2212788378

2212788378



Frazeologizm załamywać, załamać ręce oznacza ‘ubolewać nad czymś, nad kimś, przyjmować postawę rezygnacji, bezradności, zniechęcenia, lamentować’ (kto + załamał, załamywał ręce (nad czym, nad kim); (BL 2003: 994). Ekwiwalent słownikowy to: die Hande ringen, zusammenschlagen. W przekładzie zastosowano frazeologizm die Hande ringen - ‘auper sich sein vor Kummer’ (Wahrig 1997: 1036). Oryginał i translat zachowują ekwiwalencję strukturalną i semantyczną, cechuje je zgodność obrazów językowych, przekład z modyfikacją.

P: Nie zamykamy oczu na fakt. że wciąż jeszcze utrzymują się liczne uprzedzenia, a letnia „wojna papierowa " na oświadczenia Sejmu i Bundestagu pokazała, że w obu krajach nie brak ludzi posługujących się w polityce wewnętrznej historycznymi lękami i niechęciami. (D 1998/2, 3)

N: Wir yęrschlieBen die A u zen nich! vor der Tatsache, dass immer noch zahlreiche Vorurteile fortbestehen: und der sommerliche „ Papierkriegurn die Erklarungen von Sejm und Bundestag hal gezeigl, dass es in beiden Landem nichi an Menschen fehlt, die sich in der Innerpolitik historischer Angsle und Animositaten bedienen. (D 1998/2,3)

lp.

Charakterystyka frazeologizm u w formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

205.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: zachowania ludzkie Kryterium stabilności: stabilny Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa

modyfikacja

antonimiczna

całkowita

adaptacja

Frazeologizm zamykać oczy na coś oznacza ‘udawać, że się czegoś nie widzi, bagatelizować jakiś problem, lekceważyć, tolerować coś nagannego’ (kto zamykał oczy + na co); (BL 2003: 997). W przekładzie zastosowano ekwiwalent słownikowy: die Augen vor etw. t/erschliepen (PI 1995: 940) - ‘etw. nicht wahrhaben wollen’ (Duden11: 73). W stosunku do oryginału uzyskano całkowitą zgodność znaczenia i obrazu językowego. Translat zachowuje modyfikację frazeologiczną.

1.2. Adaptacja + ekwiwalencja maksymalna

Modyfikacje rozwijające

P: (...) lecz za tymi kompetencjami nie poszły odpowiednie środki, które pozwoliłyby nie tyle może stanąć od razu na nogi jednostkom powiatowym, co przynajmniej planowo wdrażać podjęte na posiedzeniach samorządów uchwały. (SW 2001/23, 14)

N: (...) doch diesenfolgten nichi die entsprechenden Mittel, die sie vielleicht weniger soizleich auf die Beine zebracht hatten. ais ihnen \ielmehr erlaubt hatten, ihre Beschlusse in die Tat umzusetzen. (SW 2001/23, 14)

lp.

Charakterystyka frazeologizm u w formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

206.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: niestabilność schematu syntaktycznego Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa

modyfikacja rozwijająca: dodanie komponentu od razu

maksymalna

adaptacja

152



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
■    załamywać, załamać ręce 4 ekwiwalent słownikowy Hande ringen,
Frazeologizm trzymać, utrzymać w ryzach oznacza utrzymywać w karności, dyscyplinie, posłuchu; panow
UNTITL38 Rozszyfrować rysek szybkie wybicie z bąbla, który się załamał, nie oznacza jeszcze, że po t
poważnego ograniczenia, czy wręcz - załamania się prac badawczych nad KSR (1991-2000r.) w warunkach
73886 IMG?71 (2) 1.6.2. Sens pojęć dokładnościowych Dokładność oznacza zgodność między czymś a czymś
OT Frazeologizm strachy na Lachy oznacza ‘próżne obawy, lęki (BL 2003: 793). W przekładzie
Frazeologizm robić coś ponad czyjąś głową, głowami oznacza ‘robić coś bez porozumienia z kimś, w
Frazeologizm wyciągnąć, wyciągać rękę (do zgody) oznacza wyrazić chęć pogodzenia się z kimś; chcieć
Frazeologizm nie tracić z oczu oznacza ‘przestawać brać coś, kogoś pod uwagę, uwzględniać w swoich
Jezus podniósł ręce, wyciągając je nad głowami apostołów i Miriam i pobłogosławił ich wszystkich raz
page0921 913Spnrinna-r- Spust ilu Gdańska z wypraw z wy ciężkich przeciw Germanom nad Renem, przyjmo
19238 odkrywka003 gdzie 5Ź oznacza kąt pochyłości terenu; dla spadków przyjmuje on wartość dodatnią,
Zadanie 12. Spadanie (4pkt) Niewielka piłka o masie 400 g spada z wysokości 10 m nad ziemią. Przyjmu
43 4 podobnie jak NAD+, może przyjmować dwa elektrony. Czyniąc to, FAD, w przeciwieństwie do NAD+, w
s. Oznaczamy przez y*, obserwację o numerze k z i-tej próby i przyjmujemy, że obserwacje generowane

więcej podobnych podstron