ROLA ŁACINY W DZIEJACH8

ROLA ŁACINY W DZIEJACH8



226 Stanisław Dubisz

sto piętnasty, w drugiej co sześćdziesiąty, a około połowy w. XVIII co trzydziesty trzeci”.1 W tym kontekście analizowane teksty listów Marii Ludwiki Gonzagi sprawiają wrażenie szczególnie zlatynizowanych, jednakże dla udokumentowania tego wniosku niezbędne są dalsze obliczenia.

Tabela 1

Tekst

Dane liczbowe

Procent latynizmów i makaronizmów

Frekwencja latynizmów i makaronizmów w tekście

Wyrazy tekstowe

Razem

Polskie

Lat. i mak.

List 1

160

23

183

12,7

co 8 wyraz tekstowy

List II

71

7

78

9,0

co 11 wyraz tekstowy

Łącznie

231

30

261

11,5

co 9 wyraz tekstowy

Dane dotyczące liczebności oraz frekwencji latynizmów i makaronizmów, zarejestrowanych w przytoczonych tekstach, a traktowanych jako wyrazy słownikowe, zawiera tabela 2.

Tabela 2

Tekst

Dane liczbowe

Procent latyni-zmów i makaronizmów

Frekwencja latynizmów i makaronizmów w tekście

Wyrazy tekstowe

Razem

Polskie

Lat. i mak.

List l

85

17

102

16,7

co 6 wyraz słownikowy

List II

49

6

55,

11,0

co 9 wyraz słownikowy

Łącznic

134

23

157

15,6

co 6 wyraz słownikowy

Również i te obliczenia wydają się potwierdzać wniosek o - wykraczającym poza XVII-wieczną normę — nasyceniu słownictwa analizowanych listów jednostkami leksykalnymi zaczerpniętymi z języka łacińskiego. W tym wypadku procent latynizmów i makaronizmów oraz ich frekwencja są nawet większe niż odpowiednie dane dotyczące wyrazów tekstowych. Parnię-✓

tać jednak należy, że dotychczasowe obliczenia odnosiły się do latynizmów i makaronizmów ujmowanych łącznie. Konieczny jest zatem - dla uściślenia i porównywalności wyników obliczeń - opis samych latynizmów.

Dane dotyczące liczebności i frekwencji latynizmów w przytoczonych tekstach zawiera tabela 3.

Tabela 3

Tekst

Dane liczbowe

Procent

latynizmów

Frekwencja latynizmów w tekście

Wyrazy tekstowe

Razem

Polskie

Latynizmy

List 1

145

8

153

5.2

co 19 wyraz tekstowy

List II

65

1

66

1.5

co 66 wyraz tekstowy

Łącznie

210

9

219

4.1

co 24 wyraz tekstowy

W tym wypadku wyniki obliczeń znacznie różnią się od tych, które zostały przedstawione w dwóch poprzednich tabelach. Zarówno dane w liczbach bezwzględnych, jak i dane procentowe są o ponad połowę niższe. Dokumentują one tezę, że zasadniczą grupę leksykalno-frazeologicznych jednostek językowych o genezie łacińskiej stanowią, w analizowanych listach Marii Ludwiki Gonzagi, nie latynizmy, lecz makaronizmy. Powstaje więc pytanie, czy w tej sytuacji pierwotne stwierdzenie o szczególnej latynizacji tekstów tych listów jest uzasadnione.

W Historii języka polskiego Z. Klemensiewicz podał liczby latynizmów występujących w tekstach prozatorskich (liczących ok. 6 000 wyrazów) kilku autorów z XVI, XVII i XVIII w.2 Na tej podstawie obliczono procent latynizmów i ich frekwencję w obrębie prób tekstowych przyjętych przez Z. Klemensiewicza. Zestawienie wyników tych obliczeń z danymi odnoszącymi się do listów Marii Ludwiki zawiera tabela 4.

Nawet jeżeli uwzględnimy jakościowe i ilościowe zróżnicowanie porównywanych prób tekstowych oraz to, że dane liczbowe przedstawiają stan faktyczny w pewnym przybliżeniu, to i tak wniosek końcowy musi być jednoznaczny. Przytoczone listy Marii Ludwiki Gonzagi istotnie w większym stopniu są nasycone elementami łacińskojęzycznymi niż inne współczesne im teksty, analizowane pod tym względem. Wyjaśnienie tego stanu rzeczy wymagałoby systematycznych badań cpistolografii wieku XVII i innych za-

1

H. Rybicka, Losy wyrazów obcych w języku polskim, Warszawa 1976, s. 19.

2

Z. Klemensiewicz, op. cit., s. 341.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
ROLA ŁACINY W DZIEJACH5 ZCV Stanisław Dubisz Jeśli chodzi o podsystem fleksyjny, to trwałym zapożycz
ROLA ŁACINY W DZIEJACH10 230 Stanisław Dubisz Adaptacja asocjacyjno-paradygmatyczna md duslrfjci - ł
ROLA ŁACINY W DZIEJACH2 214 Stanisław Dubisz 11. język angielski - X1X-XX w. LNajdlużej zatem oddzia
ROLA ŁACINY W DZIEJACH4 218 Stanisław Dubisz mensa, ocet <— goc. akeit <— łac. acetum, 05/0/os
ROLA ŁACINY W DZIEJACH6 I, * c % • 222 Stanisław Dubisz Po tym skrótowym przeglądzie zapożyczeń z ję
ROLA ŁACINY W DZIEJACH7 :24 Stanisław Dubisz gorąco W.fiemości] Twojej, ażebyś cokolwiek możesz mieć
ROLA ŁACINY W DZIEJACH11 Stanisław Dubisz na dwie grupy: wtręty wyrazowe, wtręty w postaci połączeń
ROLA ŁACINY W DZIEJACH12 Vv 234    Stanisław Dubisz INSYNUOWAĆ ‘dawać do zrozumienia,
ROLA ŁACINY W DZIEJACH13 oiaiu^iuw uuun/. tkler dwóch razem tej matce tak dobrych pozbywać się synów
ROLA ŁACINY W DZIEJACH1 *2 s»>»»iOW>r*r- - ak<utav •»• •--II o10, Rola łaciny w dziejach po
ROLA ŁACINY W DZIEJACH9 diamsiaw uuoisz bytków piśmiennictwa utylitarnego, np. diariuszy sejmowyw. W
WPŁYW ŁACINY NA JĘZYK POLSKI Stanisław Dubisz I. Łacina-język elitarny Wpływy łaciny na język
skanuj0004 (203) 74 Stanisław Dubisz 16.    Wycofywanie się z użycia form D. lmn. rze
Patronat honorowy: Dziekan Wydziału Polonistyki UW prof. dr hab. Stanisław Dubisz Opiekun nauko
KRYSTYNA DUJGOSZ-KURCZABOWA STANISŁAW DUBISZGRAMATYKAHISTORYCZNA jęZYKA;.POLSKIEGO
Stanisław DubiszJęzykoznawcze studia polonistyczne (pisma wybrane, uzupełnione,

więcej podobnych podstron