4
SAINT CYPRIEN
a subvenir; pas de desordre qu’il ne s’efTorce de reprimer: joies et douleurs, tout ce qui aflecte son Eglise trouve de l’echo dans son coeur, et il y repond aussitót par une de ces pieces ou s’epanche son dme atlristee ou ravie. »
Voici la premiere leltre datee de l’exil : elle est adressee aux pretres et aux diacres de Carthage.
Cyprianus presbyteris et diaconis, fratribus corissi-mis, salutem.
Saluto vos incolumis per Dci grntiam, fratres carissimi, loel.us quod circa 1 incolumitatem quoque yestram omnia integra esse cognovcrim. Et quoniam mihi intcresse nunc non pcrmittit'2 loci condicio, pęto vos3 pro fide et religione vestra fungamini illic et vestris partibus ot mcis, ut nihil vel ad disciplinam vel ad diligentiam4 desit. Quantum autem ad sumptus suggercndos, sive iis qui, gloriosa vocc Dominum confessi l\ in carcere sunt constituti, sive iis qui pauperes et indigentcs laborant et tamen in Dominor
1 Circa, « aa sujet de. » — De-puis Quintilien, ccttc próp. s’erapIoio pour rendre des idćos ąircNprimc en grec la próp. y.ocry.; elle f-c substi.-tuc (lana une foulc de locutions aux rants U?, dc, ad, erga, qui sulfi-eaienl. aux ćcrirains de la bonne dpof] uc. » (Geelzer, Lat. dc saint Jerómc, p. 332.)
2 Pcrmitlo ou «. concedo alicul ,/acere alfąuid » est une construc-tion rare, qnoique classiąuc. ( Ric-tmmn, Synt. latinc, § 180, a, 1°.)
3 retcrc avec l’acc. de la porsonne, par imltatiou du grec atx£tv xiva, est une tmirnure iusolite et incor-rccte, qui (le la Vulgate est pasące dans les autcnrs ecclćsiastiąuos. Quant ii 1’emploi du simplc sub3onc-tif : pc/o fungamini, c’cst une con-stniction famillórc que les mcilleurs autcurs Rn pc.rmctteut quclqucfois avcc prtcrc et lo^ autrcs vcrbes do sens analogno. Notrc auteur va cm* ployer, au comracnccmcnt cl u parn-graplio guivant, la tournurc rćgti-lićrc prto ut. (Cf. Riemanu, §§ 185
et 101.)
4 Vei... vel, qui, dane la langue classique,a toujours le caractćrodis-jonctif, est dcTcnu, dans la langue post-classiqne, une simplc conjonc-tion copulatiyc, ćquivalente h ci... et. On pcut en dirc antant de sivc... sive, quc notrc auteur va cmployer dans la plirase snirante.
5 Dominum con/iteri : cos mots róclamerairnt nprćs eux, dans la langue classiquc, une proposltion snbordonnće, telle que : esse ventm Denni, etc. Mais la langue chrć-tlenne a employć la formule abso-lne confiteri Dominum, Chrislum, fidem, etc., ou tout simplemcnt eon-fiteri, en sons-ont,cndant 1’objet, et en donnant b ce mot, qui, dans le laugage classiąuc, dćsigne l’avcu d’uue fautc, uu sens gloiicnx et beroique. Mómc obscryation pour les dórivós conjcssio, confcssor; paro tllemcnt pour "los mots crederct fldes, fidclis, etc., ot pour les mots opposćs ncgarc, negator. etc.
6 In Domino : bóbraisme. Dans