1 (126)

1 (126)



252 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych

Z myślą o dzieciach tłumaczono także utwory fantastyczne, w których elementy fantazji, zespolone silnie ze światem rzeczywistym, były dostosowane do ich umysłowości i potrzeb psychicznych. Oddziaływały one silnie na wyobraźnię dziecięcą, przekazywały cenne treści wychowawcze, ale nie w sposób bezpośredni, w fórmie pouczeń dydaktycznych, lecz za pośrednictwem zmetaforyzowanych, symbolicznych obrazów literackich, bliskich dziecięcemu pojmowaniu świata i dziecięcej imaginacji z silnymi predyspozycjami do fantazjowania.

W porównaniu z okresem poprzednim sytuacja w tym nurcie prozy uległa zdecydowanej poprawie. Zaczęto bowiem, zgodnie z postulatami psychologów i pedagogów, przywiązywać większą wagę do piśmiennictwa fantastycznego, co w konsekwencji przyczyniło się do wzbogacenia ilościowego i jakościowego listy lektur młodzieżowych o tej tematyce, i to zarówno w obrębie naszej literatury rodzimej, jak i w dziedzinie przekładów.

Z prozy obcej o tematyce fantastycznej w latach sześćdziesiątych przełożono między innymi: dalsze tomy cyklu powieściowego o Mary Poppins angielskiej pisarki Pameli Lyndon Travers (cz. I Agnieszka [Maty Poppins]

I wyd. poi. 1948, cz. II Agnieszka fMary Poppins] wraca — I wyd. poi. 1960, cz. III Agnieszka [Mary Poppins] otwiera drzwi — I wyd. poi. 1962, cz. IV Agnieszka [Mary Poppins] w parku — I wyd. poi. 1963), powieść angielskiego pisarza Erica Linklatera pt. Wiatr z księżyca (I wyd. poi. 1960), utwory popularnej autorki szwedzkiej Astrid Lindgren: Fizia Pończoszanka (I wyd. poi. 1961), Karlsson z dachu (I wyd. poi. 1959), Nils Paluszek (I wyd. poi. 1958), książkę czeskiego pisarza Franciszka Pilara pt. Fajeczka stryja Bonifacego (I wyd. poi. 1956), powieść austriackiego pisarza Ericha Kastnera pt. Michałek z pudelka od zapałek (I wyd. poi. 1966), utwór włoskiego pisarza Gianniego Rodari pt. Gelsomino w Kraju Kłamczuchów (I wyd. poi. 1962) i inne.

Rozwojowi prozy fantastycznej na gruncie literatury dla najmłodszych towarzyszy w ostatnich czasach bujniejszy niż w latach poprzednich rozwój literatury fantastycznonaukowej dla czytelników starszych. Znaczne triumfy święci ostatnio nasza rodzima science fiction. Sporo utworów o tym charakterze ukazuje się także w literaturach obcych. Przeważa w nich jednak zainteresowanie dla współczesnej techniki i astronautyki, zdeterminowane ostatnimi osiągnięciami człowieka w dziedzinie lotów międzyplanetarnych i podboju kosmosu. Olga Nowakowska podkreśla, że „[...] wśród piszących dla młodzieży za granicą daje się zauważyć ogólny odwrót od biologii, chemii, fizyki i innych'mądrości, a za to [obserwuje się] gwałtowny szturm niemal jedynie


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1 (112) 224 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych tury „dziecięco-młodzieżowej”
1 (113) 2 226 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych kowi prozie radzieckiej, poz
1 (114) 3 228 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych w tym okresie spełniała niep
1 (115) 230 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych / dorosłym młodzi bohaterowie
1 (117) 234 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych Gwizdały (I wyd. poi. 1950) od
1 (118) 2 236 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych 1952), opowiadania biografic
1 (119) 233 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży i literatur obcych i komizmem, ukazuje w ciekawej
1 (120) 240 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych o czym informowaliśmy w poprze
1 (121) 242 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych ny mogą ujawnić przede wszystk
1 (122) 244 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych Tendencje psychologiczne dojdą
1 (123) 2 246 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych preferuje się jakiegoś okreś
1 (124) 248 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych Niedźwiedzia Sergiusza Woskres
1 (125) 250 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur obcych o młodym odbiorcy, pogoń za se
1 (128) 256 Przekłady prozy dla dzieci i młodzieży z literatur,ybcycli Zaadaptowaliśmy bowiem znaczn
7(1) Tę bajkę napisałam nic tylko dla dzieci, ale także dla ich rodziców. Każde dziecko chce być
1 (205) 3 Literatura polska uniwersalna Literatura dla dzieci i młodzieży polska (oryginalna i przek
IMGG86 418 •ILISTRAOA LITERACKA IMm żek dla dzieci i młodzieży sprzyjają powstawaniu ilustracji

więcej podobnych podstron