22 Eurypides . Tragedie
Przy ostatnich słowach Dionizosa wbiega piętnaście menad lidyjskick, odzianych w skóry jelonków, z wyżami my włosach, w Ydeńcach z liści bluszczu, zielonego dębu, z tyrsami w dłoniach. Rozpoczynają przy dźwiękach tym panów i aulosówii swój taniec i śpiew.
Chór
Z ziemi Azji,
« Tmolos święty opuściwszy, śpieszę
w słodkim trudzie i męce milej dla Bromiosa, chwaląc Bakcha okrzykiem: Euoi.'6 Kto na drodze, kto na drodze? Kto?
Niechaj zejdzie, skryje się w domu, k> niech zachowa zbożne milczenie!
Zawsze będę, jak się godzi, hymnem chwalić Dionizosa!
Strofa I
. szczęśliwy ten szczęsny człowiek,
co boże zna tajemnice i żywot pędzi święty,
w i duszę swą w kręgu oczyszcza,
w górach bakchicznie szalejąc w czcigodnych oczyszczeniach, i Wielkiej Matki Kybcli godnie odprawia orgie,
»> potrząsa tyrsem,
w wieńcu bluszczowym, czci Dionizosa służbą.
Naprzód, bakchantki, naprzód, bakchantki, Bromiosa, boga i syna boga,
« Dionizosa sprowadźcie ,
z gór frygijskich
w szerokie ulice Hellady, gdzie tańczą chóry, Bromiosa!
15 AOlOSów - Mb. roni I: Ałktstis, przyp. 21.
M u:-* Bromiosa (fltomfo) - zot>. tom It: Onafoty Herakles, przyp 43.
Antystrofa 1 | |
50 |
Jego to niegdyś, w bólach porodu, gdy jeszcze nie przyszedł czas, lotny Dzcusowy pionin wytrącił z łona matki -urodziła, tracąc życie od uderzenia gromu. Przyjął go jednak znów w swe ciało |
« |
syn Kronosowy, Dzcus, ukrył w głębi swego uda, spiął złotymi agrafami, schował przed gniewem Hery. ' |
100 |
Zrodził, gdy Mojry czas dopełniły, mnie, boga o byczej głowie,17 ustroił go wieńcem z wężów. Stąd też karmicielki zwierza, menady, węże wplatają w warkocze. |
Strofa II 105 |
Teby, ojczyzno Semełi, |
110 |
uwieńczcie głowę swą bluszczem, kwitnijcie, kwitnijcie zielonym milaksem o pięknych owocach, szalejcie szałem bakchicznym z gałęźmi dębu lub jodły, odziane w plamiste nebrydy! Obszyjcic je białym runem |
IIJ |
i godnie wznoście zuchwałe narteksy.5* Znów cały kraj tańczy, gdy Bromios prowadzi kręgi ku górom, ku górom, gdzie czeka |
” BOGA o BYCZE! GŁOWIE (tourńfcmui ihedit) - por. ntttj, w 920nn.. jutrie Dionizos przybiera kwlaJl byka; por. Eurypides (Or. 1378).
11 mzlakssm o pięknych owccach (m«ałt halli karpo) - milaks tub smiltkł to gi-turek powoju. • ZUCHWALI: naktyksy (nartMa i hyiritlai) - zob. tam Ul: Htltna, przyp. 55.