{1}{1}23.976
{4}{71}Następnym razem|ja przeprowadzę aresztowanie bandytów.
{71}{137}Ten wojenny bohater nic|ze mną nie weźmie, Corky.
{137}{176}Zorganizowałem walkę bokserską
{176}{277}pomiędzy Irlandczykiem Jake'iem|i młodym Jasperem Longfieldem.
{277}{340}Chcę wrócić do pani Ewy.
{340}{393}Dalej wierzysz,|że to najlepsze miejsce dla dziecka?
{393}{481}Komu ufa pan bardziej,|Corky'emu czy Elizabeth Haverford?
{1359}{1454}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1455}{1558}COPPER 1x6 Arsenic and Old Cake|/Arszenik i stare ciasto
{1560}{1620}Tłumaczenie: Mausner
{1629}{1685}Proszę się nie bać,|detektywie O'Brien.
{1685}{1754}Niedługo będzie po wszystkim.
{1832}{1913}Tak jest.|O to chodzi!
{1913}{2002}Głęboki wdech.
{2198}{2293}Doktorze Devery, jest pan święty.
{2326}{2384}Błogosławiony święty.
{2384}{2460}Dość już pan wycierpiał.
{2460}{2497}Prawdę mówiąc, ja również.
{2550}{2660}Nie powinna tak być, co doktorze?
{2715}{2769}Tak.
{2964}{3033}Ethel!|Potrzebuję cię.
{3120}{3170}Gillis, znowu wziąłeś eter?
{3170}{3221}Odrobinę eteru, Ehther.
{3263}{3310}Siedź.
{3310}{3347}Otwórz usta, misiaku.
{3395}{3445}Który?
{3846}{3904}Nie wygląda mi na zepsuty.
{3904}{3968}Wyrwałaś mi nie tego zęba!
{3968}{4054}O jasna cholera!
{4193}{4246}Co się z tobą dzieje,|do cholery?!
{5289}{5334}Dzień dobry, Francis.
{5334}{5381}Bez laski?
{5381}{5445}Tak.|Zaryzykuję.
{5445}{5489}Co u Mary?
{5489}{5518}Świetnie.
{5518}{5596}Ostatniej nocy trzymaliśmy się|za ręce przez dwie godziny.
{5596}{5673}Więc to coś poważnego.
{5673}{5760}Jakie wieści?|Ile trupów mamy dziś rano?
{5760}{5811}Tylko jednego.
{5811}{5898}Jednego?|Słodki Jezu!
{5898}{5980}Jeśli poziom przestępczości|zacznie spadać, stracimy robotę.
{5980}{6025}Pokaż mi gdzie.
{6025}{6057}Nie ma potrzeby.
{6057}{6125}Półgłówek Byrnes wziął sprawę.
{6125}{6197}Dentysta przy Duane.
{6865}{6922}Znalazłaś dentystę w takim stanie?
{6945}{6999}A w jakiej sprawie przyszłaś?
{6999}{7025}Mojego zęba.
{7025}{7095}Doktor Devery miał mi|wyleczyć wypadający.
{7333}{7362}Doprawdy?
{7362}{7438}Nie miałam pieniędzy.
{7505}{7629}Jeśli tego właśnie szukasz,|panienko, z przyjemnością pomogę.
{7629}{7750}Idź, zabieraj stąd swoją brudną piczkę,|zanim wsadzę cię do lochów!
{7750}{7786}Co mówili sąsiedzi?
{7786}{7878}Jego żona, Ethel? Pojechała do Poughkeepsie|z dziećmi w późniejszej porze dnia.
{7878}{7973}Są plotki, że dentysta|dość często bił swoją starą.
{7973}{8003}Kobiety!
{8003}{8097}Bicie to nie powód,|żeby zamordować swojego męża.
{8122}{8171}Keks od Nellisa!
{8360}{8405}Weź sobie kawałek.
{8405}{8435}Nie, dziękuję, sierżancie.
{8435}{8467}Co jest z tobą nie tak?!
{8467}{8530}Nellis to najlepsza piekarnia|w Nowym Jorku.
{8598}{8747}Teraz ty złapiesz następny pociąg.
{8747}{8789}Z New York Central do Poughkeepsie,
{8789}{8880}odszukasz świeżo owdowiałą panią Devery|i sprowadzisz tu jej morderczy tyłek.
{9577}{9661}Padraic, płynne złoto.
{10129}{10221}Prałacie McNamara.|Bardzo dziękuję za przybycie.
{10221}{10309}To żaden problem, pani Haverford.
{10309}{10381}Annie to udręczona|dziewczyna, prałacie.
{10381}{10440}Trudna i bezładna.
{10440}{10525}Rozumiem, że miała dość|toksyczne dzieciństwo.
{10525}{10580}Owszem. Poczyniłam próby,|aby naprowadzić ją
{10580}{10629}na nową ścieżkę poprzez|wprowadzenie jej
{10629}{10776}do Kościoła Św. Trójcy, ale moje wysiłki|nieodmiennie napotkiwały złość i opór.
{10776}{10848}Mam nadzieję, że ksiądz|z jej własnego kościoła
{10848}{10921}może być w stanie dotrzeć do|jej duszy w sposób, w który ja nie mogę.
{10921}{10978}Proszę się nie niepokoić,|pani Haverford.
{10978}{11077}Żadnego dziecka nie minie zbawienie.
{11077}{11114}Czeka na prałata w jadalni.
{11479}{11569}Wygląda na to, że mamy mnóstwo|klientów, panie Morehouse.
{11569}{11605}To potencjalni wyborcy, Marcus,
{11605}{11675}którzy za kilka godzin|wezmą Irlandczyka Jake'a
{11675}{11798}na ramiona i w przyszłym miesiącu|zaniosą go, na wygodny fotel radnego.
{11798}{11913}Zdaje się, że ten fotel będzie|przytulnie siedzieć w pana kieszeni, co?
{12258}{12377}Jasper, proszę cię jeszcze raz,|zrezygnuj z tego.
{12377}{12445}Sara boi się o ciebie.|Ja również.
{12445}{12492}Pani Sara nie musi się o nic bać.
{12492}{12529}Żaden Irlandczyk|nie może mnie skrzywdzić.
{12529}{12601}Jak próbuje ci wyjaśnić,|nie w pełni znasz tę sytuację.
{12601}{12718}Marcus wyjawił mi, że nie powinieneś|wygrać tej walki. Mój wuj...
{12718}{12765}Powiedziałem ci to w zaufaniu.
{12819}{12977}Marcus zawarł umowę, obiecał,|że celowo przegrasz tę walkę.
{12977}{13105}Pamiętasz, gdy znalazłem cię w ukryciu|i przeprosiłem za doprowadzenie do wściekłości?
{13105}{13141}Uzgodniliśmy,|że zapomnimy o przeszłości.
{13141}{13211}Jesteś złym człowiekiem, Marcus,|nie chcę cię tutaj.
{13211}{13241}Wyjdź!
{13241}{13281}Jasper, potrzebujesz mnie.
{13281}{13405}- Znowu spuszczę ci łomot!|- Dobrze.
{13405}{13491}Wytłumacz temu idiocie,|co się stanie, jeśli wygra.
{13611}{13727}Jasper,|biali ludzie cię zabiją.
{13727}{13845}Nikt nie może mnie zabić.
{13845}{13893}Nikt.
{13893}{13929}Jestem Samson!
{13929}{14051}Jozue pod Jerycho!
{14139}{14234}W oficjalnym raporcie napiszę,|że obaj mężczyźni zostali otruci
{14234}{14270}tą samą substancją.
{14270}{14323}Jakieś pomysły, jaka to trucizna?
{14323}{14377}Najprawdopodobniej arszenik.
{14377}{14433}Jednak nie mam pewności.
{14433}{14535}Chryste Wszechmogący.
{14535}{14692}Bolesna śmierć, chłopcze.
{14787}{14833}To dziecko!|
{14833}{14869}Ojcze,
{14869}{15009}nie skończyliśmy przypowieści|o Locie i jego córkach.
{15009}{15068}"Chodź, niechaj nasz|ojciec napije się wina,
{15068}{15160}a my legniemy z nim,|byśmy mogły przyjąć jego nasienie".
{15201}{15233}Annie.
{15233}{15325}Myślałam, że chce pani,|abym zapoznała się ze swoją religią.
{15325}{15429}- Usiłuję zapewnić ci lepsze życie!|- Chyba życie w kłamstwie.
{15429}{15525}- Abyś mogła wyrosnąć na...|- Kogo, wyschniętą paniusię, jak ty?
{15525}{15633}Nie będę zniżać się do kłótni|z brudnym i chorym na miłość dzieckiem.
{15639}{15731}Zdaje się, że twój mąż|wystarczająco mnie lubił.
{15929}{15957}Jestem przyjacielem majora.
{15957}{16016}Major mnie oczekuje.|Majorze!
{16070}{16118}Matthew.
{16118}{16164}Przyszedłeś na walkę stulecia?
{16164}{16216}Mój wujek kłamał.
{16216}{16275}Jasper nie ma zamiaru odpuszczać.
{16275}{16341}Jeśli pokona McGinnisa,|ci ludzie zaczną zamieszki.
{16341}{16393}Zlinczują Jaspera.
{16393}{16438}Niech pan to przerwie, nim...
{16576}{16688}Jeśli teraz odwołam to widowisko,|tłum i tak zacznie zamieszki.
{16761}{16840}Tak jest, ludzie!
{16840}{16923}Tak jest!
{16923}{16970}Gotowy na lanie, sadzo?
{16970}{17045}Spokojnie, Jake.
{17045}{17121}Oczekiwałem od pana więcej, majorze.
{17121}{17193}Moim największym talentem|jest zdolność do rozczarowywania.
{17193}{17274}Ale będzie mi wygodniej wiedząc,|że to co teraz robię,
{17274}{17337}jest dla twojego dobra, Matthew.
{17551}{17611}To będzie niezła walka,|panie Morehouse.
{17611}{17663}Jasper o to zadba.
{17663}{17711}Proszę się nie obawiać.
{17711}{17750}/No dobra, na dźwięk gongu.
{17750}{17797}/Walka!
{18162}{18247}/Declanie Ryanie O'Casey,|/natychmiast wracaj na górę.
{18247}{18318}Mam go!
{18318}{18378}Nie chcę iść!
{18378}{18425}Nie chcę!
{18425}{18484}Postaw mnie!
{18550}{18595}Idź do środka i pilnuj braci.
{18595}{18651}Słodki Jezu.
{18651}{18689}Bardzo mi miło, że pan pomógł.
{18689}{18763}Cała przyjemność po mojej stronie.|Mam pani ręce pełne roboty.
{18763}{18846}Nie jest łatwo samotnie|zajmować się szóstką dzieci.
{18846}{18887}Nie ma ich ojca?
{18887}{18978}Zginął w maju w Georgii.
{18978}{19074}Widzę, że za dużo dobrych ludzi|zginęło na południowych polach.
{19074}{19099}Walczył pan?
{19099}{19156}Tak.|71. Pułk.
{19156}{19210}Charlie służył w 37.
{19210}{19249}Irlandzkie strzelby.
{19249}{19326}Ciężka sprawa.|Piekło na nich spadało,
{19326}{19366}a oni twardo stali dalej.
{19366}{19458}To mój Charlie.|A pan...?
{19458}{19502}Detektyw Kevin Corcoran.
{19502}{19543}Katherine O'Casey.
{19543}{19586}Pewnie przyszedł pan|w sprawie Gillisa Devery.
{19586}{19668}- Zgadza się. Znała go pani?|- Jasne. Dość miły.
{19668}{19738}Jednak miał coś z wilka.|Oferował mi naprawę zębów za darmo.
{19738}{19802}Tylko że wiedziałam,|że chce w zamian czegoś innego.
{19802}{19839}Często się to zdarzało?
{19839}{19903}Widziałam, jak przychodziło|mnóstwo młodych dziewczyn.
{19903}{19939}Wątpię, aby wszystkie mogły zapłacić.
{19939}{20033}Domyślam się, że pani Devery|nie była z tego zadowolona.
{20033}{20061}Kto wie?
{20061}{20114}Cały czas na siebie wrzeszczeli.|To cud,
{20114}{20152}że wcześniej żadne|z nich nie zginęło.
{20152}{20211}Dziękuję za pani pomoc,|pani O'Casey.
{20242}{20303}Proszę się zająć maleństwami.
{21061}{21096}A więc, Annie,
{21096}{21152}czemu zawdzięczamy|twoją dzisiejszą wizytę?
{21152}{21234}Pomyślałam, że może|być pani samotna.
{21234}{21276}Samotna?
{21276}{21394}Minęło zaledwie kilka|tygodni od śmierci Molly.
{21394}{21471}Czy pani Haverford wie|o twoim wypadzie?
{21568}{21626}Ma tu pani tyle|pięknych rzeczy, pani Ewo.
{21626}{21704}Tak.
{21704}{21760}I nie zdobyłam ich|wysłuchując bzdur.
{21760}{21808}Proszę się nie złościć.|Musiałam przyjść.
{21808}{21870}Dziecko, ty już tu nie mieszkasz.
{21870}{21931}A jeśli bym tu mieszkała?
{21931}{21958}Siadaj.
{22034}{22082}Czemu miałabyś|dokonać takiego wyboru?
{22122}{22227}Urabiam sobie ręce każdego dnia|w jednym celu:
{22227}{22311}Aby móc usiąść|pośród Haverfordów tego świata.
{22311}{22418}Pani Ewo, proszę mnie odsyłać.|Tam dzieją się dziwne rzeczy.
{22418}{22490}- Ktoś cię skrzywdził?|- Nie o to chodzi.
{22527}{22654}Może mnie pani nauczyć rzeczy,|które muszę wiedzieć, pani Ewo. Tylko pani.
{22668}{22696}Nie!
{23230}{23310}/Najlepszemu dentyście na świecie!
{25134}{25172}Witamy z powrotem.
{25202}{25254}Teraz my się nią zajmiemy.
{25254}{25324}Miło znów panią widzieć,|pani Devery.
{25324}{25386}Ząb za ząb, można powiedzieć.
{25554}{25612}Przestań!
{25612}{25649}Uspokój się!
{25728}{25764}Wystarczy już.
{25764}{25806}Zabierz ze mnie tę sukę.
{25806}{25840}Jasne, kolego.
{25840}{25894}Nie wyobrażam sobie,|co powiedziałaby twoja żona,
{25894}{25922}gdyby o tym usłyszała.
{25922}{25999}- Nie mów Sybil.|- Ile to jest dla ciebie warte?
{26013}{26078}Ty cholerna wiedźmo!
{26224}{26298}Świetnie, nie jesteś na walce.
{26298}{26351}Musiałem wrócić.|Bez laski?
{26351}{26421}Myślałem, że jestem zdrowszy|niż mi się zdawało.
{26421}{26456}Przydałoby mi się|jeszcze trochę morfiny.
{26456}{26512}Ale najpierw spójrz na to.
{26512}{26551}Trucizna na szczury.
{26551}{26628}Usiłuję ustalić,|czy została użyta do morderstwa.
{26628}{26711}Miałem nadzieję, że mi powiesz,|jakie ma składniki.
{26850}{26898}Zapewne jest na bazie arszeniku.
{26898}{26975}Fosforowe rodentcydy|mają żółty odczyt.
{26975}{27026}Te mają tylko małe plamki sadzy.
{27026}{27088}Jest jakiś sposób,|abyś się upewnił?
{27088}{27114}5 dolców?
{27114}{27186}Matthew, wiesz,|jak to jest w barach,
{27186}{27286}gdy kupisz dwa drinki,|a barman daje ci jednego gratis?
{27286}{27378}Mógłbyś mi teraz udzielać|darmowych konsultacji.
{27511}{27549}/Dawaj!
{27734}{27766}/Wal go, Jasper!
{27833}{27862}Dawaj, Jake!
{27928}{27955}Cofnij się.
{27955}{28022}/Dawaj, Jake!
{28022}{28080}/Co się z tobą dzieje?!
{28080}{28123}/Jake, co jest?!
{28318}{28406}Koniec rundy.
{28406}{28458}Do narożników.|Siadaj!
{28530}{28612}Rozwalimy ci łeb, czarnuchu.
{28666}{28749}Rozliczymy się teraz,|nim walka się skończy?
{28749}{28802}Nie chciałbym panu przeszkadzać,|gdy McGinnis wygra.
{28802}{28834}Spokojnie, Marcus.
{28835}{28904}Później będzie mnóstwo czasu,|żeby się rozliczyć.
{29391}{29460}Przyszłaś wpłacić kaucję|za którąś z dziewczyn?
{29460}{29490}Annie wpadła.
{29490}{29531}Już drugi raz.
{29531}{29636}Zdaje się, że dziewczyna jest niezadowolona,|żyjąc jako pupilek w luksusie.
{29636}{29706}23. Ulica|to spory przeskok.
{29706}{29742}Musi być cierpliwa.
{29742}{29822}Ponieważ małe dziewczynki|są znane ze swojej cierpliwości.
{29822}{29881}Porozmawiam z Annie.|Znowu.
{29881}{29924}Nalegała, aby zostać u mnie.
{29924}{29951}Chryste.
{29951}{30017}Tak naprawdę chce|być blisko ciebie.
{30028}{30073}Zabierz ją z powrotem|do Elizabeth.
{30126}{30187}Dobrze.
{30187}{30223}Ale zaciągnięcie|jej tam z powrotem
{30223}{30286}nie zmieni faktu,|że jest nieszczęśliwa.
{30286}{30316}Jeśli Annie czuje,|że nie należy
{30316}{30359}do tamtego świata, |będzie od niego uciekać,
{30359}{30413}a następnym razem nie do mnie.|Więc zanim podrzucę ją
{30413}{30475}- pod drzwi Haverfordów...|- Mamy pozwolić Annie mieszkać u ciebie
{30475}{30507}- i znów wrzucić ją do bagna?|- Nie mówię...
{30507}{30543}Niech to szlag, Ewa...
{30543}{30657}Ta dziewczynka potrzebuje matki i miłości,|a nie tego, co może dostać od dziwki.
{30694}{30760}Masz rację,|zabiorę ją do Elizabeth.
{30760}{30815}Nie, Ewa, ja nie...
{30815}{30926}Dziękuję, że to robisz.
{30926}{31012}Wynagrodzę ci to.
{31012}{31073}Zgadza się, Kevinie Corcoran.
{31073}{31120}Z całą pewnością.
{31207}{31262}Niech się pani uspokoi.
{31306}{31338}Jezu!
{31338}{31388}Powieś się,| ty jednooki matole!
{31388}{31422}Może pomożesz, Andrew!
{31422}{31494}Nie, dziękuję, Francis,|ja tu sobie odpoczywam.
{31494}{31540}Nareszcie!
{31540}{31576}Ta piękność jest cała twoja.
{31576}{31678}Gdyby ktoś mnie potrzebował,|będę z Mary, kobietą zdrową na umyśle.
{32086}{32218}Zabawny człowiek|ten Petroleum V. Nasby.
{32287}{32339}Dlaczego zabiłaś Gillisa?
{32339}{32380}Nie zabiłam go.
{32380}{32477}Jestem dobrą kobietą,|dobrą matką i dobrą katoliczką.
{32477}{32538}Dobre kobiety nie uciekają|od swoich mężów.
{32538}{32586}Nie uciekłam.
{32586}{32658}Ja i chłopcy odwiedzaliśmy|moją matkę w Poughkeepsie.
{32658}{32722}- Gillis kupił nam bilety.|- Wiedział o tej wycieczce?
{32722}{32768}Jasne!|Powiedziałam to waszemu psu,
{32768}{32846}gdy tylko mnie porwał|i wsadził do tego cholernego pociągu.
{32846}{32912}Więc dlaczego twój mąż|nie pojechał z wami do Poughkeepsie?
{32912}{33000}A ty spędzasz swój|wolny czas z teściową?
{33000}{33051}Nadal miałaś mnóstwo powodów,|żeby go zabić.
{33051}{33089}Widziałem, w jaki|sposób cię bił!
{33089}{33154}Bzdury!|Dostawałam gorzej.
{33154}{33224}Może byłaś zmęczona jego zdradami.
{33224}{33281}Tymi dziwkami,|które pozwalały mi wkładać coś w usta,
{33281}{33319}żeby pomajstrował przy ich zębach?
{33319}{33392}Nich Bóg je błogosławi za coś,|na co ja nie miałam apetytu.
{33392}{33548}Pani Devery, nie potrzebne|nam pani przyznanie się.
{33548}{33595}Znaleźliśmy truciznę w pani spiżarni.
{33595}{33649}Truciznę?
{33649}{33731}Tą, która zabiła pani męża|i sierżanta Byrnesa... to podwójne morderstwo.
{33731}{33871}Więc jeśli nie ma pani lepszego wyjaśnienia,|zawiśnie pani, podwójnie.
{33871}{33946}Panie, nie.
{33946}{34018}To jakiś koszmar.
{34115}{34163}Chodź.
{34163}{34211}Przepraszam.
{34211}{34286}Za bardzo się uniosłam.
{34286}{34358}Ale nie miałam z tą sprawą|nic wspólnego. Przysięgam.
{34358}{34406}Nigdy nie zabiłabym Gillisa.
{34406}{34442}Musicie mi uwierzyć.|Moi chłopcy!
{34442}{34500}O Boże, moi chłopcy.|Błagam was.
{34500}{34563}Nie mogą stracić ojca i matki.
{34563}{34690}Proszę!
{34902}{34938}/Dawaj, Jake.
{34938}{34962}/Walka!
{35087}{35158}Tak, Jake!
{35326}{35370}Rozwalę ci ten czarny łeb.
{35370}{35451}Poczekaj, Jake.
{35451}{35489}Wstawaj!
{35624}{35681}O Jezu.
{36130}{36236}Słyszę stukot twoich myśli, Kevin.
{36236}{36350}Puk, puk, puk.
{36350}{36494}Myślisz, że Ethel Devery|nie jest naszym zabójcą.
{36494}{36546}Wiesz, co jeszcze słyszę?
{36546}{36638}Jak Byrnes się z ciebie śmieje.
{36638}{36694}"Jesteś zbyt cwany, chłopcze!"
{36694}{36742}Ten charakter pisma.|Jeśli dowiemy się,
{36742}{36839}do kogo należy,|dowiemy się, kto zabił Devery'ego.
{36839}{36956}Mi to wygląda na kobiece pismo.
{37114}{37171}Andrew?
{37171}{37222}Masz ochotę na deser?
{37222}{37259}Tak.
{37259}{37314}Miło było panią widzieć.|Dziękuję.
{37314}{37370}Dziękuję.
{37370}{37414}Dzieci, idziemy.
{37414}{37471}Jak mogę panom służyć?
{37471}{37607}Musimy wiedzieć, czy sprzedał pan keks|tej kobiecie w tym tygodniu.
{37607}{37666}Nie wiem.|Mamy spory ruch.
{37666}{37718}Mam stałych klientów.
{37718}{37787}Więc weźmiemy placek waszyngtoński.
{37932}{37987}Przykro mi,|nie widziałem tej kobiety.
{37987}{38050}Znam moich klientów.|Ona nim nie jest.
{38050}{38145}Poznaje pan to pismo?
{38145}{38204}Nie. A powinienem?
{38318}{38354}Nie chcę pudełka.
{39250}{39293}Mary!
{39321}{39382}Francis?|Co tak szybko?
{39382}{39434}- Wszystko w porządku?|- Oczywiście.
{39434}{39470}Muszę ci coś pokazać.
{39470}{39520}- Kim był ten człowiek?|- Który?
{39520}{39573}Ten, który właśnie wyszedł.
{39573}{39642}- Masz na myśli chłopca od dostaw?|- Nie wyglądał na chłopca.
{39642}{39698}Nie pytałam go wiek, Francis.
{39781}{39926}Dlaczego mi nie wierzysz?|Myślałam, że mnie kochasz.
{39926}{39967}Wierzę.
{39967}{40004}Bo jeśli mamy się pobrać...
{40004}{40042}Wierzę!
{40179}{40254}Na pewno nic pan nie chce?|Mam baraninę na ogniu.
{40254}{40310}Bardzo pani dziękuję,|ale mój kapitan
{40310}{40413}daje mi w kość i nalega|na weryfikację każdego, z kim rozmawiamy.
{40413}{40451}Potrzebny mi pani podpis.
{40451}{40493}A co, jeśli nie umiem pisać?
{40493}{40545}W porządku,|proszę tu postawić "X".
{40666}{40754}Wiem pani, kto mieszka w mieszkaniu|na dole na samym końcu?
{40754}{40829}To pan Lunsford, właściciel.
{40829}{40895}Bardzo pani pomogła.
{41153}{41225}Czy nikt w tym cholernym|budynku nie umie pisać?
{41225}{41273}Zakładam, że właściciel umie.
{41408}{41478}Panie Lunsford!|Jesteśmy z 6. okręgu!
{41478}{41570}Chcemy zamienić z panem słowo|w sprawie morderstwa Devery'ego.
{41634}{41694}Jestem Corcoran, a to O'Brien.
{41694}{41791}Eugene Lunsford. Znaleźliście|potwora za to odpowiedzialnego?
{41791}{41846}Aresztowaliśmy panią Devery.
{41846}{41910}Ethel?!
{41958}{42025}To straszne.
{42025}{42066}Zbieramy podpisy mieszkańców...
{42066}{42125}to formalne potwierdzenie,|że rozmawialiśmy z nimi.
{42125}{42200}Mógłby pan spojrzeć na tę listę|i się podpisać?
{42200}{42250}Oczywiście.
{42250}{42286}Proszę bardzo.
{42286}{42388}I jeśli mógłby pan jeszcze wpisać|swój zawód pod nazwiskiem. Dziękuję.
{42406}{42466}Dobrze.|To wszystko?
{42466}{42496}Nie całkiem.
{42661}{42697}Nie, nie, nie!
{42751}{42799}Twoja kolej.
{43041}{43114}/Przepraszam.|/To moja wina.
{43114}{43193}Ja go zabiłem!|Ja dałem keks Devery'emu.
{43193}{43271}Ale nie miałem pojęcia,|że był zatruty.
{43271}{43314}Ten keks miał zabić mnie!
{43314}{43381}Uspokój się.|Pleciesz głupoty.
{43381}{43426}Kto chce cię zabić?
{43426}{43507}Lokator, rzeźnik!|Nazywa się Hans Elek.
{43507}{43598}Spóźniał się z czynszem.|Spotkałem się z nim parę dni temu.
{43598}{43665}Elek się wściekł,|uderzył mnie w głowę!
{43665}{43737}Poszedłem na policję,|ale tylko wzruszyli ramionami.
{43737}{43819}Potem, gdy zacząłem postępowanie eksmisyjne,|stanął u mych drzwi.
{43819}{43878}Powiedział, że przeprasza,|że przyniósł ofertę pokoju
{43878}{43954}i dał mi keks...|z piekarni Nellisa.
{43954}{44019}Więc czemu oddałeś keks Devery'emu?
{44019}{44069}Nie lubię keksów.|Wydało mi się szkoda,
{44069}{44103}żeby się zmarnował,|a byłem winny Devery'emu,
{44103}{44149}więc pomyślałem,|że dam mu keks.
{44149}{44205}Czy pójdę do więzienia?
{44205}{44281}To zależy,|co Elek ma do powiedzenia.
{44308}{44349}/Wszyscy na zewnątrz!
{44349}{44411}/No już!
{44507}{44620}Wiesz co, Andrew,|jest tu ładny i duży tasak.
{44620}{44663}Dobrze.|Przyznaję.
{44663}{44736}- Dałem Lunsfordowi keks.|- Brawo, Hans.
{44736}{44833}Ale nie wiedziałem, że to badziewie|była zatrute, przysięgam na Boga!
{44833}{44905}Czyli zwyczajnie kupiłeś keks,|który okazał się zatruty?
{44905}{44957}Nie powiedziałem,|że go kupiłem.
{44957}{44993}Od kogo go dostałeś?
{44993}{45021}Od Ethel.
{45021}{45082}Żona dentysty chciała|otruć Lunsforda?
{45082}{45143}Nie!|Moja żona umarła.
{45143}{45206}Od tamtej pory Ethel co miesiąc|piecze mi keks.
{45206}{45305}Ale smakuje jak gówno,|więc kupuję sobie gdzie indziej.
{45305}{45327}U Nellisa?
{45327}{45397}Tak, to najlepsza|piekarnia w Nowym Jorku.
{45397}{45440}Te od Ethel lądowały w koszu.
{45440}{45477}Tyle, że nie tym razem.
{45477}{45513}Nie!
{45513}{45561}Miałem problemy z właścicielem.
{45561}{45634}Pomyślałem, że włożę go|w pudełko od Nellisa,
{45634}{45722}dam go jemu|i może się dogadamy.
{45722}{45778}Ale Lunsford nie cierpi keksów.
{45778}{45829}Skąd miałem to wiedzieć?!
{45829}{45897}Jeśli ten keks był|przeznaczony dla ciebie,
{45897}{45945}to znaczy, że Ethel Devery|chciała cię zabić.
{45945}{46051}Nie. Nie ma mowy.|Ta kobieta mnie kocha.
{46051}{46086}Na pewno wie,|jak to okazać.
{46086}{46132}Cudzołożyliśmy od miesięcy!
{46132}{46181}Jest zakochana,|mówię wam.
{46181}{46229}Jej mąż o tym wiedział?
{46229}{46258}Nie wiem.
{46258}{46321}Nigdy się na mnie nie złościł.
{46321}{46380}Kiedy go ostatnio widziałeś?
{46380}{46449}Gdy podrzucił mi keks.|Zeszłej nocy.
{46449}{46493}Devery dał ci keks?
{46493}{46548}Był przy tym bardzo miły.
{46700}{46775}To znaczy,|że mnie zdejmiecie?
{47342}{47452}/Irlandczyk Jake!
{47452}{47541}/Zabij czarnucha!
{47541}{47584}Mam nadzieję, że wygra.
{47584}{47673}/Zabij czarnucha!
{47897}{47943}Zawołam panią Haverford.
{47973}{48033}Alasdairze, jestem tutaj.
{48033}{48097}Dzień dobry, pani Haverford.
{48097}{48157}Chyba zapodział się pani|ten mały skarb.
{48157}{48274}Panno Heissen, to bardzo taktowne z pani strony,|że odprowadziła pani Annie do domu.
{48274}{48392}Detektyw Corcoran chciał się upewnić,|że dziewczynka będzie w dobrych rękach.
{48392}{48454}Proszę mu podziękować, dobrze?
{48511}{48562}Nieźle nas wystraszyłaś.
{48562}{48616}Na szczęście nic ci nie jest.
{48616}{48691}Doprowadzimy cię do|porządku przed kolacją.
{48691}{48775}Jeszcze raz pani dziękuję,|panno Heissen.
{48831}{48877}Wszystko dla Corky'ego.
{49109}{49160}Wyczerpałaś moją cierpliwość.
{49190}{49243}Może miałaś rację.
{49243}{49309}Może powinnaś mieszkać gdzieś indziej.
{49309}{49449}Mała dziewczynka powinna mieszkać z rodziną,|dlatego też twój ojciec przyszedł zabrać cię do domu.
{49473}{49515}Cześć, mała.
{49515}{49605}On nie jest moim ojcem.
{49605}{49675}Sama pani widzi.
{49675}{49744}Ona zawsze kłamie.
{49773}{49812}Nie!
{49895}{49938}Przepraszam!
{49938}{49981}Bardzo przepraszam!
{49981}{50007}Będę grzeczna!
{50007}{50041}Proszę, Boże, nie!
{50041}{50089}Diabeł w nią wstąpił i opętał.
{50089}{50125}Bez obaw.|Ocalę jej duszę.
{50125}{50196}Przepraszam!|Będę grzeczna!
{50285}{50364}Proszę!
{50983}{51087}Dobry dowódca zawsze ma|plan awaryjny.
{51417}{51463}Odsuń się trochę,|czarnuchu!
{51463}{51517}/Dawaj, Jasper!
{51678}{51725}Padł!|Padł i nie wstanie!
{51806}{51884}/Widzieliście to?|/Sędzia go znokautował!
{52085}{52158}/Zwyciężył|/Irlandczyk Jake McGinnis!
{52306}{52365}/Jasper wygrał.
{52454}{52483}Irlandczyk Jake!
{52483}{52560}Jake McGinnis!|Zapamiętajcie to imię!
{52690}{52739}Rozwiązaliście już sprawę, mięczaki?
{52739}{52784}Myślę, że tak, Francis.
{52784}{52874}Świetnie.|Kogo zgarnęliście?
{52874}{52946}- Nikogo.|- Nikogo?
{52946}{53025}Niiiikogo.
{53025}{53104}Cieszycie się,|jakby wam ktoś w kieszeń narobił.
{53104}{53130}Gadajcie.
{53160}{53218}Dziękuję, Corky.
{53218}{53322}- Pani Ethel Devery...|- Żona dentysty.
{53322}{53395}Zabawiała się|z miejscowym rzeźnikiem,
{53395}{53475}który mieszkał piętro niżej.|Rzeźnik miał spór z właścicielem,
{53475}{53583}a właściciel dał|keks Gillisowi Devery.
{53583}{53691}Więc właściciel zamordował Devery'ego.
{53739}{53791}Rzeźnik zamordował Devery'ego?
{53844}{53909}To kto zamordował Devery'ego?!
{53909}{53970}Devery.
{53970}{54034}Zaraz dowalę wam obydwu.
{54034}{54156}Ethel Devery upiekła keks Elekowi,|rzeźnikowi, jej kochankowi.
{54156}{54251}Gillis Devery, dentysta,|dowiedział się, że jego żona...
{54251}{54335}łamie siódme przykazanie,|więc gdy Ethel pojechała do Poughkeepsie,
{54335}{54494}Devery zatruł keks, mając w planie zabić Eleka|i wrobić żonę w zbrodnię,
{54494}{54600}wtedy Devery dostarczył keks Elekowi,|ale Elek go nie zjadł.
{54600}{54679}Zamiast tego włożył go|w pudełko piekarni Nellisa
{54679}{54745}i dał go Lunsfordowi,|właścicielowi.
{54745}{54830}Lunsford oddał keks z powrotem Devery'emu,|który myśląc, że jest od Nellisa,
{54830}{54935}najlepszej piekarni w Nowym Jorku,|zjadł kawałek.
{55056}{55113}Dentysta otruł siebie samego?
{55123}{55149}W rzeczy samej.
{55250}{55366}Byrnes został zamordowany|przez trupa.
{55366}{55460}Przynajmniej nie dostał kosy pod żebro,|jak jego brat.
{55460}{55510}Zjadł za to deser.
{55510}{55632}Ludzie kochani, od tej gadki|o keksach zrobiłem się głodny.
{55748}{55810}Nie masz pojęcia,|ile miałeś szczęścia.
{55858}{55909}Nie czuję się szczęśliwy.
{55909}{56001}Będziesz musiał to nosić|przez kilka tygodni.
{56001}{56059}To nic przewlekłego.
{56059}{56111}Dziękuję, doktorze Freeman.
{56111}{56147}Połóżmy cię do łóżka.
{56147}{56236}Gdy Sara wstanie rano,|zrobi ci jakąś maść.
{56415}{56440}Kto tam?
{56450}{56494}/Niezła walka!
{56584}{56614}Niezła walka!
{56614}{56674}Moja żona śpi.
{56674}{56766}Ten przyrząd z pewnością boli,
{56766}{56874}ale gdyby mój człowiek cię nie powalił,|tłum rozerwałby cię na strzępy.
{56874}{56921}Przepraszam, że sprawiłem kłopot.
{56921}{56961}Nonsens.
{56961}{57079}Żaden mężczyzna nie powinien przepraszać,|że ma serce wojownika.
{57079}{57146}Jasper musi odpocząć, majorze.
{57146}{57284}Jeśli o to chodzi, najlepiej dla Jaspera|będzie natychmiast opuścić miasto.
{57284}{57323}Bez względu na rezultat,
{57323}{57404}ludzie nie zapomną lania,|jakie spuściłeś Irlandczykowi Jake'owi.
{57404}{57547}Więc zarezerwowałem ci przepustkę|na statek do Halifax.
{57547}{57649}Odpływasz z wschodem słońca.|To moja żałosna próba przeprosin.
{57763}{57882}Marcus uciekł bez swojej działki.
{57882}{57918}Może mógłbyś mu ją przekazać.
{57958}{57995}Doktorze.
{57995}{58026}Majorze.
{58503}{58537}Brandy ci smakuje?
{58537}{58616}Nawet dobrze.|Dziękuję.
{58616}{58661}To wszystko na dzisiaj, Alasdairze.
{58661}{58690}Tak, proszę pani.
{58731}{58803}Wyglądasz, jakby przydało|ci się coś mocniejszego.
{58803}{58921}Kolejny ponury dzień|na rozwiązywaniu ohydnych zbrodni.
{58921}{58987}Nie wszystkie morderstwa są ohydne.
{58987}{59043}Niektóre są niedorzeczne.
{59158}{59260}Poza tym, rozumiem,|że też miałaś niezły dzień
{59260}{59353}z Annie zachowującą się znów trudno.
{59353}{59405}Ciężki z niej orzech do zgryzienia.
{59405}{59478}Myślałem, że przyjdzie|tu do tej pory.
{59478}{59550}Nie musisz się martwić.|Porozmawiam z nią.
{59550}{59596}Annie musi się nauczyć,|że nie może tupać nóżką,
{59596}{59647}gdy za każdym razem|coś jej nie pasuje.
{59681}{59722}Co?
{59752}{59806}Przepraszam, Kevin.
{59806}{59874}Przepraszasz?|Za co przepraszasz?
{59874}{59950}Podniosła na mnie rękę.|Nie przywykłam do tego.
{59950}{59992}Każda chwila to była cholerna walka,|po prostu...
{59992}{60037}Elizabeth, gdzie...
{60037}{60073}gdzie jest Annie?
{60119}{60147}Odeszła.
{60187}{60228}Jak to "odeszła"?
{60298}{60394}Odesłałam ją, aby mieszkała|ze swoją rodziną w Kalifornii.
{60394}{60468}Mam nadzieję,|że tam będzie szczęśliwa.
{60468}{60544}Farma, świeże powietrze.
{60544}{60616}- Dziękuję za brandy.|- Kevin, proszę, nie!
{60616}{60652}To przez to miasto!
{60652}{60714}Musiałam ją oddalić od pokus!
{60714}{60750}Od jej przeszłości!
{60750}{60806}Odesłanie jej na drugi|koniec kraju do obcych
{60806}{60878}nie uleczy jej zepsutej|przeszłości, Elizabeth!
{60878}{60962}Nie miałam zamiaru|sprawiać ci większego bólu.
{60962}{61030}Wiem, ile Annie dla ciebie znaczy.
{61030}{61070}Jesteś dobrym człowiekiem, Kevin.
{61162}{61276}Zapewne byłeś wspaniałym ojcem,|ale ona nie jest twoją...
{61419}{61457}Nie.
{61530}{61570}Nie jest.
{61684}{61733}Nie pożegnałem się z nią.
{61757}{61852}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Wyszukiwarka
Podobne podstrony:
Teoria wielkiego podrywu S06E09 HDTV XviD AFGTeoria wielkiego podrywu S06E08 HDTV XviD AFGChirurdzy Greys Anatomy S09E15 HDTV XviD AFG90210 S05E21 HDTV XviD AFGThe Big Bang Theory S06E05 HDTV XviD AFG www derinport in devrimowTeoria wielkiego podrywu S06E03 HDTV XviD AFG2 Broke Girls S02E12 HDTV XviD AFGHow I Met Your Mother S09E06 REPACK HDTV XviD AFGGame of Thrones S03E01 REPACK HDTV XviD AFGTeoria wielkiego podrywu S06E19 HDTV XviD AFGTeoria wielkiego podrywu S06E13 HDTV XviD AFGGame of Thrones S03E03 HDTV XviD AFGGotowe na wszystko Desperate Housewives S08E21 HDTV XviD AFGThe Big Bang Theory S06E03 HDTV XviD AFGTeoria wielkiego podrywu S06E02 HDTV XviD AFGTeoria wielkiego podrywu S06E15 HDTV XviD AFGThe Gates S01E06 HDTV XviD P0W4The Jeff Dunham Show S01E06 HDTV XviD SYSGotowe na wszystko Desperate Housewives S08E18 HDTV XviD AFG(1)więcej podobnych podstron