4 lezione5


QUARTA LEZIONE

Declinazioni irregolari

Deus e dea

Singolare Plurale

Nom.

deus

dea

dei,dii,di

deae

Gen.

dei

deae

deorum,deum

dearum

Dat.

deo

deae

deis,diis,dis

deabus

Acc.

deum

deam

deos

deas

Voc.

deus

dea

dei,dii,di

deae

Abl.

deo

dea

deis,diis,dis

deabus

Jesus

Nom.

Jesus

Gen.

Jesu

Dat.

Jesu

Acc.

Jesum

Voc.

Jesu

Abl.

Jesu

Dativo di possesso

Il verbo italiano avere quando indica possedere preferisce in latino un costrutto particolare :

dativo di possesso. Viene evidenziato in dativo chi possiede la cosa.

Invece di dire

Pietro ha un libro

Dice: a Pietro è un libro. Petro est liber

La persona che possiede va in dativo, Petro

la cosa posseduta in nominativo, liber

il verbo non più avere ma essere est

praticamente

pueris sunt agni

dat. pl nom. pl.

diventa

nom. pl avere acc. pl.

i ragazzi hanno gli agnelli

1-Deo est gloria

Dio ha la gloria

2-Christo sunt potentia et gloria

Cristo ha gloria e potenza

3-Agni erant puellis

Le ragazze avevano gli agnelli

Naturalmente si può trovare anche la forma con il verbo habere.

Petrus habet librum

Deus habet gloriam et potentiam

Predicato nominale

Dopo il verbo essere ,nelle proposizioni principali, non c'è mai un complemento oggetto (accus) , ma sempre una parte nominale che va in nominativo

Puella (nom) est amica (nom)

Amicus (nom ) erat bonus (nom)

Pueri (nom ) sunt amici(nom)

Marcus est puer

Predicato verbale (verbo)

Il verbo può essere transitivo o intransitivo

Il verbo transitivo ha normalmente un oggetto (compl.ogg) che si traduce in accusativo

Il verbo rimane transitivo anche se non ha il complemento oggetto

Ego dono rosam (acc.)

Marcus legebat librum (acc.)

Habetis amicos (acc.)

Marcus legebat.

Il verbo intransitivo invece non ha mai complemento oggetto ma altri complementi.

Puer venit in templum.

Maria dormit in lecto.

Jesus descedit de caelo.

Petrus currit per silvam.

TRADUZIONE

  1. In via Domini ambulamus cum amicis

  2. In Missa populus Dei Jesum laudabat

  3. Episcopus invocabat Deum pro ecclesia

  4. In nostris animis sempre regnat Jesum

  5. Puellae erant aqua et vinum

  6. Libri novi erant magistro

  7. Multa dona sunt pueris bonis

  8. Multi filii sunt Mariae

  9. Magister dabat librum puero

  10. Petrus dat praemium magnum servo bono

  11. Cantamus psalmum coram Domino (coram + abl.=alla presenza di, davanti a,)

  12. Clarum Mariae documentum est popolo.

  13. Petrus vocat pueros ex agris (ex+ ablat: = da )

  14. Nunc minister miscet vinum cum aqua

AUTOCORREZIONE

  1. Camminiamo nella via del Signore con gli amici

  2. Nella Messa il popolo di Dio lodava Gesu`

  3. Il vescovo invocava Dio in favore della chiesa

  4. Nei nostri animi regna sempre Cristo

  5. Le ragazze avevano acqua e vino

  6. Il maestro aveva libri nuovi

  7. I ragazzi buoni hanno molti doni

  8. Maria ha molti figli

  9. Il maestro dava il libro al ragazzo

  10. Pietro da un grande premio al servo buono

  11. Cantiamo il salmo alla presenza del Signore

  12. Il popolo ha un famoso documento di Maria

  13. Pietro chiama i ragazzi dai campi

  14. Ora il ministro mescola il vino con l'acqua

Pronomi personali

Ego = io Nos = noi

Tu = tu Vos = voi

Sui = egli in senso riflessivo

Per la terza persona quando non è riflessiva si utilizza il pronome is -ea-id

Nom.

ego

tu

Gen.

mei

tui

sui

Dat,

mihi

tibi

sibi

Acc.

Me

te

se

Abl.

Me

te

Se

Nom.

nos

Vos

Gen.

nostrum (nostri)

vestrum (vestri)

Dat,

nobis

Vobis

Acc.

nos

Nos

Abl.

nobis

Vobis

Il complemento di compagnia con i pronomi personali pospone il cum

con me =mecum

con te = tecum

con noi = nobiscum

con voi = vobiscum

sing. masch. femm. neut.

Nom.

is

ea

id

Gen.

eius

eius

eius

Dat.

ei

ei

ei

Acc.

eum

eam

id

Abl.

eo

ea

eo

plur.

Nom.

ei, ii,i,

eae

ea

Gen,

eorum

earum

eorum

Dat.

eis,iis,is

iis

iis

Acc.

eos

eas

ea

Abl.

eis,iis,is

iis

iis

Aggettivi possessivi

meus-a-um = mio

tuus-a-um = tuo

suus-a-um = suo

noster-nostra-nostrum = nostro

vester-vestra-vestrum = vostro

suus-a-um = loro

Si declinano tutti come aggettivi della I classe

Voc. di meus =mi

figlio mio = fili mi

amico mio = amice mi

TRADUZIONE

1 - Dono tibi coronam vitae

2 - Mihi donas rosas tuas

3 - Ego sum via et vita.

4 -Jesus donat nobis multa dona

5- Puella dat aquam pueris et ei eam bibunt

6- Amici veniunt mecum et tecum

7- Nos vocamus Mariam et eam amamus

8- Mundus eum non cognoscit

9- Domina te amat

10- Magister nos laudat, vos monet,te castigat

11- Maria orat pro nobis et pro vobis

12 -Ancilla stabat nobiscum in ecclesia

13 - Amicus ludit mecum in horti, legit tecum in schola

AUTOCORREZIONE

1 - Io dono a te la corona della vita(ti dono….)

2 - Tu mi doni le tue rose

3 - Io sono la via e la vita

4 - Gesù ci dona molti doni

5 - La fanciulla da`l'acqua ai ragazzi ed essi la devono

6 - Gli amici vengono con me e con te.

7 - Noi chiamiamo Maria e la amiamo

8 - Il mondo non lo conosce

9 - La signora ti ama

10 - Il maestro ci loda ,vi ammonisce, ti castiga

11- Maria prega per noi e per voi

12 - La ragazza stava con noi nella chiesa

13 - L'amico gioca con me nel giardino,legge con te nella scuola

Futuro del verbo essere

Ero

Eris

Erit

Erimus

Eritis

Erunt

STUDIARE BENE il futuro del verbo essere

RIPASSARE LA PRIMA DECLINAZIONE

LA SECONDA DECLINAZIONE

PRESENTE E IMPERFETTO INDICATIVO DELLE 4 CONIUG

TRADURRE

Sum io sono

Eramus noi eravamo

Est egli è

Eritis voi sarete

Es tu sei

Erat egli era

Ero io sarò

Sumus noi siamo

Eram io ero

Eris tu sarai

Estis voi siete

Eras tu eri

Erit egli sarà

Sunt essi sono

Eratis voi eravate

Erunt essi saranno

Tradurre

  1. Mea culpa non est

  2. Mea culpa non erit.

  3. Puella rosam albam donat Mariae in templo Dei.

  4. Domina cum ancillis orat in terra apostolorum.

  5. Matrimonium perpetuum est et erit.

  6. Matrimonia clandestina rara sunt.

  7. In principio erat verbum

  8. Caelum regnum sanctorum et beatorum est

  9. Lucia cum servo in templo e

  10. Sumus apostoli boni

  11. Jesus filius Mariae erat

  12. Amici Dei regnum Christi laudant

  13. Deus pericula Christianorum videt

  14. Deus bella non laudat

  15. Deus dat praemia amicis Mariae

  16. Deus filio regnum dat

  17. Deus gloriam et victoriam christianis dat

  18. Maria et Christus amicos Dei laudant in caelo cum sanctis et apostolis

  19. Deus principium caeli et terrae est

  20. Culpa filiorum non est

  21. Vitam regit sapientia, non fortuna

  22. Saepe parva scintilla magnum incendium excitat

  23. Patientia animi occultas divitias habet

  24. Avarus causa miseriae suae est

  25. Obcoecat animos fortuna

AUTOCORREZIONE

    1. Non è colpa mia

    2. Non sarà colpa mia

    3. La ragazza dona una rosa bianca a Maria nel tempio di Dio

    4. La padrona con le ancelle prega nella terra degli apostoli

    5. Il matrimonio è e sarà perpetuo

    6. I matrimoni clandestini sono rari

    7. In principio era il verbo

    8. Il cielo è il regno dei servi e dei beati

    9. Lucia sta nel tempio con il servo

    10. Siamo apostoli buoni

    11. Gesù era il figlio di Maria

    12. Gli amici di Dio lodano il regno di Cristo

    13. Dio vede i pericoli dei cristiani

    14. Dio non loda le guerre

    15. Dio dà premi agli amici di Maria

    16. Dio dà il regno al figlio

    17. Dio dà gloria e vittoria ai cristiani

    18. Maria e Cristo lodano gli amici di Dio in cielo con i santi e gli apostoli

    19. Dio è il principio del cielo e della terra

    20. Non è colpa dei figli

    21. La sapienza governa la vita, non la fortuna

    22. Spesso una piccola scintilla accende un grande incendio

    23. La pazienza d'animo ha ricchezze nascoste

    24. L'avaro è causa della sua miseria

    25. La fortuna acceca gli animi

Ancora un po' di esercizio

Servus timet iram domini, quia domino non est patientia et quia dominus est avarus ; nam avaritia est morbus animi.Amicus donat servo agnum et servus eum manducat cum filio in horto. Amicus servi venit ad villam cum filiabus et dicit :“ Servus respectat dominum, sed dominus non respectat servum. 

Il servo teme l'ira del padrone poichè il padrone non ha pazienza e poichè il padrone è avaro; infatti l'avarizia è una malattia dell'animo. Un amico dona al servo un agnello e il servo lo mangia con il figlio nel giardino. L'amico viene nella villa con le figlie e dice: “ Il servo rispetta il padrone, ma il padrone non rispetta il servo.”

Ambulo-as -avi atum are= camminare

Novus- a-um = agg.nuovo

Miscelo-es,miscui, mixtum miscere= 2 tr mischiare, versare

Ager agri = campo

Culpa-ae = f. colpa

Bellum-i = n. guerra

Scintilla-ae =f. scintilla

Perpetuus-a-um= agg. perpetuo,eterno

Clandestinus-a-um =agg. clandestino

Avarus-a-um= agg. avaro



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1 LEZIONE DI LATINO
13 LEZIONE
11 LEZIONE
9 LEZIONE3
10 LEZIONE
2 LEZIONE LATINO
3, LEZIONE 1
Lezione 3 Dni tygodnia, pory roku i czas
1 LEZIONE DI LATINO5
2 LEZIONE LATINO5
LezioniAstroAstrofIng04 05 Sesta Settimana[1]
7o LEZIONE
5 LEZIONE5
Espresso1 lezione5 esercizi
Lezione 1 Podstawowe zwroty i wyrażenia
Lezione 2 Podstawy komunikacji i nawiązywanie znajomości
Espresso1 lezione5

więcej podobnych podstron