plik


1 00:00:00,141 --> 00:00:01,500 Ostatnio w Make It or Break It... 2 00:00:01,620 --> 00:00:04,219 Wszyscy, spotykają Otis. Tradycją jest ukraść jego głowę na zdjęcie. 3 00:00:04,339 --> 00:00:07,453 Zatrzymaj tą dziewczynę. Ukradła mi telefon, człowieku ona ukradła mój telefon. 4 00:00:07,754 --> 00:00:10,790 - Wykorzystałeś mnie. - Witaj w TC. 5 00:00:10,824 --> 00:00:13,693 Rozmawiałam z Dr. Curtis, powiedziała mi, że masz nieregularne bicie serca. 6 00:00:13,727 --> 00:00:16,629 Musisz ją powstrzymać, ona nie może tego zrobić. Nie możesz pozwolić jej tego zrobić. 7 00:00:17,698 --> 00:00:18,798 Wiem, że jesteś kretem, Jordan. 8 00:00:18,832 --> 00:00:20,733 - Jesteś kretem? - To byłaś Ty? 9 00:00:20,767 --> 00:00:22,768 Bardzo przepraszam. 10 00:00:22,770 --> 00:00:24,600 napisy tłumaczyła: charmed 12 00:00:45,926 --> 00:00:47,927 - Dobrze. - Dziękuję. 13 00:00:52,666 --> 00:00:56,669 Cały ten czas myślałyśmy, że Jordan była kretem, a nie była. 14 00:00:56,703 --> 00:00:58,504 Sprawia, że czujemy się trochę ohydnie, czyż nie? 15 00:00:58,538 --> 00:00:59,739 Nigdy jej nie oskarżyłam. 16 00:01:01,675 --> 00:01:03,709 Prosto w twarz. I Ty też nie. 17 00:01:03,744 --> 00:01:05,845 Osądziłyśmy ją i to sprawia, że jesteśmy frajerkami. 18 00:01:09,683 --> 00:01:12,718 Cholera. Jest zażarta. 19 00:01:12,753 --> 00:01:14,487 Jak wściekły pit bull. 20 00:01:14,521 --> 00:01:16,656 Z łatwością może być jedną z piątki do Londynu. 21 00:01:16,690 --> 00:01:18,791 Nie sądzisz, że musimy naprostować kilka spraw 22 00:01:18,825 --> 00:01:20,660 jeśli planujemy być w tej samej drużynie co ona? 23 00:01:21,828 --> 00:01:25,798 OK, masz rację. Powinnyśmy przeprosić. 24 00:01:27,768 --> 00:01:29,869 Hej, Jordan. Możemy porozmawiać? 25 00:01:29,903 --> 00:01:32,405 O czym? 26 00:01:32,439 --> 00:01:33,773 O tej całej sprawie z kretem. 27 00:01:33,807 --> 00:01:35,775 Kaylie i ja myslałyśmy, że donosiłaś na nas 28 00:01:35,809 --> 00:01:39,679 do trenera i, przepraszamy. 29 00:01:41,481 --> 00:01:42,615 Tak, przepraszamy. 30 00:01:42,649 --> 00:01:45,785 Cóż, to nie byłby pierwszy raz kiedy ktoś mnie źle osądza. 31 00:01:50,557 --> 00:01:52,758 Widzisz? Nie da się do niej dotrzeć. 32 00:01:52,793 --> 00:01:55,528 - Ona jest dość twardogłowa. 33 00:01:56,797 --> 00:01:57,797 Co? 34 00:01:58,932 --> 00:02:00,733 Właśnie teraz Lauren utknęła w szpitalnym łóżku 35 00:02:00,767 --> 00:02:03,436 nienawidząc mnie z tych wszystkich złych powodów. 36 00:02:03,470 --> 00:02:05,805 Mogłabym zrobić wszystko by udowodnić jej, że po prostu próbowałam jej pomóc, 37 00:02:05,839 --> 00:02:07,406 ale ona nawet nie chce mnie widzieć. 38 00:02:07,441 --> 00:02:11,510 Czekaj, masz porównanie Lauren z Jordan? 39 00:02:11,545 --> 00:02:15,514 Po prostu mówię, może masz złe koncepcje o niej, to wszystko. 40 00:02:15,549 --> 00:02:18,784 Może Ty i Jordan nadal trzymacie się żalu od kiedy miałyście 12 lat. 41 00:02:18,819 --> 00:02:20,753 Payson, znam ją, OK? 42 00:02:20,787 --> 00:02:22,388 Widzę co starasz się zrobić, 43 00:02:22,422 --> 00:02:24,590 ale Jordan i ja nigdy nie będziemy przyjaciółkami. 44 00:02:35,769 --> 00:02:38,637 Lauren, masz szczególnie rzadki rodzaj 45 00:02:38,672 --> 00:02:40,806 częstoskurczu nadkomorowego, 46 00:02:40,841 --> 00:02:42,541 zaburzenia rytmu serca. 47 00:02:42,576 --> 00:02:46,479 Najlepszą możliwością leczenia w Twoim przypadku jest operacja na otwartym sercu. 48 00:02:46,513 --> 00:02:51,450 Dr. Lim jest jednym z najlepszych kardiochirurgów w kraju, Lauren. 49 00:02:51,885 --> 00:02:53,619 Więc, co teraz się stanie? 50 00:02:53,653 --> 00:02:56,689 Mam układy z urzędnikami z centrum szkoleniowego 51 00:02:56,723 --> 00:02:59,492 dla Ciebie byś została tu na USATC Centrum Medycznym. 52 00:02:59,526 --> 00:03:01,660 za cztery dni będziesz operowana. 53 00:03:01,695 --> 00:03:04,730 W międzyczasie, personel tutaj będzie kontrolować Twój stan 54 00:03:04,765 --> 00:03:06,632 i uruchomią niezbędne testy akumulatora 55 00:03:06,666 --> 00:03:08,434 w ramach przygotowań do procedury. 56 00:03:08,468 --> 00:03:09,702 Jak szybko będę mogła wrócić do treningów? 57 00:03:09,736 --> 00:03:12,538 Mam na myśli, jestem atletką więc powinnam szybko wyzdrowieć, prawda? 58 00:03:16,543 --> 00:03:18,744 Będziesz potrzebowała kilku miesięcy by poważnie odpocząć 59 00:03:18,779 --> 00:03:21,447 zanim powrócić do jakiejkolwiek normalnej aktywności. 60 00:03:21,481 --> 00:03:22,748 normalnej aktywności? 61 00:03:22,783 --> 00:03:26,585 Przykro mi, Lauren, ale nie ma możliwości 62 00:03:26,620 --> 00:03:29,688 że wrócisz do trenowania na 2012. 63 00:03:31,725 --> 00:03:33,526 To nie może się dziać. 64 00:03:33,560 --> 00:03:36,495 Tato, nie ma innej opcji?! 65 00:03:36,530 --> 00:03:39,632 Obawiam się, że nie, Lauren. Musimy przejść przez operację na otwartym sercu. 66 00:03:39,666 --> 00:03:40,800 To jest najlepsze. 67 00:03:40,834 --> 00:03:44,603 Jak może to być najlepsze? Nie może być gorzej! 68 00:03:44,638 --> 00:03:48,574 Jeśli moje marzenia umrą, nie dbam o wyzdrowienie! 69 00:03:54,748 --> 00:03:57,850 Poszłam do centrum medycznego by sprawdzić co u Lauren i spotkałam jej tatę. 70 00:03:57,884 --> 00:04:01,454 Total sweetie. Jednak biedna Lauren. 71 00:04:01,488 --> 00:04:05,724 Będzie miała operację na otwartym sercu, więc będzie wyrzucona. 72 00:04:05,759 --> 00:04:08,427 Ona ma serce? 73 00:04:08,462 --> 00:04:11,564 Zabawne! Mam szczęście, że mieszkam z Tobą. 74 00:04:11,598 --> 00:04:14,767 Mam na myśli, jeśli mieszkałabym z Kaylie, nie miałabym żadnej zabawy. 76 00:04:16,403 --> 00:04:19,472 Mam na myśli, lubię Kaylie ale.. 77 00:04:19,506 --> 00:04:20,739 ..ona jest swojego rodzaju zakleszczona na siebie. 78 00:04:20,774 --> 00:04:21,774 Opowiedź mi o tym. 79 00:04:21,808 --> 00:04:23,476 Ona jest na przodzie w rankingu na tablicy, 80 00:04:23,510 --> 00:04:25,611 ale to zaczyna ją pałaszować, mogę powiedzieć. 81 00:04:25,645 --> 00:04:28,414 Robi wszystko napuszona i przez to ona ma mętlik w głowie. 82 00:04:28,448 --> 00:04:31,617 I, Jezu, ona poświęca sie przez Ciebie. 83 00:04:32,886 --> 00:04:34,420 Wszyscy tak myślą. 84 00:04:34,454 --> 00:04:35,554 Prawdopodobnie ponieważ ona myśli 85 00:04:35,589 --> 00:04:36,689 że jesteś jej największym zagrożeniem. 86 00:04:36,723 --> 00:04:39,525 You're turning into Jordan the Amazo. 87 00:04:39,559 --> 00:04:42,661 I Payson, cóż, bądźmy szczere.. 88 00:04:43,897 --> 00:04:45,698 ..ona nie jest zagrożeniem dla nikogo. 89 00:04:45,732 --> 00:04:48,467 króliczek i ja idziemy na zewnątrz na świeże powietrze. 90 00:04:48,502 --> 00:04:51,437 - Mogę też iść? - Nie. 92 00:05:28,875 --> 00:05:31,810 Trzymałem swój iron cross for like an eternity today. 93 00:05:31,845 --> 00:05:33,679 To było niesamowite. Czułem to. 94 00:05:33,713 --> 00:05:36,415 Och, biedne iron, kochanie. 95 00:05:36,449 --> 00:05:38,450 I zamierzam turn that iron into gold w Londynie. 96 00:05:38,485 --> 00:05:40,553 Wiem, że tak. 97 00:05:40,587 --> 00:05:42,721 Więc, mamy dwa dni do eliminacji. 98 00:05:42,756 --> 00:05:44,490 Moje pierścienie są solidne. 99 00:05:44,524 --> 00:05:46,825 Wiem, że mój trener zamierza pokazać to NGO. 100 00:05:46,860 --> 00:05:49,528 Jedyną rzeczą, która potrzebuje pracy jest moja podłoga 101 00:05:49,563 --> 00:05:51,797 ale mam tą światową klasę w sam raz by zabłysnąć. 102 00:05:51,831 --> 00:05:53,566 Zaczynam się denerwować. 103 00:05:53,600 --> 00:05:55,568 Nie denerwuj się. Wszystko będzie na miejscu 104 00:05:55,602 --> 00:05:57,603 tak jak to było cztery lata temu. 105 00:05:57,637 --> 00:05:58,837 I nie jestem jedyny, który myśli tak, 106 00:05:58,872 --> 00:06:00,606 rep (?) z Pumy dzwonili dzisiaj do mnie. 107 00:06:00,640 --> 00:06:01,774 Co powiedzieli? 108 00:06:01,808 --> 00:06:03,809 Gramy phone tag. Ale nie zadzwonili do mnie 109 00:06:03,843 --> 00:06:05,778 chyba myśleli, że jadę po medal do Londynu. 110 00:06:05,812 --> 00:06:08,414 To niesamowite! 111 00:06:08,448 --> 00:06:09,815 Co jest z tym? 112 00:06:15,388 --> 00:06:16,355 Co jest? Wszystko OK? 113 00:06:16,389 --> 00:06:18,557 Wszyscy w porządku. 114 00:06:18,592 --> 00:06:21,360 - Gdzie był ogień, kapitanie? - To był fałszywy alarm. 115 00:06:21,394 --> 00:06:22,628 Wygląda jakby usterki w systemie 116 00:06:22,662 --> 00:06:24,463 samoczynnie włączyły się zraszacze. 117 00:06:24,497 --> 00:06:27,466 Dziwne. Po prostu tam sobie siedziałam, czytałam 118 00:06:27,500 --> 00:06:28,767 i wszystko nagle po prostu zaczęło padać. 119 00:06:28,802 --> 00:06:30,536 W środku pokoju! 120 00:06:30,570 --> 00:06:33,439 Jest tam mokro. Masz duże zniszczenia przez wodę, 121 00:06:33,473 --> 00:06:35,774 oraz ktoś będzie musiał pójść i sprawdzić czujniki w tych zraszaczach. 122 00:06:35,809 --> 00:06:39,812 Więc, będziemy musieli przenieść dziewczyny. Przepraszam. 123 00:06:42,382 --> 00:06:44,383 Może moglibyśmy przenieść z Payson i Kaylie. 124 00:06:45,385 --> 00:06:46,652 Dobre połączenie. 125 00:06:46,686 --> 00:06:48,787 Wendy, wprowadzisz się do Payson 126 00:06:48,822 --> 00:06:50,689 Jordan, wprowadzisz się do Kaylie. 127 00:06:52,392 --> 00:06:53,692 Masz z tym jakiś problem, Randall? 128 00:06:54,694 --> 00:06:55,794 Nie, sir. 129 00:07:01,334 --> 00:07:04,637 Próbowałam zobaczyć Lauren, ale ona nawet mnie nie wpuściła. 130 00:07:04,671 --> 00:07:06,639 Myślę, że nadal jest na mnie zła. 131 00:07:06,673 --> 00:07:09,475 Ona jest całkiem ptzytłoczona teraz. 132 00:07:09,509 --> 00:07:11,710 Musisz zrozumieć ile ją to kosztowało. 133 00:07:11,745 --> 00:07:14,613 Ona jest zmuszona zrezygnować z marzenia, które miała całe swoje życie. 134 00:07:17,384 --> 00:07:22,321 Posłuchaj, Mr. Tanner, Bardzo, bardzo przepraszam. 135 00:07:22,355 --> 00:07:24,556 I wiem, że Lauren mnie teraz bardzo nienawidzi i.. 136 00:07:24,591 --> 00:07:27,526 Dziękuję, Payson. 137 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Dziękuję? 138 00:07:32,799 --> 00:07:34,533 Uratowałaś życie mojej córce. 139 00:07:34,567 --> 00:07:37,603 I nie potrafię zacząć mówić Ci jak wdzięczny jestem. 140 00:07:38,738 --> 00:07:40,673 Wiem to, nie jest łatwe dla Ciebie. 141 00:07:43,777 --> 00:07:46,578 Lauren tylko wyleciała z programu do czasu niepełnosprawności. 142 00:07:46,613 --> 00:07:49,682 Jesteś pewien, że nie wróci ona na treningi na czas by dostać się do drużyny? 143 00:07:49,716 --> 00:07:54,586 Kiedy skontuzjowałąm moje plecy, wszyscy mówili, że nie ma sposobu bym mogła wrócić do sportu. 144 00:07:54,621 --> 00:07:56,755 Doceniam Twoją troskę, to jest coś innego. 145 00:07:56,790 --> 00:08:00,492 Lauren nie ma możliwości wyzdrowienia od tego rodzaju operacji 146 00:08:00,527 --> 00:08:01,727 na czas Olimpiady. 147 00:08:01,761 --> 00:08:04,730 Nie ma żadnej innej opcji. 148 00:08:04,764 --> 00:08:09,601 Jedyną opcją jest nowa, nieinwazyjna procedura 149 00:08:09,636 --> 00:08:12,271 z mężczyzną o imieniu Dr. Kevin Walker... 150 00:08:12,305 --> 00:08:14,506 Cóż, powinniśmy do niego zadzwonić. Czym szybciej z nim porozmawiamy tym szybciej.. 151 00:08:14,541 --> 00:08:18,410 Rozmawiałem z Dr. Walker. Po prostu mi zaufaj. 152 00:08:19,546 --> 00:08:21,613 Ta procedura może nie zadziałać na Lauren. 153 00:08:21,648 --> 00:08:24,283 - Dlaczego? - Ponieważ jest atletką. 154 00:08:24,317 --> 00:08:26,351 Ponieważ jest atletką? 155 00:08:26,386 --> 00:08:30,322 Dr. Walker nie będzie wykonywać swojej procedury na profesjonalne atletki 156 00:08:30,356 --> 00:08:34,393 z powodu różnic w sercu wywołanych przez stres konkurencyjnego treningu. 157 00:08:34,427 --> 00:08:36,361 Ale to mogłoby po prostu sprawić, że byłaby zdrowsza. 158 00:08:36,396 --> 00:08:39,498 To sprawia, że jest.. inna. 159 00:08:44,537 --> 00:08:48,340 Uwierz mi, chciałbym mu powiedzieć, że mógłby jej też pomóc.. 160 00:08:50,577 --> 00:08:53,412 ..ale on nie może. 161 00:08:53,446 --> 00:08:54,713 Tak to jest. 162 00:08:56,583 --> 00:08:59,618 Musimy zaakceptować tą sytuację. 163 00:09:07,360 --> 00:09:09,394 Słuchaj, wiem, że to jest dziwne, 164 00:09:09,429 --> 00:09:12,431 ale możemy dzielić pokój nawet ze sobą nie rozmawiając. 165 00:09:12,465 --> 00:09:14,733 Nie mamy grać ładnie Kaylie. To jest zbyt męczące. 166 00:09:14,768 --> 00:09:17,369 OK? Nienawidzimy się nawzajem. Tak to jest. 167 00:09:17,403 --> 00:09:20,305 Tego gryzonia wnosisz do życia z nami? 168 00:09:20,340 --> 00:09:23,442 To królik. Masz z tym jakiś problem, Cruella De Vil? 169 00:09:33,319 --> 00:09:34,720 Hej tam, munchkin. 170 00:09:34,754 --> 00:09:37,689 Myślałam, że wizyta starej przyjaciółki może rozjaśnić Twój dzień. 171 00:09:37,724 --> 00:09:40,492 To.. Jojo! 172 00:09:42,395 --> 00:09:44,329 Ach, daj spokój, musisz go pamiętać, 173 00:09:44,364 --> 00:09:47,332 był Twoim ulubieńcem na zawsze. 174 00:09:47,367 --> 00:09:51,303 Niezła próba, ale stare wypchane skarpety 175 00:09:51,337 --> 00:09:53,338 niczego nie zmienią, Tato. 176 00:09:53,373 --> 00:09:54,773 Cóż, zorientowałem się, że tak będzie 177 00:09:54,808 --> 00:10:00,345 więc przywiozłem kogoś kto podniesie Cię na duchu. 178 00:10:05,752 --> 00:10:07,486 Hello, Lauren. 179 00:10:14,406 --> 00:10:17,207 Ostatni raz kiedy emailowałyśmy, byłas we Florydzie? 180 00:10:17,327 --> 00:10:19,582 Wciąż tu jestem. Kiedy Twój tata powiedział mi 181 00:10:19,702 --> 00:10:23,031 co się z Tobą dzieje, Przyjechałam tak szybko jak tylko mogłam. 182 00:10:23,066 --> 00:10:25,400 Przyjechałaś zobaczyć żałosną, małą inwalidkę? 183 00:10:25,435 --> 00:10:28,370 - Nie jesteś inwalidką. - Również dobrze mogę być. 184 00:10:30,240 --> 00:10:32,040 Znam coś co może Ci pomóc. 185 00:10:32,075 --> 00:10:34,209 Po prostu.. Nie czuję jakbym się modliła, Summer. 186 00:10:34,244 --> 00:10:36,311 Ja po prostu.. nie. 187 00:10:36,346 --> 00:10:38,146 Przykro mi, to po prostu.. 188 00:10:38,181 --> 00:10:40,148 Myślę, że przyjechałaś tą całą drogę na nic. 189 00:10:44,120 --> 00:10:45,320 Mam nadzieję, że nie masz nic z tym, że tu przychodzili, 190 00:10:45,355 --> 00:10:47,990 Nie chcę by ktoś jeszcze o tym wiedział. 191 00:10:48,024 --> 00:10:49,291 Och, to świetnie. 192 00:10:49,325 --> 00:10:50,959 Naprawdę nie chcę wracać do tamtego pokoju 193 00:10:50,994 --> 00:10:53,028 z Jordan, tak czy inaczej. 194 00:10:53,062 --> 00:10:56,365 OK, więc, czym dokładnie jest to czego szukamy? 195 00:10:56,399 --> 00:10:59,134 Dr. Walker jest znany ze swoich przełomowych technik. 196 00:10:59,168 --> 00:11:01,336 Jest total outside-of-the-box myślicielem. 197 00:11:01,371 --> 00:11:04,239 Więc, dlaczego nie chciałby wyjść z półda 198 00:11:04,274 --> 00:11:06,341 i spróbować tej procedury na nowym rodzaju pacjenta? 199 00:11:06,376 --> 00:11:09,011 Ale czy Mr. Tanner nie mówił, że próbowali? 200 00:11:09,045 --> 00:11:11,179 Po prostu nie wystarczająco mocno. 201 00:11:11,214 --> 00:11:12,881 Musi usłyszeć to od gimnastyka, 202 00:11:12,916 --> 00:11:16,118 od kogoś kto wie co to znaczy stracić wszystko. 203 00:11:16,152 --> 00:11:18,253 To jest takie dziwne, że bycie atletką 204 00:11:18,288 --> 00:11:21,023 jest tym co trzyma Lauren od byciem Olimpijczykiem. 205 00:11:21,057 --> 00:11:23,358 Myślę, że mogę go namówić do wypróbowania tej procedury na Lauren. 206 00:11:23,393 --> 00:11:25,360 Czekaj. Ale myślę, że mam coś. 207 00:11:25,395 --> 00:11:29,231 To artykuł. Dr. Walker w Medycynie i Medytacji. 208 00:11:29,265 --> 00:11:30,332 Ach, bingo! 209 00:11:32,302 --> 00:11:35,404 On mówi, że idzie na roczną rekreację w tej porze roku. 210 00:11:35,438 --> 00:11:38,073 Powiedzieli, że jest on na wakacjach kiedy zadzwoniłam do jego biura. 211 00:11:38,107 --> 00:11:40,943 "Wszystkie media oczyściły Walker'a pozwalającego sobie na rekreację co 212 00:11:40,977 --> 00:11:43,278 pozwala mu wykonywać pracę, która uczyniała go na czele w swojej dziedzinie." 213 00:11:44,380 --> 00:11:47,015 - Cóż, to jest to. - Dlaczego? 214 00:11:47,050 --> 00:11:50,352 Dr. Walker nie zamierza czytać żadnych email'i. 215 00:11:50,386 --> 00:11:55,090 Tu jest napisane, że nie umożliwiona jest żadna forma technologii komunikacyjnej w rekreacji. 216 00:11:55,124 --> 00:11:58,961 - Rekreacja jest na wzgórzach w pobliżu Santa Fe. - Tak. 217 00:11:58,995 --> 00:12:01,129 To jest jakby trzy i pół godziny drogi. 218 00:12:01,164 --> 00:12:04,032 - To znak. - Znak czego? 219 00:12:04,067 --> 00:12:08,003 Miałam tam iść. Miałam poszukać Dr. Walker. 220 00:12:25,955 --> 00:12:28,957 Po pierwsze, Twoja wydajność odkąd tutaj jesteś 221 00:12:28,992 --> 00:12:31,159 jest poza zakresem, co nawet nie myślałem, że będzie to możliwe. 222 00:12:31,194 --> 00:12:33,328 Cóż, mówiłam, tutaj należę. 223 00:12:33,363 --> 00:12:39,001 Indywidualnie jesteś wybitna. Ale to nie jest problem. 224 00:12:39,035 --> 00:12:43,105 To jest Twój profil od naszego psychologa sportowego. 225 00:12:44,140 --> 00:12:45,941 "Największym wyzwaniem Jordan 226 00:12:45,975 --> 00:12:49,044 jest zakres interakcji społecznych." 227 00:12:49,078 --> 00:12:51,179 OK, ale jeśli mam już osiągnięcia moich celów 228 00:12:51,214 --> 00:12:53,181 to dlaczego muszę coś zmienić? 229 00:12:54,350 --> 00:12:57,953 Ponieważ buduję złoto medalową drużynę. 230 00:12:57,987 --> 00:13:00,288 Samotny wilk nigdy nie wygrywa złota, Jordan. 231 00:13:00,323 --> 00:13:02,224 Umieściłem Cię w tym samym pokoju z Kaylie 232 00:13:02,258 --> 00:13:05,060 ponieważ wyczuwam tam jakieś znaczące napięcie. 233 00:13:05,094 --> 00:13:08,063 Nadszedł czas by się dogadać i dołączyć do paczki. 234 00:13:22,912 --> 00:13:25,013 Trener chciał mnie to pull the iron cross z mojego układu. 235 00:13:25,048 --> 00:13:26,848 Powiedziałem nie ma mowy. 236 00:13:26,883 --> 00:13:29,151 Wysunąłeś się i zawiodło Twoje ramię. 237 00:13:29,185 --> 00:13:30,886 Masz szczęście, że nie naderwałeś. 238 00:13:30,920 --> 00:13:33,155 Po prostu naciągnąłem mięsień. 239 00:13:33,189 --> 00:13:35,257 Nie stracę tego iron cross. 240 00:13:35,291 --> 00:13:38,060 To na tyle złe, że zsunął się pierścień przed moim trenerem 241 00:13:38,094 --> 00:13:39,327 i całą drużyną. 242 00:13:39,362 --> 00:13:41,263 Nie udał mi się ten ruch i wyglądałem jak palant. 243 00:13:41,297 --> 00:13:43,999 Przepraszam, przepraszam. 244 00:13:46,069 --> 00:13:49,304 Jeżeli ustawię swój układ w celu zmniejszenia siły uderzenia, 245 00:13:49,338 --> 00:13:53,075 Mogę oszczędzić swoje ramie dla the cross. 246 00:13:53,109 --> 00:13:56,111 To czysty blask Tucker'a, Kaylie, Nie chcę stracić tego ruchu. 247 00:13:56,145 --> 00:14:00,849 Ale nie chcesz ryzykować swoją karierą dla jednego trick'u. 248 00:14:00,883 --> 00:14:04,286 Percepcja jest wszystkim, wiesz to. 249 00:14:04,320 --> 00:14:06,888 Kiedy jesteś najstarszym facetem w drużynie, nie możesz wyglądać słabo. 250 00:14:06,923 --> 00:14:09,024 OK, to nawet nie jest możliwe. 251 00:14:10,193 --> 00:14:11,993 Ale mam pomysł. 252 00:14:12,028 --> 00:14:13,929 Dlaczego nie przyjdziesz wieczorem do kobiecej sali gimnastycznej? 253 00:14:13,963 --> 00:14:16,064 Mogę spojrzeć na Twój układ i pomóc ci go dostosować. 254 00:14:16,099 --> 00:14:17,933 Możesz ustalić to z dala od Twojego trenera 255 00:14:17,967 --> 00:14:19,201 i reszty drużyny. 256 00:14:19,235 --> 00:14:21,269 Brzmi jak plan. 257 00:14:22,305 --> 00:14:24,272 Co bym bez Ciebie zrobił? 258 00:14:24,307 --> 00:14:27,109 Na szczęście, nigdy nie będziesz musiał się o tym dowiedzieć. 259 00:14:32,915 --> 00:14:35,917 Trener is letting me out ponieważ myśli, że mam Healthy Bar promotional. 260 00:14:35,952 --> 00:14:37,119 Więc taka jest historia. 261 00:14:37,153 --> 00:14:40,055 OK, Będę kryła Cię z nową współlokatorką, 262 00:14:40,089 --> 00:14:41,923 ale naprawdę chciałabym wiedzieć co się dzieje. 263 00:14:41,958 --> 00:14:44,192 Ja również. Potrzebuję Cię tu i Austin również 264 00:14:44,227 --> 00:14:46,094 aby pomóc mu w eliminacjach. 265 00:14:46,129 --> 00:14:48,196 Co tam, panienki. 266 00:14:49,232 --> 00:14:51,166 Bardzo Ci dziękuję za robienie tego. 267 00:14:51,200 --> 00:14:56,104 Tak, nienawidzę kocepcji konieczności przychodzenia na roadie z Tobą, Payson. Do bani. 268 00:14:56,139 --> 00:14:57,873 Widzimy się później. 269 00:15:11,789 --> 00:15:13,055 Masz rację. 270 00:15:14,119 --> 00:15:16,531 Nie możemy żyć razem, i nie rozmawiać ze sobą. 271 00:15:16,895 --> 00:15:17,930 i masz rację. 272 00:15:17,964 --> 00:15:19,719 Nie możemy udawać, że nie jesteśmy na siebie wkurzone. 273 00:15:21,203 --> 00:15:23,741 Następnie.. Myślę, że musimy w to wejść. 274 00:15:25,108 --> 00:15:27,428 Myślałam, że byłyśmy najlepszymi przyjaciółkami na obozie. 275 00:15:27,548 --> 00:15:30,827 Wtedy nagle, Trener Keegan zaczął traktować Cię jako swojego pupila 276 00:15:30,967 --> 00:15:32,169 i wykopałas mnie na krawężnik. 277 00:15:32,289 --> 00:15:33,426 Zostaw Keegan z dala od tego. 278 00:15:33,546 --> 00:15:36,171 - Dlaczego? Ponieważ wiesz jaka jest prawda. - Co? 279 00:15:36,206 --> 00:15:37,873 Myślałam, że mogę Ci ufać. 280 00:15:37,907 --> 00:15:39,875 Potem Keegan zaczął traktować Cię jak swoją ulubienicę. 281 00:15:39,909 --> 00:15:42,711 Twoja gimnastyka nabrała rozpędu i zostawiłaś mnie z tyłu, 282 00:15:42,746 --> 00:15:45,047 ponieważ chciałaś trzymać Keegan dla siebie. 283 00:15:45,081 --> 00:15:46,915 - Zraniłaś mnie, Jordan. - Nie, Ty zraniłaś mnie. 284 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 Zraniłam Cię? 285 00:15:47,984 --> 00:15:49,718 Miałyśmy jeden głupi argument 286 00:15:49,753 --> 00:15:51,153 o tym czy możesz pójść ze mną i trenerem 287 00:15:51,187 --> 00:15:54,123 by wziąć trochę lodów i potem, bam, pobiegłaś do domu w Boulder 288 00:15:54,157 --> 00:15:56,125 - i nigdy się nie obejrzałaś. - To nie jest to co się wydarzyło. 289 00:15:56,159 --> 00:15:59,128 Och, nie? Twój tata kupił Ci salę gimnastyczną 290 00:15:59,162 --> 00:16:01,964 i trenera więc mogłaś mnie już nigdy więcej nie zobaczyć. 291 00:16:01,998 --> 00:16:03,966 Nie powiedziałaś do mnie nawet słowa po tym jak wygrałam Junior Nationals. 292 00:16:04,000 --> 00:16:06,735 - Nie wiedziałam, że chciałaś mnie. - Cóż, chciałam! 293 00:16:10,073 --> 00:16:14,610 Słuchaj, Nie jestem najlepsza w pokazywaniu ludziom, że ich potrzebuję 294 00:16:14,644 --> 00:16:16,044 ponieważ nikt nawet nie potrzebuje mnie. 295 00:16:18,782 --> 00:16:20,682 Nigdy nie widziałam tego z tej strony. 296 00:16:21,918 --> 00:16:23,118 Powinnam wiedzieć, że nie byłaś kretem. 297 00:16:25,655 --> 00:16:27,656 Powiedziałaś to jak to jest. 298 00:16:27,690 --> 00:16:29,792 Możesz mieć ból w butt, 299 00:16:29,826 --> 00:16:33,028 ale nie jesteś donosicielem. To nie Twój styl. 300 00:16:34,063 --> 00:16:35,798 Dzięki. 301 00:16:37,000 --> 00:16:38,801 Chce byś wiedziała, że możesz mi ufać. 302 00:16:39,969 --> 00:16:42,738 - Naprawdę? 303 00:16:44,941 --> 00:16:48,944 Ponieważ potrzebuję kogoś komu będę mogła zaufać w tym momencie, wielki czas. 304 00:16:50,680 --> 00:16:53,749 Payson pojechała w drogę podróżną z Rigo 305 00:16:53,783 --> 00:16:56,819 i powiedziałam jej że będę ją kryć zanim nie wróci. 306 00:16:56,853 --> 00:16:59,688 Pojechali znaleźć doktora dla Lauren. 307 00:16:59,722 --> 00:17:02,624 Ale Wendy the blabbermouth nie może się o tym dowiedzieć. 308 00:17:02,659 --> 00:17:06,795 Jeśli powie Mclntire'owi, Payson może być w wielkich kłopotach. 309 00:17:06,830 --> 00:17:09,064 Mogę wykorzystać partnerkę w przestępstwie. 310 00:17:09,098 --> 00:17:12,935 Hej, roomies. 311 00:17:16,005 --> 00:17:17,973 Słuchaj.. Nie, Ja nie.. 312 00:17:18,007 --> 00:17:21,777 Nie poszłabym tam jeśli byłabym Tobą, ponieważ Payson jest całkowicie schorowana. 313 00:17:21,811 --> 00:17:26,615 Tak. Tak, chciała dostać dużo odpoczynku 314 00:17:26,649 --> 00:17:29,051 tak, że będzie lepsza na jej jutrzejsze Healthy Bar event. 315 00:17:29,085 --> 00:17:30,085 Tak, Powinnyśmy stąd iść 316 00:17:30,119 --> 00:17:33,655 więc, może mieć trochę spokoju i ciszy. 317 00:17:33,690 --> 00:17:35,757 Powinnyśmy dać jej trochę odpocząć. 318 00:17:35,792 --> 00:17:37,125 - Tak. więc.. - Tak. 319 00:17:38,828 --> 00:17:41,063 Pa. 320 00:17:41,097 --> 00:17:44,867 OK, więc, Będę spać dziś w łóżku Payson, pod kocem, więc.. 321 00:17:44,901 --> 00:17:48,804 Po prostu nie wyjdę spod kołdry, aż nie wróci. 322 00:17:48,838 --> 00:17:52,007 - Dziękuję. - Nic wielkiego. 323 00:17:53,710 --> 00:17:55,911 Równie dobrze, mogłabyś wrócić do Miami. 324 00:17:55,945 --> 00:17:58,080 Wiem, że nie jestem zabawna. 325 00:17:58,114 --> 00:17:59,848 Nigdzie się nie wybieram, Lauren. 326 00:17:59,883 --> 00:18:03,051 Ale może to byłoby dla Ciebie dobre, jakbyś wyszła z tego pokoju przez jakiś czas. 327 00:18:03,086 --> 00:18:04,686 Powinnyśmy iść na spacer. 328 00:18:04,721 --> 00:18:07,623 Co? Więc możesz mnie skłonić na pójście do kaplicy? 329 00:18:07,657 --> 00:18:09,725 Nie chcę Cię do niczego skłaniać, Lauren... 330 00:18:12,695 --> 00:18:16,732 ..ale wiem, że mogłabyś tylko skorzystać przez proszenie Boga 331 00:18:16,766 --> 00:18:17,866 o pomoc w tym. 332 00:18:17,901 --> 00:18:20,602 Jestem za proszeniem Boga o rzeczy. 333 00:18:20,637 --> 00:18:22,037 Nie mów tak. 334 00:18:22,071 --> 00:18:24,740 Dlaczego? 335 00:18:24,774 --> 00:18:25,807 Dlaczego powinnam się trudzić? 336 00:18:25,842 --> 00:18:28,043 Poprosiłam o moją mamę, by wróciła.. 337 00:18:29,612 --> 00:18:30,946 ..odeszła na zawsze. 338 00:18:30,980 --> 00:18:34,049 Poprosiłam o to byś wyszła za moje tatę. 339 00:18:34,083 --> 00:18:37,619 To się nie wydarzyło. 340 00:18:37,654 --> 00:18:40,822 I modliłam się się bym została Olimpijką jak miałam 6 lat. 341 00:18:40,857 --> 00:18:42,624 i to jest to jak skończyłam. 342 00:18:47,030 --> 00:18:49,031 To nie działa w ten sposób, Lauren. 343 00:18:50,667 --> 00:18:52,000 Bóg nie jest Świętym Mikołajem. 344 00:18:52,035 --> 00:18:57,739 Jestem zmęczona modleniem się do Boga, który nigdy nie odpowiada. 345 00:18:58,841 --> 00:19:00,542 "Nie" jest również odpowiedzią. 346 00:19:00,576 --> 00:19:03,679 Proszę. Po prostu zostaw mnie samą. 347 00:19:08,885 --> 00:19:12,788 Zaczynam mój ostatni bieg z round-off back handspring'a, 348 00:19:12,822 --> 00:19:14,723 whip into a two-and-a-half twist. 349 00:19:14,757 --> 00:19:16,591 Więc myślałem, że mogę zmienić 350 00:19:16,626 --> 00:19:18,961 round-off, one-and-a-half punch front full. 351 00:19:18,995 --> 00:19:20,896 Które byłoby łatwiejsze dla moich ramion. 352 00:19:20,930 --> 00:19:22,030 Co jest różne w DODs? 353 00:19:22,065 --> 00:19:24,032 Stopień trudności jest ten sam. 354 00:19:24,067 --> 00:19:26,835 - Ale the two-and-a-half jest bardziej błyskotliwe. 355 00:19:26,869 --> 00:19:29,604 Ale Ty chcesz to zachować swój iron cross, prawda? 356 00:19:29,639 --> 00:19:31,673 Czysty błysk Tucker'a. 357 00:19:31,708 --> 00:19:33,642 Wysilasz swoje ramiona robiąc two-and-a-half 358 00:19:33,676 --> 00:19:34,910 i mógłbyś zrujnować najlepszy trick jaki masz. 359 00:19:34,944 --> 00:19:38,080 Następnie to jest moja odpowiedź. Zrobię one and a half. 360 00:19:39,048 --> 00:19:43,618 W porządku, Tucker. Zobaczmy to. 361 00:19:43,653 --> 00:19:46,021 Złoty Metalista Austin Tucker na podłodze 362 00:19:46,055 --> 00:19:48,690 i tłum szaleje! 363 00:19:58,668 --> 00:20:00,969 Ładnie. You're gonna nail it tomorrow. 364 00:20:02,972 --> 00:20:04,039 Jest coś co chciałbym Ci dać. 365 00:20:11,714 --> 00:20:13,648 Zainspitować Cię. 366 00:20:14,784 --> 00:20:15,951 To strona z mojego dziennika. 367 00:20:15,985 --> 00:20:18,854 "Powiedziałam dzisiaj Austin'owi, że go kocham. 368 00:20:18,888 --> 00:20:20,856 Myślałam, że to będzie straszne, 369 00:20:20,890 --> 00:20:22,891 ale to było cudowne. Tak jak on!" 370 00:20:25,995 --> 00:20:28,864 Też Cię kocham, Kaylie Cruz. 371 00:20:28,898 --> 00:20:31,066 I w tym nie ma nic strasznego. 372 00:20:49,052 --> 00:20:51,953 Więc wygląda na to, obóz rekreacyjny jest godzinę drogi stąd. 373 00:20:51,988 --> 00:20:54,122 Więc rano. Wstaniemy... 374 00:20:54,157 --> 00:20:56,758 Pojedziemy do obozu i znajdziemy Dr. Walker. 375 00:20:56,793 --> 00:20:59,928 Więc, jak dokładnie planujesz zmienić jego zdanie? 376 00:21:00,963 --> 00:21:02,764 Nie wiem. 377 00:21:02,799 --> 00:21:05,000 Po prostu myślę jeśli zna on pionerską technikę chirurgii 378 00:21:05,034 --> 00:21:08,070 by pomagać ludziom, jak może skreślić atletkę? 379 00:21:08,104 --> 00:21:10,038 Powie tak. 380 00:21:10,073 --> 00:21:12,908 Jak ktokolwiek mógłby Ci powiedzieć nie? 381 00:21:12,942 --> 00:21:14,943 Ach, zamarzniesz. 382 00:21:14,977 --> 00:21:17,012 Tutaj, pozwól mi pójść po moją kurtkę, jest cieplejsza. 383 00:21:17,046 --> 00:21:18,814 Nie, nie, 'bo wtedy zamarzniesz. 384 00:21:18,848 --> 00:21:21,650 Nic mi nie będzie jak dostanę się do śpiwora. 385 00:21:21,684 --> 00:21:22,918 Tak, myślałem, 386 00:21:22,952 --> 00:21:25,053 co jeśli zapniemy nasze dwa śpiwory razem 387 00:21:25,088 --> 00:21:27,689 a potem zrobimy z nich jeden wielki. W ten sposób my.. 388 00:21:27,723 --> 00:21:30,759 Zaczekaj chwilę, panie. 389 00:21:30,793 --> 00:21:33,628 Nie jesteśmy na wycieczce przyjemności. Jesteśmy na misji miłosierdzia. 390 00:21:33,663 --> 00:21:36,798 Słuchaj, Obiecałem być na moim najlepszym zachowaniem. 391 00:21:36,833 --> 00:21:38,800 Ale jeśli to sprawia, że czujesz się niekomfortowo 392 00:21:38,835 --> 00:21:42,037 z ustaleniem naszego wspólnego spania, zrozumiem to. 393 00:21:42,071 --> 00:21:46,641 To nie tak, że nie chcę. To dlatego, że jestem.. 394 00:21:46,676 --> 00:21:48,677 - Jestem.. 395 00:21:48,711 --> 00:21:49,744 Jesteś.. 396 00:21:50,746 --> 00:21:52,914 Jestem dziewicą. Tak. 397 00:21:53,816 --> 00:21:54,883 Szanuję to. 398 00:21:54,917 --> 00:21:56,651 Złożyłam sobie obietnice 399 00:21:56,686 --> 00:21:58,720 dawno temu, że mogę poczekać do czasu.. 400 00:21:58,754 --> 00:22:00,622 aż weźmiemy ślub. 401 00:22:00,656 --> 00:22:04,593 Miałem na myśli Ciebie. aż Ty weźmiesz ślub? 402 00:22:04,627 --> 00:22:06,027 - Nie dokładnie. 403 00:22:06,062 --> 00:22:08,763 Złożyłem obietnice, że mogę poczekać do czasu aż wygram złoto. 404 00:22:08,798 --> 00:22:10,932 Cóż, myślę, że to naprawdę świetne. 405 00:22:10,967 --> 00:22:13,001 To znaczy, że traktujesz sex poważnie. 406 00:22:13,035 --> 00:22:16,872 I mam na myśli, nikt nie bierze tego teraz na poważnie. 407 00:22:16,906 --> 00:22:20,675 Seks powinien być.. bezpieczny.. i z miłości.. 408 00:22:20,710 --> 00:22:23,044 ..i na pewno coś na co oboje się zgadzacie. 409 00:22:23,079 --> 00:22:25,046 A jeśli to sprawi, że poczujesz się bardziej komfortowo, 410 00:22:25,081 --> 00:22:28,583 Jestem więcej niż chętny do wynajęcia tego namiotu dla Ciebie. 411 00:22:28,618 --> 00:22:32,754 Nie bądź śmieszny, tu jest jak w lodówce. 412 00:22:32,788 --> 00:22:34,923 Byłbym zaszczycona nie tylko dzieleniem się z Tobą namiotem, 413 00:22:34,957 --> 00:22:38,059 ale również naszym śpiworem. 415 00:22:53,719 --> 00:22:55,620 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 416 00:22:55,654 --> 00:22:56,754 Jak się spało? 417 00:22:56,789 --> 00:22:59,757 Idealnie. Ale trochę chrapiesz. 418 00:22:59,792 --> 00:23:01,659 Tak mi mówiono. 419 00:23:01,694 --> 00:23:04,429 Przez mojego współlokatora, OK? 420 00:23:15,608 --> 00:23:18,843 Więc, gotowa by wrócić na drogę, 421 00:23:18,878 --> 00:23:20,778 by znaleźć mężczyznę od cudów? 422 00:23:20,813 --> 00:23:23,448 Tak, Po prostu nie wiem co powiem 423 00:23:23,482 --> 00:23:24,616 mu kiedy go znajdziemy. 424 00:23:24,650 --> 00:23:26,751 Dotrzesz do niego. Wierzę w Ciebie. 425 00:23:26,785 --> 00:23:29,821 Ale chcę by uwierzył w siebie. Może to zrobić. 426 00:23:29,855 --> 00:23:31,623 To jest to co powiesz. 427 00:23:38,797 --> 00:23:40,431 Pay-Pay? 428 00:23:41,834 --> 00:23:45,436 Payson, jak się czujesz? 429 00:23:47,540 --> 00:23:49,574 Ciągle chora, huh? 430 00:23:49,608 --> 00:23:52,644 Szkoda, że nie zamierzasz pokazać swoich Healthy Bar (obręczy?) całkowcie barfo. 431 00:23:52,678 --> 00:23:55,713 Ale Ty dasz czadu na maksa ponieważ jesteś Payson the Amazo. 432 00:23:58,584 --> 00:24:00,652 Jesteś, jakby całkowicie gotowa do Londynu. 433 00:24:02,421 --> 00:24:05,590 Ale Jordan? Całkowicie stuknięta. 434 00:24:05,624 --> 00:24:08,459 Biedactwo, ona jest zdecydowanie gonna flame out. 435 00:24:10,829 --> 00:24:15,433 Bądźmy szczere. Ona jest po prostu Trener Mclntire's charity case . 436 00:24:15,467 --> 00:24:18,536 Tak czy inaczej, Pay-Pay, poczuj się lepiej! 437 00:24:32,718 --> 00:24:34,752 - Proszę bardzo. - Dziękuję. 438 00:24:36,855 --> 00:24:39,524 Lauren jest w bardzo ciemnym miejscu, Steve. 439 00:24:39,558 --> 00:24:42,460 Czuje jakby Bóg odwrócił sie od niej. 440 00:24:42,494 --> 00:24:44,796 Mam nadzieję, że powiedziałaś jej, że to nie prawda. 441 00:24:44,830 --> 00:24:48,766 Cóż, próbowałam ale, nie chciała tego usłyszeć ode mnie. 442 00:24:50,469 --> 00:24:52,570 Ale Ty podzielałeś jej Olimpijskie marzenia, Steve. 443 00:24:52,605 --> 00:24:56,407 To dlatego ona potrzebuje usłyszeć od Ciebie, że będzie OK. 444 00:24:56,442 --> 00:24:58,776 Spędziłem tak wiele lat budując nasze życie 445 00:24:58,811 --> 00:25:01,512 wokół jej marzeń o wygraniu złota. 446 00:25:04,350 --> 00:25:07,485 Jak mogę powiedzieć jej, że to nie jest już ważne? 447 00:25:14,493 --> 00:25:15,727 - You nailed it? - Oczywiście. 448 00:25:15,761 --> 00:25:16,794 Tak! 449 00:25:19,498 --> 00:25:21,332 Moja podłoga była flawless with that one and a half. 450 00:25:21,367 --> 00:25:23,601 Czysto i mean od początku do końca, 451 00:25:23,636 --> 00:25:24,702 i oni nawet nie prosili o zobaczenie moich pierścieni. 452 00:25:24,737 --> 00:25:26,337 Dlaczego powinni? 453 00:25:26,372 --> 00:25:28,573 Oni znają Austin'a Tucker'a Króla Pierścieni. 454 00:25:28,607 --> 00:25:31,409 - I Puma rep po prostu zadzwonili.. - Z propozucją? 455 00:25:31,443 --> 00:25:33,478 Oni mieli oko na Tucker-Cruz złotą parę.. 456 00:25:33,512 --> 00:25:36,381 - Co? - ..ale powiedziałem im, że nie mieszam biznesu z przyjemnością. 457 00:25:36,415 --> 00:25:37,682 Oni muszą podjąć szereg tak czy inaczej. [They'll need to take a number anyway.] ? 458 00:25:37,716 --> 00:25:39,817 Po Londynie będę pisać mój własny bilet. 459 00:25:39,852 --> 00:25:42,754 Kiedy powieszą listę? Jestem gotowy na oficjalne świętowanie. 460 00:25:42,788 --> 00:25:44,622 16. sharp. 461 00:25:46,492 --> 00:25:48,526 OK, Wrócę do pracy. 462 00:25:48,560 --> 00:25:51,362 Ale poczekam na Ciebie na zewnąterz męskiej sali. 463 00:25:51,397 --> 00:25:52,563 Pa. 464 00:26:04,610 --> 00:26:08,513 Jake? Co Ty tutaj robisz? To jakiś okropny koszmar? 465 00:26:08,547 --> 00:26:11,549 Słyszałem, że masz mieć zabieg i pomyślałem, że potrzebujesz trochę szczęścia. 466 00:26:13,819 --> 00:26:17,422 Jeśli to jest olbrzymia Barbie w koszuli szpitalnej, 467 00:26:17,456 --> 00:26:19,724 Zawołam ochronę. Nie jestem w nastroju. 468 00:26:22,494 --> 00:26:25,430 Naprawdę! Dajesz mi Otis'a. 469 00:26:25,464 --> 00:26:26,564 Nie na zawsze. 470 00:26:26,598 --> 00:26:28,366 Wystarczy raz potrzeć głowę i wróci do domu 471 00:26:28,400 --> 00:26:29,834 z zapaśnikami, gdzie należy. 472 00:26:31,537 --> 00:26:32,603 And you're welcome. 473 00:26:32,638 --> 00:26:34,505 Ale jeśli banda szalonych gimnastyków wyskoczy 474 00:26:34,540 --> 00:26:37,375 i spróbuje ukraść go, przysięgam, że wezmę cały skład down. 475 00:26:37,409 --> 00:26:39,577 Nie nazywaj nas składem, nie jesteśmy cheerleaderkami. 476 00:26:41,380 --> 00:26:43,781 Potrzyj, gym-bot, zanim zmienię zdanie. 477 00:27:20,452 --> 00:27:23,354 Witam. Macie rezerwacje? 478 00:27:23,389 --> 00:27:26,657 Nie, ja tylko muszę porozmawiać z jednym z waszych gości. Dr. Walker? 479 00:27:26,692 --> 00:27:28,359 Przykro mi, ale to nie jest możliwe. 480 00:27:28,394 --> 00:27:29,627 Och, cóż czyli tu jest! 481 00:27:29,661 --> 00:27:31,763 Posłuchaj, wiem, że to duchowe miejsce 482 00:27:31,797 --> 00:27:34,499 i obiecuję, że to zajmie tylko jedną sekundę. 483 00:27:34,533 --> 00:27:37,702 Ludzie, którzy tu przyjeżdżają na długo i inwestują środki finansowe 484 00:27:37,736 --> 00:27:39,604 by być chronionym od świata zewnętrznego. 485 00:27:39,638 --> 00:27:41,773 Ale nie mogłbyś tylko zadzwonić do jego pokoju 486 00:27:41,807 --> 00:27:43,474 i powiedzieć mu, że ma wizytora? 487 00:27:43,509 --> 00:27:46,544 Po pierwsze, tu nie ma pokoi. 488 00:27:46,578 --> 00:27:48,346 Goście śpią w yurts. 489 00:27:48,380 --> 00:27:50,314 Po drugie, tu nie ma telefonów. 490 00:27:50,349 --> 00:27:53,484 Nie pozwalamy nawet mieć własnych komputerów czy telefonów komórkowych w tym miejscu. 491 00:27:53,519 --> 00:27:56,654 I nie ma tu żadnych odwiedzających pod żadnym pozorem. 492 00:27:56,688 --> 00:27:58,489 Ona tylko potrzebuje sekundy. 493 00:27:58,524 --> 00:28:00,458 Nawet jeśli wpuszczę Cię, nie będziesz mogła z nim porozmawiać. 494 00:28:00,492 --> 00:28:03,327 W środku gate nie można rozmawiać. 495 00:28:03,362 --> 00:28:05,934 Mamy to. Chcesz ciszy czy czegokolwiek. 496 00:28:07,433 --> 00:28:08,949 Ale przeszliśmy tak daleko! 497 00:28:14,575 --> 00:28:16,687 Nie przeszłam tak daleko, by się wycofać. 498 00:28:16,975 --> 00:28:18,770 A jeśli powie nie, spalimy to miejsce. 499 00:28:18,890 --> 00:28:21,179 - On nie powiedział nie. - Mam nadzieję, że masz rację. 500 00:28:21,299 --> 00:28:23,207 Wiem, że mam rację. Gotowa? 501 00:28:23,420 --> 00:28:25,254 Aye-aye, Komandorze Payson. 502 00:28:25,289 --> 00:28:28,739 OK, więc po prostu trzymaj swoje ręce na ścianie tak jak Ci pokazywałam. 503 00:28:28,859 --> 00:28:31,561 Upewnij się, że Twoje plecy flat so you absorb the impact with your thighs. 504 00:28:33,764 --> 00:28:35,531 To szaleństwo, wiesz to? 505 00:28:35,566 --> 00:28:38,368 Gotowy. do biegu.. 514 00:29:48,372 --> 00:29:52,642 Wiesz, że Cię kocham bezwarunkowo, prawda? 515 00:29:53,744 --> 00:29:57,346 Wiem, tatusiu. 516 00:29:57,381 --> 00:29:58,715 Ale chcę byś był ze mnie dumny. 517 00:29:58,749 --> 00:30:03,619 Jestem z Ciebie dumny, Lauren. I nic tego nie zmieni. 518 00:30:05,756 --> 00:30:07,590 Jak to możliwe, żeby być ze mnie dumnym 519 00:30:07,624 --> 00:30:11,527 jeśli straciłam wszystko o co tak ciężko walczyliśmy? 520 00:30:14,631 --> 00:30:16,766 Niczego nie straciłaś. 521 00:30:16,800 --> 00:30:22,305 W mojej książce jesteś lepszą zwyciężczynią niż kiedykolwiek. 522 00:30:22,339 --> 00:30:27,677 I nie potrzebujesz Olimpiady by zarobić na moją miłość i szacunek. 523 00:30:27,711 --> 00:30:31,514 Zawsze Cię kochałem i zawsze będę. 524 00:30:31,548 --> 00:30:36,552 Po prostu czuję jakbym spadała. 525 00:30:36,587 --> 00:30:40,623 i wiem to nie moja wina ale to po prostu czuję jakby tak było. 526 00:30:40,657 --> 00:30:43,526 To jest.. To jest niczyja wina. 527 00:30:43,560 --> 00:30:47,396 Tojest po prostu jakie czasami jest życie. 528 00:30:47,431 --> 00:30:49,398 To.. To powala cię na pięty, 529 00:30:49,433 --> 00:30:53,336 a Ty.. po prostu musisz kontynuować walkę. 530 00:30:53,370 --> 00:30:54,804 A ja.. wiem zamierzamy.. 531 00:30:54,838 --> 00:30:57,673 Zamierzamy przejść przez to i będzie lepiej. 532 00:30:57,708 --> 00:30:59,575 Nie ma w tym wątpliwości 533 00:30:59,610 --> 00:31:02,745 ponieważ jesteśmy w tym razem, skarbie, 534 00:31:02,780 --> 00:31:07,316 po prostu przejdziemy przez to tak jak przez wszystko inne. 535 00:31:09,319 --> 00:31:10,453 Hej. 536 00:31:13,323 --> 00:31:14,624 Kim jesteśmy? 537 00:31:17,361 --> 00:31:18,427 Drużyną Tanner. 538 00:31:18,462 --> 00:31:20,596 To prawda. 539 00:31:20,631 --> 00:31:23,599 I Drużuna Tanner nigdzie się nie wybiera. 540 00:31:26,403 --> 00:31:28,704 My tylko.. Chcemy po prostu znaleźć nowy sposób. 541 00:31:30,808 --> 00:31:32,675 Kocham Cię, tatusiu. 542 00:31:59,436 --> 00:32:00,436 Dr. Walker? 543 00:32:07,544 --> 00:32:08,744 Wiem, że jesteś tutaj dla spokoju 544 00:32:08,779 --> 00:32:11,480 i nie chcę go naruszać, ale.. 545 00:32:11,515 --> 00:32:13,783 ..moja przyjaciółka, Lauren Tanner, desperacko potrzebuje Twojej pomocy. 546 00:32:16,353 --> 00:32:18,754 Ma zaplanowaną na jutro operację na otwartym sercu, 547 00:32:18,789 --> 00:32:21,724 która może zrujnować jej szansę na wyjazd na Olimpiadę. 548 00:32:21,758 --> 00:32:25,428 Wiem, że powiedziałeś, że ona nie jest kandydatką dla Twojej procedury, 549 00:32:25,462 --> 00:32:28,598 ale ja również wiem, że nigdy nie próbowałeś swojej procedury na atletce. 550 00:32:28,632 --> 00:32:32,468 Więc, jak możesz być pewien, że to nie zadziała? 551 00:32:32,502 --> 00:32:35,471 Błagam Cię. Proszę, proszę po prostu sprawdź ją. 552 00:32:35,505 --> 00:32:37,306 To mogłaby być życiowa zmiana dla niej. 553 00:32:37,341 --> 00:32:38,641 Proszę. 554 00:32:42,779 --> 00:32:45,715 Nie masz pojęcia o czym mówisz. 555 00:32:45,749 --> 00:32:47,450 To jest niezbadane terytorium. 556 00:32:47,484 --> 00:32:49,685 Serce atletki bardzo różni się od normalnego serca. 557 00:32:49,720 --> 00:32:51,420 Jak może to być takie inne? 558 00:32:51,455 --> 00:32:54,624 Stały nacisk na układ sercowo naczyniowy 559 00:32:54,658 --> 00:32:57,693 zazwyczaj powoduje rozszerzenie lewej ściany komorowej serca. 560 00:32:57,728 --> 00:33:00,696 To znaczy, jako atletka, 561 00:33:00,731 --> 00:33:03,399 Twoja przyjaciółka jest zagrożona na wszystkie rodzaje komplikacji. 562 00:33:03,433 --> 00:33:06,369 Wiem, że chcesz dla niej dobrze, oczywiście, 563 00:33:06,403 --> 00:33:08,704 nie ma tu żadnej gwaracji, że ta procedura zadziała na nią. 564 00:33:08,739 --> 00:33:11,307 Zatem nie ma też gwarancji, że na nią nie zadziała. 565 00:33:11,341 --> 00:33:13,676 Co jest takie złe w rozszrzeniu swojej puli kandydatów? 566 00:33:13,710 --> 00:33:16,312 Czy jesteś niezapokojony, że to zrujnuje Twoją średnią? 567 00:33:16,346 --> 00:33:18,281 'Bo to brzmi bardzo lekarsko. 568 00:33:18,315 --> 00:33:21,584 Moja reputacja i jej życie są stawką. 569 00:33:21,618 --> 00:33:23,519 To po prostu nie jest warte ryzyka. 570 00:33:23,553 --> 00:33:25,454 Przepraszam, ale moja odpowiedź brzmi nie. 571 00:33:39,469 --> 00:33:42,438 Przeczytałam wszystko na Twój temar w internecie 572 00:33:42,472 --> 00:33:47,476 a wydawałeś się takim niesamowitym, niesamowitym człowiekiem. 573 00:33:47,511 --> 00:33:49,312 I może jesteś. 574 00:33:50,580 --> 00:33:52,581 Ale po prostu myślałam, że będziesz odważniejszy. 575 00:33:54,584 --> 00:33:57,620 Najwyraźniej, mam więcej wiary w Ciebie niż Ty masz w siebie. 576 00:33:57,654 --> 00:33:59,555 Muszę prosić Cię byś teraz wyszła. 577 00:34:33,106 --> 00:34:34,940 Potrzebuję Cię.. 578 00:34:37,110 --> 00:34:39,111 byś pomógł mi znaleźć sposób.. 579 00:34:40,813 --> 00:34:42,114 by to zaakceptować. 580 00:34:58,030 --> 00:34:59,865 Nie wierzę, że powiedział nie. 581 00:34:59,899 --> 00:35:01,666 Ale powiedział. 582 00:35:01,701 --> 00:35:04,263 Jestem po prostu szczęśliwa, że nie byłam aresztowana za wykroczenie. 583 00:35:05,004 --> 00:35:06,705 Wiesz, kiedy byłaś w środku odosobnienia, 584 00:35:06,739 --> 00:35:09,674 Patrzyłem na znak nad wejściem. 585 00:35:09,709 --> 00:35:13,812 Powiedziało, "W ciszy, wszechświat odpowiada." 586 00:35:13,846 --> 00:35:16,848 I wszechświat powiedział "nie". 587 00:35:17,917 --> 00:35:19,851 Może odpowiedź w takich sprawach 588 00:35:19,886 --> 00:35:22,621 nie zawsze działa w sposób jaki chcemy. 589 00:35:22,655 --> 00:35:25,690 Ale musimy ufać, że wszystko 590 00:35:25,725 --> 00:35:27,592 będzie OK na końcu. 591 00:35:27,627 --> 00:35:31,763 Chciałabym tak myśleć. To po prostu.. 592 00:35:31,798 --> 00:35:33,732 To jest ciężkie, wiesz? 593 00:35:33,766 --> 00:35:35,033 Śmierdzę. 594 00:35:35,067 --> 00:35:37,669 Żartujesz? Jesteś niesamowity. 595 00:35:37,703 --> 00:35:38,870 Nie, Mam na myśli dosłownie. 596 00:35:38,905 --> 00:35:41,640 Podróżowaliśmy przez 24 godziny, 597 00:35:41,674 --> 00:35:43,608 więc muszę pójść do mojego pokoju i się umyć. 598 00:35:43,643 --> 00:35:44,843 W porządku, widzimy się później. 600 00:35:49,849 --> 00:35:52,083 Jest dobrym facetem. 601 00:35:52,118 --> 00:35:53,952 Jest idealny. 602 00:35:55,087 --> 00:35:57,923 Więc? Ostatnia noc? 603 00:35:57,957 --> 00:36:00,826 Sami pod namiotem? Coś się stało? 604 00:36:00,860 --> 00:36:02,861 Tak. 605 00:36:02,895 --> 00:36:03,962 Zrobiłaś to!? 606 00:36:03,996 --> 00:36:05,897 Nie. 607 00:36:05,932 --> 00:36:08,600 Zakochałam się. 608 00:36:08,634 --> 00:36:11,803 Był takim dżentelmenem, było tak romantycznie. 609 00:36:11,838 --> 00:36:14,573 - Chcę żebyśmy byli? - On wciąż ma namiot. 610 00:36:20,813 --> 00:36:22,747 Mr. Tanner. 611 00:36:22,782 --> 00:36:24,616 Hej, Payson. Cześć, Kaylie. 612 00:36:24,650 --> 00:36:27,719 ja, po prostu przyszedłem aby zobaczyć jeśli jesteś wolna 613 00:36:27,753 --> 00:36:28,954 przyjedź do centrum medycznego. 614 00:36:28,988 --> 00:36:31,690 Lauren naprawdę chciałaby Cię zobaczyć. 615 00:36:37,830 --> 00:36:38,964 Austin? 616 00:36:38,998 --> 00:36:40,665 Co się stało? 617 00:36:40,700 --> 00:36:42,701 Wyleciałem, Kaylie. 618 00:36:42,735 --> 00:36:45,837 Co? Nie wierzę w to. 619 00:36:45,872 --> 00:36:47,906 Uwierz. Nie jestem w drużynie. 620 00:36:47,940 --> 00:36:49,975 Wziąłem Twoją radę i teraz odpadłem. 621 00:36:51,777 --> 00:36:54,012 Jak mogłem zrobić drużynę z a one-and-a-half in that run? w tym okresie? 622 00:36:54,046 --> 00:36:56,948 - Mówiłaś, że to wglądało świetnie. - Tak było. Przysięgam. 623 00:36:56,983 --> 00:37:00,018 Prawdopodobnie ponieważ to beneath every other guy here. 624 00:37:00,052 --> 00:37:03,655 Wypadłem wyglądając staro i żałośnie. 625 00:37:03,689 --> 00:37:06,658 I oni nawet nie zapytali o to by zobaczyć moje moje pierścienie. 626 00:37:06,692 --> 00:37:08,927 Wszystko to praca ochraniająca mój najlepszy trick. 627 00:37:08,961 --> 00:37:10,662 Nawet tego nie zobaczyli. 628 00:37:10,696 --> 00:37:11,897 Więc, Londyn? Odpada. 629 00:37:11,931 --> 00:37:14,933 Moje szanse na drugi złoty medal? Przepadły. 630 00:37:14,967 --> 00:37:16,902 Postawiłem na to 631 00:37:16,936 --> 00:37:19,838 i teraz, dzięki Tobie, straciłam wszystko. 632 00:37:19,872 --> 00:37:23,041 Austin. Nie mów tak. Tylko próbuję Cię wspierać. 633 00:37:23,075 --> 00:37:24,876 Nic nie robisz ale ciągniesz mnie na dół ? 634 00:37:24,911 --> 00:37:27,045 Odkąd I freaking fell for you i tracę siebie. 635 00:37:27,079 --> 00:37:30,015 - To nie prawda. - Nasza cała sprawa, Kaylie. ? 636 00:37:30,049 --> 00:37:32,851 To rujnuje moje skupienie. Poważnie. 637 00:37:32,885 --> 00:37:36,054 To oczywiste dlatego nie powinenem trenować ciężej nawet by dostać się do Londynu. ?? 638 00:37:36,088 --> 00:37:38,590 Jak możesz mnie za to winić? 639 00:37:38,624 --> 00:37:41,893 Ponieważ miałem całe swoje życie przed Tobą. 640 00:37:41,928 --> 00:37:44,863 Ale teraz, nawet nie wiem kim jestem. 641 00:37:44,897 --> 00:37:46,631 Miałem duże adnotacje. 642 00:37:46,666 --> 00:37:48,066 Teraz, nikt nawet nie chce zrobić ze mną biznesu 643 00:37:48,100 --> 00:37:50,101 chyba, że dam im spotkanie z Tobą. 644 00:37:52,972 --> 00:37:54,839 Wiesz co? 645 00:37:54,874 --> 00:37:57,075 Nie mam żadnego interesu w byciu Mr. Kaylie Cruz. 646 00:38:16,762 --> 00:38:21,733 O.M.G. 647 00:38:21,767 --> 00:38:24,636 Właśnie zamierzałem się udać zobaczyć wyniki męskich eliminacji. 648 00:38:24,670 --> 00:38:27,706 Wiesz, trochę grać cheerleaderki dla zwycięsców. 649 00:38:27,740 --> 00:38:29,908 - i tam byli. - Kto? 650 00:38:29,942 --> 00:38:34,713 Austin i Kaylie. Nie mogłem się powstrzymać od podsłuchania. 651 00:38:34,747 --> 00:38:38,650 Odpadł i potem całkowicie obwiniał ją. 652 00:38:38,684 --> 00:38:40,652 Czyż to nie tragiczne? 653 00:38:40,686 --> 00:38:42,954 To jest rodzaj z rzeczy that jacks Twoją koncentrację, wielki czas. 654 00:38:42,989 --> 00:38:45,023 Dobrze, że nie mamy chłopaków którzy mieszaliby nam w głowach. 655 00:38:45,057 --> 00:38:47,892 Chłopacy są tylko blokadami na złoto. 656 00:38:47,927 --> 00:38:52,931 Biedna Kaylie, Jestem taaaka zmartwiona o nią. 657 00:38:52,965 --> 00:38:54,966 - Ona całkowicie.. - Przestań! 658 00:38:55,001 --> 00:38:56,735 Musisz zakończyć gadać, Wendy. 659 00:38:56,769 --> 00:38:58,737 Bo niedługo to obróci się 660 00:38:58,771 --> 00:38:59,971 że obgadywałaś wszystkich za plecami 661 00:39:00,006 --> 00:39:01,906 i nikt Ci nie zaufa. 662 00:39:01,941 --> 00:39:03,808 Nikt nie jedzie do Londynu sam. 663 00:39:03,843 --> 00:39:05,010 OK? Jesteśmy częścią drużyny, 664 00:39:05,044 --> 00:39:07,779 więc przestań zachowywać się jak gnojek i dorośnij. 665 00:39:09,582 --> 00:39:10,582 Cholera. 666 00:39:16,956 --> 00:39:20,725 Hej. Chciałam Cię odwiedzić, ale.. 667 00:39:20,760 --> 00:39:22,794 Wiem. Byłem idiotką. 668 00:39:22,828 --> 00:39:25,764 Nie. Nie, you're dealing with a lot. 669 00:39:25,798 --> 00:39:28,967 Ale wzięłam to na Ciebie i to było złe. 670 00:39:29,001 --> 00:39:33,571 Niesłusznie Cię oskarżyłam, Pay. Przepraszam. 671 00:39:38,611 --> 00:39:43,948 Słuchaj, Lauren, Czuję się jakbyśmy stały się dobrymi, dobrymi przyjacółkami 672 00:39:43,983 --> 00:39:46,017 w ciągu ostatnich kilku miesięcy. 673 00:39:46,052 --> 00:39:48,987 I nie jestem gotowa tak łatwo zrezygnować. 674 00:39:49,021 --> 00:39:51,656 Mogę być bardzo uparta, gdy się do czegoś zobowiązuje. 675 00:39:51,691 --> 00:39:54,025 Naprawdę? Nie zauważyłam. 676 00:39:56,662 --> 00:40:01,733 Lauren, jestem tu w stu procentach dla Ciebie, 677 00:40:01,767 --> 00:40:02,834 nieważne co. 678 00:40:02,868 --> 00:40:07,706 Nie lubię dźwięku, "nieważne co." 679 00:40:07,740 --> 00:40:09,708 - Przepraszam. - Nie. 680 00:40:10,743 --> 00:40:12,844 To coś z czym ma do czynienia. 681 00:40:12,878 --> 00:40:17,615 Są rzeczy, które są poza moją kontrolą. 682 00:40:17,650 --> 00:40:21,720 Muszę to zaakceptować. Nieważne co. 683 00:40:21,754 --> 00:40:24,789 I myślę, że mogę być też rodzajem control freak. 684 00:40:24,824 --> 00:40:26,925 Myślisz? 685 00:40:26,959 --> 00:40:30,862 Czasami musisz odpuścić.. 686 00:40:32,832 --> 00:40:37,635 ..i zauf ać, że pod koniec wszystko będzie OK. 687 00:40:37,670 --> 00:40:40,004 Puk, puk. 688 00:40:44,710 --> 00:40:45,977 Dr. Walker, przyszedłeś! 689 00:40:46,011 --> 00:40:47,879 Lauren, to jest Dr. Walker. 690 00:40:47,913 --> 00:40:50,949 On jest specjalistą o którym rozmawialiśmy. 691 00:40:50,983 --> 00:40:53,885 Co tutaj robisz? Myślałam, że nie jestem kandydatką. 692 00:40:53,919 --> 00:40:56,821 Nie mogę zagwarantować, że jesteś. 693 00:40:56,856 --> 00:41:00,825 Ale Dr. Walker zgodził się do zbadania Cię i rozważenia sprawy. 694 00:41:00,860 --> 00:41:02,827 I z tego co nam mówi, 695 00:41:02,862 --> 00:41:04,629 to wszystko dzięki Payson. 696 00:41:04,663 --> 00:41:06,765 Jak to się stało? 697 00:41:06,799 --> 00:41:11,035 Chciałam Ci pomóc, więc Rigo i ja.. 698 00:41:11,070 --> 00:41:13,972 To długa historia, Opowiem Ci ją całą później. 699 00:41:14,006 --> 00:41:16,040 Co zmieniło Twoje zdanie? 700 00:41:16,075 --> 00:41:20,645 Obóz w którym mnie znalazłaś, ma mantrę. 701 00:41:20,679 --> 00:41:21,846 Wiesz co to jest? 702 00:41:21,881 --> 00:41:25,650 "W ciszy odpowiedź wszechświata?" 703 00:41:25,684 --> 00:41:27,752 Jest tego więcej. 704 00:41:27,787 --> 00:41:29,888 "W ciszy odpowiedź wszechświata, 705 00:41:29,922 --> 00:41:33,691 w naszych sercach znaleźliśmy odwagę by pójść tam, gdzie nas wzywają." 706 00:41:33,726 --> 00:41:35,794 Jesteś dzieckiem wszechświata, prosiłaś mnie bym słuchał, 707 00:41:35,828 --> 00:41:38,630 Słyszałam Cię, Po prostu muszę znaleźć odwagę 708 00:41:38,664 --> 00:41:40,732 by iść tam, gdzie mnie prosiłaś. 712 00:41:53,979 --> 00:41:55,046 Austin? 725 00:42:44,763 --> 00:42:46,965 Jestem taką szczęściarą, znalazłam kogoś takiego jak Ty. 726 00:42:48,734 --> 00:42:50,668 Czuję się jak szczęściarz. 730 00:43:02,581 --> 00:43:03,982 Jesteś pewna, że chcesz to zrobić? 731 00:43:04,016 --> 00:43:08,553 Po prostu posłuchaj wszechświata.

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Aerosmith Make It
Jadakiss We Gonna Make It
Blue Make It Happen
Bon Jovi Let s Make It?by ?mo
Just Dance Tylko taniec! Make It Happen 2008 DvDrip RMVBHunters
Make It Happen
Help Me Make It Through The Night
Money, Banking and the Federal Reserve (napisy PL)
The Racket 1928 DVDRip XviD NAPISY PL
Schronienie The Refuge (2009) LiMiTED DVDRip XviD NODLABS napisy PL
Dolans Cadillac 2009 horr Napisy PL RMVB
Resident Evil Degeneration 2008 napisy PL
Ĺšniadanie ze Scotem Breakfast With Scotem (2007) Napisy Pl
THOR 3D (SBS) 2011 ENG (Napisy PL) BluRay 1080p Side by Side Napisy THOR 3D (SBS) 2011 ENG (Napisy
Nienarodzony [napisy pl]
Kocham ciÄ™ od tak dawna I ve Loved You So Long (2008) Napisy Pl
Toxic Avenger 2 DVDRip Napisy PL (1989) (2)
The Walking Dead S04E03 Napisy PL

więcej podobnych podstron