71570 str 078 079 (3)

71570 str 078 079 (3)



1. A CZY WIECIE?

1.    Folklor — wyraz pochodzenia angielskiego (folk--lorę w tłumaczeniu dosłownym znaczy „wiedza ludu"). Folklor, wprowadzony do terminologii naukowej w 1846 r. przez W. G. Thomsa, podlegał i nadal podlega różnorodnej interpretacji uczonych. O kłopotach z uzgodnieniem dziedzin kultury ludowej, które w zakres folkloru wchodzą, mowa jest we wstępie do tego tomiku.

2.    Bajka — określenie wieloznaczne stosowane do różnorakich opowiadań o nierealnej akcji. Opowiadania te podzielić możemy na:

Bajki zwierzęce — krótkie humorystyczne lub alegoryczno-moralizatorskie opowiastki o zwierzętach. Wśród starożytnych zasłynął z nich Ezop z Frygii, żyjący w VI w. p.n.e. — sprytny niewolnik na poły mędrzec. Z jego pomysłami zapoznał Polaków już w 1522 r. pisarz średniowieczny Biernat z Lublina w księdze pt. Żywot Ezopa Fryga. W Europie nowożytnej mistrzem bajki zwierzęcej stał się Francuz Jean de La Fontaine (1621—1695). Pierwszego polskiego przekładu jego Bajek ezopowych dokonał w 1699 r. Krzysztof Niemirycz. Potem ukazywały się liczne kolejne tłumaczenia i naśladowania. W literaturze polskiej pierwszeństwo wśród poetów-bajkopisarzy należy do Ignacego Krasickiego (1735—1801) i jego Bajek i przypowieści (1779). Najwcześniejsze XIX-wieczne zapisy bajek ludowych, 1 te licznie zgromadzone w tomach Ludu Oskara Kolberga, i te zawarte we wcześniejszych i późniejszych zbiorach, dowodzą, iż bajka zwierzęca, oparta na znanych wzorach i na nowych pomysłach, należy do stałego repertuaru literatury ludowej, jest w nim jednak spotykana o wiele rzadziej niż jej uskrzydlona fantazją siostrzyca — bajka magiczna.

Bajki magiczne — historie o fantastycznych przygodach ludzi uwikłanych w nadzwyczajne zdarzenia, w których zazwyczaj biorą też udział przedziwne stwory, istoty półdemoniczne oraz przedmioty magiczne. Najcharakterystyczniejszym przykładem literatury tego typu, i ciągle żywym źródłem wielokrotnie wykorzystywanych pomysłów, jest światowej sławy zbiór bajek arabskich, rozpowszechniony w Europie w pierwszej połowie XVIII w. dzięki francuskiemu przekładowi (1704— —1717) A. Gallanda, u nas znany pod tytułem Bajki z tysiąca nocy i jednej, a tłumaczony po raz pierwszy w latach 1768—74 przez Ł. Sokołowskiego. Wśród literackich parafraz Bajek z tysiąca nocy i jednej wskazać można np. Klechdy Sezamowe Bolesława Leśmiana (1913). Wśród zapisów literatury ludowej wprost roi się od motywów arabskiego zbioru, takich jak np. „duch w butelce”.

Bajki ajtiologiczne — to próby fantastyczno--naiwnego wyjaśnienia powstania zjawisk i przedmiotów otaczającego świata. Opowieści takie nawiązują często do pomysłów biblijnych i apokryficznych, a nawet do wyobrażeń przedchrześcijańskich. Do nich zalicza się m. in. szeroko znaną bajkę o pochodzeniu bociana: Oto człowiek, któremu Bóg kazał utopić gady, rozwiązał worek i wypuścił je. Za karę został zamieniony w bociana, który musi teraz z ziemi gady wy-zbierać.

Bajkami nazywamy również utwory mniej lub bardziej literackie pisane dla d z i e ci. Tu przykładem niech będzie książka Marii Konopnickiej O krasnoludkach i sierotce Marysi (1896).

Wreszcie wyrazem „bajka” określamy mylne informacje, mało prawdopodobne wiadomości, plotki.

Na zakończenie stwierdzić należy, że choć rozróżniamy bajkę literacką i ludową, wzajemna zależność pomiędzy nimi jest większa, niż się to z pozoru wydaje.

3.    Legenda — termin używany początkowo na określenie opowiadania o charakterze religijnym, dotyczącego postaci świętych. Najsłynniejszy zbiór i wzór takich opowiadań, znany u nas od czasów średniowiecza, to Złota legenda (Legenda aurea) Jakuba de Voragine. Później terminem tym zaczęto określać opowiadania osnute wokół historycznych osobistości godnych szacunku i naśladowania. Stąd tendencja w stosowaniu terminu legenda również do opowiadań o charakterze podaniowym, tzn. związanych z konkretną osobą lub miejscowością. Do takich należą m. in. K. Bąkowskiego Podania i legendy krakowskie (1899). Nazwą „legend herbowych” obejmuje się u nas fantastyczno-historyczne opowiadania o pochodzeniu rodowych znaków herbowych (m. in. F. Kowalskiego Legendy herbowe, 1862).

4.    Kolęda — pierwotnie pieśń obrzędowa związana ze świętem godów i obyczajami noworocznymi. Kolędy po mniej lub bardziej uroczystym wstępie zawierającym życzenia kończyły się prośbą o datek. Stąd do dziś czasownik „kolędować” oznacza nie tylko śpiewać

79


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
str 078 079 111. Postawa dó rzutu „klęcząc”. Rzucający staje frontem do celu, następnie klęka na pra
str 078 079 Powstańcy nie mogli pozostawać dłużej w Popielami. W każdej chwili spodziewano się tu po
str 078 079 często w konflikty. Miał odmienny pogląd na prowadzenie walki niż Taczanowski, który
str 078 079 Medekszy i dał sygnał do rozpoczęcia koncentrycznego natarcia. Jakby na potwierdzenie je
str 078 079 gu Odry, niżej położonym. Król skierował teraz swe siły na Ścinawę. Był to potężny kompl
str 078 079 takich organizacji, które były protestem przeciw łamaniu konstytucji i rozbiorom ziem po
str 078 079 okolicy którego miała znajdować się wieś Mie-rzwin. Wreszcie przybywszy na miejsce i zas
str 078 079 dywizji Paca. Kapitana inżynierów, Kamiń-skiego, któregom tu zastał, zabieram ze sobą do
50414 str 078 079 (2) 40. WOJSKO W SZYKU Tylko jaskiniowcy i inne ludy pierwotne walczyły bezładną m
str 010 011 (3) 1. A CZY WIECIE? Proszę państwa, na początek, dla zachęty, dziesięć prościutkich pyt
85002 str 018 019 (3) 7. CZY WIECIE GDZIE? Charakterystyczną cechą podania jest związanie jego treśc
078 079 RoidiliWll seto państwa, czy ustawie o pracownikach samorządowych z 1990 roku nakazującej za
regularne jedzenie Wiele słyszy się o tym, że trzeba jeść regularnie, co ok 2,5-3h. Ale czy wiecie d

więcej podobnych podstron