> 00:31:18,427
Drużyną Tanner.
538
00:31:18,462 --> 00:31:20,596
To prawda.
539
00:31:20,631 --> 00:31:23,599
I Drużuna Tanner
nigdzie się nie wybiera.
540
00:31:26,403 --> 00:31:28,704
My tylko..
Chcemy po prostu znaleźć nowy sposób.
541
00:31:30,808 --> 00:31:32,675
Kocham Cię, tatusiu.
542
00:31:59,436 --> 00:32:00,436
Dr. Walker?
543
00:32:07,544 --> 00:32:08,744
Wiem, że jesteś tutaj dla spokoju
544
00:32:08,779 --> 00:32:11,480
i nie chcę go naruszać, ale..
545
00:32:11,515 --> 00:32:13,783
..moja przyjaciółka, Lauren Tanner,
desperacko potrzebuje Twojej pomocy.
546
00:32:16,353 --> 00:32:18,754
Ma zaplanowaną na jutro operację
na otwartym sercu,
547
00:32:18,789 --> 00:32:21,724
która może zrujnować jej szansę
na wyjazd na Olimpiadę.
548
00:32:21,758 --> 00:32:25,428
Wiem, że powiedziałeś, że ona nie jest
kandydatką dla Twojej procedury,
549
00:32:25,462 --> 00:32:28,598
ale ja również wiem, że nigdy nie próbowałeś
swojej procedury na atletce.
550
00:32:28,632 --> 00:32:32,468
Więc, jak możesz być pewien, że
to nie zadziała?
551
00:32:32,502 --> 00:32:35,471
Błagam Cię. Proszę,
proszę po prostu sprawdź ją.
552
00:32:35,505 --> 00:32:37,306
To mogłaby być życiowa zmiana dla niej.
553
00:32:37,341 --> 00:32:38,641
Proszę.
554
00:32:42,779 --> 00:32:45,715
Nie masz pojęcia
o czym mówisz.
555
00:32:45,749 --> 00:32:47,450
To jest niezbadane terytorium.
556
00:32:47,484 --> 00:32:49,685
Serce atletki bardzo różni się od
normalnego serca.
557
00:32:49,720 --> 00:32:51,420
Jak może to być takie inne?
558
00:32:51,455 --> 00:32:54,624
Stały nacisk na układ sercowo naczyniowy
559
00:32:54,658 --> 00:32:57,693
zazwyczaj powoduje rozszerzenie
lewej ściany komorowej serca.
560
00:32:57,728 --> 00:33:00,696
To znaczy, jako atletka,
561
00:33:00,731 --> 00:33:03,399
Twoja przyjaciółka jest zagrożona
na wszystkie rodzaje komplikacji.
562
00:33:03,433 --> 00:33:06,369
Wiem, że chcesz dla niej dobrze, oczywiście,
563
00:33:06,403 --> 00:33:08,704
nie ma tu żadnej gwaracji, że ta procedura zadziała na nią.
564
00:33:08,739 --> 00:33:11,307
Zatem nie ma też gwarancji, że na nią nie zadziała.
565
00:33:11,341 --> 00:33:13,676
Co jest takie złe w rozszrzeniu
swojej puli kandydatów?
566
00:33:13,710 --> 00:33:16,312
Czy jesteś niezapokojony, że to
zrujnuje Twoją średnią?
567
00:33:16,346 --> 00:33:18,281
'Bo to brzmi bardzo lekarsko.
568
00:33:18,315 --> 00:33:21,584
Moja reputacja i jej życie
są stawką.
569
00:33:21,618 --> 00:33:23,519
To po prostu nie jest warte ryzyka.
570
00:33:23,553 --> 00:33:25,454
Przepraszam, ale moja odpowiedź brzmi nie.
571
00:33:39,469 --> 00:33:42,438
Przeczytałam wszystko na Twój temar w internecie
572
00:33:42,472 --> 00:33:47,476
a wydawałeś się takim niesamowitym,
niesamowitym człowiekiem.
573
00:33:47,511 --> 00:33:49,312
I może jesteś.
574
00:33:50,580 --> 00:33:52,581
Ale po prostu myślałam,
że będziesz odważniejszy.
575
00:33:54,584 --> 00:33:57,620
Najwyraźniej, mam więcej wiary w Ciebie
niż Ty masz w siebie.
576
00:33:57,654 --> 00:33:59,555
Muszę prosić Cię byś teraz wyszła.
577
00:34:33,106 --> 00:34:34,940
Potrzebuję Cię..
578
00:34:37,110 --> 00:34:39,111
byś pomógł mi znaleźć sposób..
579
00:34:40,813 --> 00:34:42,114
by to zaakceptować.
580
00:34:58,030 --> 00:34:59,865
Nie wierzę, że powiedział nie.
581
00:34:59,899 --> 00:35:01,666
Ale powiedział.
582
00:35:01,701 --> 00:35:04,263
Jestem po prostu szczęśliwa, że
nie byłam aresztowana za wykroczenie.
583
00:35:05,004 --> 00:35:06,705
Wiesz, kiedy byłaś w środku odosobnienia,
584
00:35:06,739 --> 00:35:09,674
Patrzyłem na znak nad wejściem.
585
00:35:09,709 --> 00:35:13,812
Powiedziało, "W ciszy, wszechświat odpowiada."
586
00:35:13,846 --> 00:35:16,848
I wszechświat powiedział "nie".
587
00:35:17,917 --> 00:35:19,851
Może odpowiedź w takich sprawach
588
00:35:19,886 --> 00:35:22,621
nie zawsze działa w sposób jaki chcemy.
589
00:35:22,655 --> 00:35:25,690
Ale musimy ufać, że wszystko
590
00:35:25,725 --> 00:35:27,592
będzie OK na końcu.
591
00:35:27,627 --> 00:35:31,763
Chciałabym tak myśleć.
To po prostu..
592
00:35:31,798 --> 00:35:33,732
To jest ciężkie, wiesz?
593
00:35:33,766 --> 00:35:35,033
Śmierdzę.
594
00:35:35,067 --> 00:35:37,669
Żartujesz?
Jesteś niesamowity.
595
00:35:37,703 --> 00:35:38,870
Nie, Mam na myśli dosłownie.
596
00:35:38,905 --> 00:35:41,640
Podróżowaliśmy przez 24 godziny,
597
00:35:41,674 --> 00:35:43,608
więc muszę pójść do mojego pokoju i się umyć.
598
00:35:43,643 --> 00:35:44,843
W porządku, widzimy się później.
600
00:35:49,849 --> 00:35:52,083
Jest dobrym facetem.
601
00:35:52,118 --> 00:35:53,952
Jest idealny.
602
00:35:55,087 --> 00:35:57,923
Więc? Ostatnia noc?
603
00:35:57,957 --> 00:36:00,826
Sami pod namiotem?
Coś się stało?
604
00:36:00,860 --> 00:36:02,861
Tak.
605
00:36:02,895 --> 00:36:03,962
Zrobiłaś to!?
606
00:36:03,996 --> 00:36:05,897
Nie.
607
00:36:05,932 --> 00:36:08,600
Zakochałam się.
608
00:36:08,634 --> 00:36:11,803
Był takim dżentelmenem,
było tak romantycznie.
609
00:36:11,838 --> 00:36:14,573
- Chcę żebyśmy byli?
- On wciąż ma namiot.
610
00:36:20,813 --> 00:36:22,747
Mr. Tanner.
611
00:36:22,782 --> 00:36:24,616
Hej, Payson. Cześć, Kaylie.
612
00:36:24,650 --> 00:36:27,719
ja, po prostu przyszedłem aby zobaczyć
jeśli jesteś wolna
613
00:36:27,753 --> 00:36:28,954
przyjedź do centrum medycznego.
614
00:36:28,988 --> 00:36:31,690
Lauren naprawdę chciałaby
Cię zobaczyć.
615
00:36:37,830 --> 00:36:38,964
Austin?
616
00:36:38,998 --> 00:36:40,665
Co się stało?
617
00:36:40,700 --> 00:36:42,701
Wyleciałem, Kaylie.
618
00:36:42,735 --> 00:36:45,837
Co? Nie wierzę w to.
619
00:36:45,872 --> 00:36:47,906
Uwierz. Nie jestem w drużynie.
620
00:36:47,940 --> 00:36:49,975
Wziąłem Twoją radę i teraz odpadłem.
621
00:36:51,777 --> 00:36:54,012
Jak mogłem zrobić drużynę z
a one-and-a-half in that run? w tym okresie?
622
00:36:54,046 --> 00:36:56,948
- Mówiłaś, że to wglądało świetnie.
- Tak było. Przysięgam.
623
00:36:56,983 --> 00:37:00,018
Prawdopodobnie ponieważ to beneath
every other guy here.
624
00:37:00,052 --> 00:37:03,655
Wypadłem wyglądając staro i żałośnie.
625
00:37:03,689 --> 00:37:06,658
I oni nawet nie zapytali o to by zobaczyć moje moje pierścienie.
626
00:37:06,692 --> 00:37:08,927
Wszystko to praca
ochraniająca mój najlepszy trick.
627
00:37:08,961 --> 00:37:10,662
Nawet tego nie zobaczyli.
628
00:37:10,696 --> 00:37:11,897
Więc, Londyn?
Odpada.
629
00:37:11,931 --> 00:37:14,933
Moje szanse na drugi złoty medal? Przepadły.
630
00:37:14,967 --> 00:37:16,902
Postawiłem na to
631
00:37:16,936 --> 00:37:19,838
i teraz, dzięki Tobie,
straciłam wszystko.
632
00:37:19,872 --> 00:37:23,041
Austin. Nie mów tak.
Tylko próbuję Cię wspierać.
633
00:37:23,075 --> 00:37:24,876
Nic nie robisz ale ciągniesz mnie na dół ?
634
00:37:24,911 --> 00:37:27,045
Odkąd I freaking fell
for you i tracę siebie.
635
00:37:27,079 --> 00:37:30,015
- To nie prawda.
- Nasza cała sprawa, Kaylie. ?
636
00:37:30,049 --> 00:37:32,851
To rujnuje moje skupienie.
Poważnie.
637
00:37:32,885 --> 00:37:36,054
To oczywiste dlatego nie powinenem trenować
ciężej nawet by dostać się do Londynu. ??
638
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
Jak możesz mnie za to winić?
639
00:37:38,624 --> 00:37:41,893
Ponieważ miałem całe swoje życie przed Tobą.
640
00:37:41,928 --> 00:37:44,863
Ale teraz,
nawet nie wiem kim jestem.
641
00:37:44,897 --> 00:37:46,631
Miałem duże adnotacje.
642
00:37:46,666 --> 00:37:48,066
Teraz, nikt nawet nie chce zrobić ze mną biznesu
643
00:37:48,100 --> 00:37:50,101
chyba, że dam im spotkanie z Tobą.
644
00:37:52,972 --> 00:37:54,839
Wiesz co?
645
00:37:54,874 --> 00:37:57,075
Nie mam żadnego interesu w byciu
Mr. Kaylie Cruz.
646
00:38:16,762 --> 00:38:21,733
O.M.G.
647
00:38:21,767 --> 00:38:24,636
Właśnie zamierzałem się udać
zobaczyć wyniki męskich eliminacji.
648
00:38:24,670 --> 00:38:27,706
Wiesz, trochę grać
cheerleaderki dla zwycięsców.
649
00:38:27,740 --> 00:38:29,908
- i tam byli.
- Kto?
650
00:38:29,942 --> 00:38:34,713
Austin i Kaylie.
Nie mogłem się powstrzymać od podsłuchania.
651
00:38:34,747 --> 00:38:38,650
Odpadł i potem całkowicie obwiniał ją.
652
00:38:38,684 --> 00:38:40,652
Czyż to nie tragiczne?
653
00:38:40,686 --> 00:38:42,954
To jest rodzaj z rzeczy
that jacks Twoją koncentrację, wielki czas.
654
00:38:42,989 --> 00:38:45,023
Dobrze, że nie mamy chłopaków którzy
mieszaliby nam w głowach.
655
00:38:45,057 --> 00:38:47,892
Chłopacy są tylko blokadami na złoto.
656
00:38:47,927 --> 00:38:52,931
Biedna Kaylie,
Jestem taaaka zmartwiona o nią.
657
00:38:52,965 --> 00:38:54,966
- Ona całkowicie..
- Przestań!
658
00:38:55,001 --> 00:38:56,735
Musisz zakończyć gadać, Wendy.
659
00:38:56,769 --> 00:38:58,737
Bo niedługo to obróci się
660
00:38:58,771 --> 00:38:59,971
że obgadywałaś wszystkich za plecami
661
00:39:00,006 --> 00:39:01,906
i nikt Ci nie zaufa.
662
00:39:01,941 --> 00:39:03,808
Nikt nie jedzie do Londynu sam.
663
00:39:03,843 --> 00:39:05,010
OK? Jesteśmy częścią drużyny,
664
00:39:05,044 --> 00:39:07,779
więc przestań zachowywać się jak gnojek i dorośnij.
665
00:39:09,582 --> 00:39:10,582
Cholera.
666
00:39:16,956 --> 00:39:20,725
Hej. Chciałam Cię odwiedzić, ale..
667
00:39:20,760 --> 00:39:22,794
Wiem. Byłem idiotką.
668
00:39:22,828 --> 00:39:25,764
Nie. Nie, you're dealing
with a lot.
669
00:39:25,798 --> 00:39:28,967
Ale wzięłam to na Ciebie i to było złe.
670
00:39:29,001 --> 00:39:33,571
Niesłusznie Cię oskarżyłam, Pay.
Przepraszam.
671
00:39:38,611 --> 00:39:43,948
Słuchaj, Lauren, Czuję się jakbyśmy stały
się dobrymi, dobrymi przyjacółkami
672
00:39:43,983 --> 00:39:46,017
w ciągu ostatnich kilku miesięcy.
673
00:39:46,052 --> 00:39:48,987
I nie jestem gotowa tak łatwo zrezygnować.
674
00:39:49,021 --> 00:39:51,656
Mogę być bardzo uparta,
gdy się do czegoś zobowiązuje.
675
00:39:51,691 --> 00:39:54,025
Naprawdę? Nie zauważyłam.
676
00:39:56,662 --> 00:40:01,733
Lauren, jestem tu w stu procentach dla Ciebie,
677
00:40:01,767 --> 00:40:02,834
nieważne co.
678
00:40:02,868 --> 00:40:07,706
Nie lubię dźwięku,
"nieważne co."
679
00:40:07,740 --> 00:40:09,708
- Przepraszam.
- Nie.
680
00:40:10,743 --> 00:40:12,844
To coś z czym ma do czynienia.
681
00:40:12,878 --> 00:40:17,615
Są rzeczy, które są
poza moją kontrolą.
682
00:40:17,650 --> 00:40:21,720
Muszę to zaakceptować.
Nieważne co.
683
00:40:21,754 --> 00:40:24,789
I myślę, że mogę być też rodzajem
control freak.
684
00:40:24,824 --> 00:40:26,925
Myślisz?
685
00:40:26,959 --> 00:40:30,862
Czasami musisz odpuścić..
686
00:40:32,832 --> 00:40:37,635
..i zauf ać, że pod koniec
wszystko będzie OK.
687
00:40:37,670 --> 00:40:40,004
Puk, puk.
688
00:40:44,710 --> 00:40:45,977
Dr. Walker, przyszedłeś!
689
00:40:46,011 --> 00:40:47,879
Lauren, to jest Dr. Walker.
690
00:40:47,913 --> 00:40:50,949
On jest specjalistą o którym rozmawialiśmy.
691
00:40:50,983 --> 00:40:53,885
Co tutaj robisz?
Myślałam, że nie jestem kandydatką.
692
00:40:53,919 --> 00:40:56,821
Nie mogę zagwarantować, że jesteś.
693
00:40:56,856 --> 00:41:00,825
Ale Dr. Walker zgodził się do zbadania Cię
i rozważenia sprawy.
694
00:41:00,860 --> 00:41:02,827
I z tego co nam mówi,
695
00:41:02,862 --> 00:41:04,629
to wszystko dzięki Payson.
696
00:41:04,663 --> 00:41:06,765
Jak to się stało?
697
00:41:06,799 --> 00:41:11,035
Chciałam Ci pomóc,
więc Rigo i ja..
698
00:41:11,070 --> 00:41:13,972
To długa historia, Opowiem Ci ją całą później.
699
00:41:14,006 --> 00:41:16,040
Co zmieniło Twoje zdanie?
700
00:41:16,075 --> 00:41:20,645
Obóz w którym mnie znalazłaś,
ma mantrę.
701
00:41:20,679 --> 00:41:21,846
Wiesz co to jest?
702
00:41:21,881 --> 00:41:25,650
"W ciszy
odpowiedź wszechświata?"
703
00:41:25,684 --> 00:41:27,752
Jest tego więcej.
704
00:41:27,787 --> 00:41:29,888
"W ciszy odpowiedź wszechświata,
705
00:41:29,922 --> 00:41:33,691
w naszych sercach znaleźliśmy odwagę
by pójść tam, gdzie nas wzywają."
706
00:41:33,726 --> 00:41:35,794
Jesteś dzieckiem wszechświata,
prosiłaś mnie bym słuchał,
707
00:41:35,828 --> 00:41:38,630
Słyszałam Cię, Po prostu muszę znaleźć odwagę
708
00:41:38,664 --> 00:41:40,732
by iść tam, gdzie mnie prosiłaś.
712
00:41:53,979 --> 00:41:55,046
Austin?
725
00:42:44,763 --> 00:42:46,965
Jestem taką szczęściarą, znalazłam kogoś takiego jak Ty.
726
00:42:48,734 --> 00:42:50,668
Czuję się jak szczęściarz.
730
00:43:02,581 --> 00:43:03,982
Jesteś pewna, że chcesz to zrobić?
731
00:43:04,016 --> 00:43:08,553
Po prostu posłuchaj wszechświata.
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Aerosmith Make ItJadakiss We Gonna Make ItBlue Make It HappenBon Jovi Let s Make It?by ?moJust Dance Tylko taniec! Make It Happen 2008 DvDrip RMVBHuntersMake It HappenHelp Me Make It Through The NightMoney, Banking and the Federal Reserve (napisy PL)The Racket 1928 DVDRip XviD NAPISY PLSchronienie The Refuge (2009) LiMiTED DVDRip XviD NODLABS napisy PLDolans Cadillac 2009 horr Napisy PL RMVBResident Evil Degeneration 2008 napisy PLŚniadanie ze Scotem Breakfast With Scotem (2007) Napisy PlTHOR 3D (SBS) 2011 ENG (Napisy PL) BluRay 1080p Side by Side Napisy THOR 3D (SBS) 2011 ENG (NapisyNienarodzony [napisy pl]Kocham cię od tak dawna I ve Loved You So Long (2008) Napisy PlToxic Avenger 2 DVDRip Napisy PL (1989) (2)The Walking Dead S04E03 Napisy PLwięcej podobnych podstron