Kantata BWV 71
(na wybory Rady Miejskiej)
Gott ist mein König – Wszak Ty, Boże, z dawna jesteś moim królem
(data powstania: 04.02.1708; tłumaczenie polskie – Armin Teske)
I. Coro
Gott ist mein König von altersher,
der alle Hilfe tut, so auf Erden geschicht.
Wszak Ty, Boże, z dawna jesteś moim
królem;
Ty dokonujesz dzieł zbawienia na ziemi.
II. Aria – Choral (Tenore, Soprano)
Ich bin nun achtzig Jahr,
warum soll dein Knecht
sich mehr beschweren?
Ich will umkehren,
dass ich sterbe in meiner Stadt,
bei meines Vaters
und meiner Mutter Grab.
Soll ich auf dieser Welt
Mein Leben höher bringen,
Durch manchen sauren Tritt
Hindurch ins Alter dringen,
So gib Geduld, für Sünd
Und Schanden mich bewahr,
Auf dass ich tragen mag
Mit Ehren graues Haar.
Mam już osiemdziesiąt lat,
dlaczego sługa Twój
miałby się uskarżać?
Chcę powrócić,
abym mógł umrzeć w moim mieście,
w pobliżu grobu swego ojca
i swojej matki.
Jeśli na świecie tym
Dłużej mam pozostawać,
Przez każdy gorzki krok
Coraz się starszy stawać,
To chroń od grzechu mnie,
Odwracaj hańby cios,
Bym z dumą nosić mógł
Na skroni biały włos.
III. Coro a 4 voce
Dein Alter sei wie deine Jugend,
und Gott ist mit dir in allem, das du tust.
Twoja starość niech będzie jak twoja
młodość.
Bóg jest z tobą we wszystkim co czynisz.
IV. Arioso (Basso)
Tag und Nacht ist dein.
Du machest, dass beide, Sonn und Gestirn,
ihren gewissen Lauf
haben. Du setzest einem jeglichen Lande
seine Grenze.
Twój jest dzień i Twoja jest noc,
Tyś ustanowił światło i słońce.
Tyś ustalił wszystkie granice ziemi.
V. Aria (Alto)
Durch mächtige Kraft
Erhältst du unsre Grenzen,
Hier muss der Friede glänzen,
Wenn Mord und Kriegessturm
Sich allerort erhebt.
Wenn Kron und Zepter bebt,
Hast du das Heil geschafft
Durch mächtige Kraft!
Twa potężna moc
Granice nasze zachowuje,
Tak, że pokój tu panuje,
Kiedy wszędzie mordy, wojna,
Drży korona niespokojna,
Chroni nas w dzień i w noc
Twa potężna moc!
VI. Coro
Du wollest dem Feinde nicht geben
die Seele deiner Turteltauben.
Nie wydasz wrogowi
duszy gołębicy swojej.
VII. Coro
Das neue Regiment
Auf jeglichen Wegen
Bekröne mit Segen!
Friede, Ruh und Wohlergehen,
Müsse stets zur Seite stehen
Dem neuen Regiment.
Glück, Heil und großer Sieg
Muss täglich von neuen
Dich, Joseph, erfreuen,
Dass an allen Ort und Landen
Ganz beständig sei vorhanden
Glück, Heil und großer Sieg!
Nowemu rządowi
Na każde jego poczynanie
Daj błogosławieństwo, Panie.
Powodzenie, pokój w ciszy
Niechaj zawsze towarzyszy
Nowemu rządowi.
Szczęście i zwycięstwo
Musi wciąż od nowa
Cesarza radować.
Niech w jego krainie
Wciąż trwa i nie zginie
Szczęście i zwycięstwo.