DSC05035

DSC05035



454 Język polski

gwary śląskiej i wyjątkowo silne przywiązanie do gwarowych form językowych we wszystkich środowiskach społecznych. Pozostałością tych uwarunkowań jest utrzymujące się do dziś duże nasycenie języka mieszkańców Śląska elementami gwarowymi oraz charakterystyczne równouprawnienie w kontaktach lokalnych i indywidualnych form gwarowych z ogólnopolskimi. Związane jest to również z innymi elementami charakterystyki śląskiej ludności rodzimej, widocznymi również obecnie, a mianowicie: z przywiązaniem do regionalnych tradycji, które ongiś były dla niej jeszcze jedną możliwością utrzymania odrębności regionalnej i narodowej, a teraz jest to nawykowa kontynuacja postępowania, które uchroniło te grupy od germanizacji w okresie kilkuwiekowego napom. (...) Tradycja funkcjonuje tu jako autorytet. Stąd też wziął się autorytet ludzi starych, którzy wzmacniają system kontroli społecznej... (Lebda 1990:144).

Sytuacja podobna do tej na Śląsku występuje też na Kaszubach, gdzie zwłaszcza w ostatnich latach gwara stała się elementem wyraźnie cementującym lokalną społeczność. Zewnętrznym tego objawem są choćby nabożeństwa odprawiane po kaszubsku, czy tłumaczenia Pisma Świętego.

Przedstawione powyżej sytuacje szczególnego funkcjonowania gwary uprzytamniają jeszcze jeden bardzo istotny szczegół. Otóż gwara, będąc środkiem komunikacji międzyludzkiej, sama jest nobilitowana, co w znakomity sposób wpływa na jej kultywowanie i zachowywanie dawnych właściwości językowych. W takich wypadkach pozytywny stosunek emocjonalny do własnej tradycji kulturowej, do lokalnego systemu językowego wzmacniany bywa przez osoby nie związane genetycznie z danym regionem. Typowym przykładem może tu być pozycja gwary podhalańskiej nie tylko na tle gwar sąsiednich, ale też w polskiej kulturze ogólnonarodowej, Wykorzystywanie jej w twórczości wykraczającej poza region i adresowanej nie tylko do ludzi wywodzących się ze wsi (a nawet - przede wszystkim nie do nich) jest najwyższą nobilitacją języka lokalnego. Jako rezultat tej nobilitacji można też widzieć upowszechnianie się w polszczyźnie ogólnej wyrazów wywodzących się z gwary podhalańskiej, dotyczących przede wszystkim kultury pasterskiej i ukształtowania terenu (por. Śliwiński 1978).

Wśród zewnętrznych czynników kulturowych stymulujących trwałość gwary można ponadto wymienić istnienie lub brak piśmiennictwa w danej gwarze, tj. wykorzystanie gwary jako tworzywa artystycznego, istnienie lub brak lokalnych zespołów ludowych, a także liczebność i rodowód miejscowej inteligencji.

Wszystkie te czynniki (razem z innymi, nie omawianymi tutaj) tworzą splot okoliczności determinujących mniejszą lub większą trwałość danego systemu językowego; inaczej mówiąc - determinujących moc wrodzoną języka (Miodunka 1990).

W tym miejscu chcemy zwrócić uwagę jedynie na szczególny typ zmian semantycznych uwarunkowanych czynnikami kulturowymi. U ich podłoża leży wartościowanie konkurujących ze sobą systemów leksykalnych. Należy przy tym pamiętać, że wprowadzanie do systemu elementu nowego nie dokonuje się przez mechaniczne jego przeniesienie, ale przez stopniowe budowanie jego definicji. Mechanizmy, o których tu mowa, zbadane zostały na bogatym materiale jednej z gwar południowej Małopolski (Kąś 1994: 81-94).

Budowanie własnej definicji nowo poznanego terminu opiera się w początkowym etapie jego przyswajania na nowej dla użytkownika sytuacji, nowym kontekście, na związku terminu z nowym przedmiotem, który tym terminem został nazwany itp. Stąd też nowy termin łączony jest ściśle z nowym przedmiotem. W tym momencie dochodzi jednak do konfrontacji z leksemem gwarowym. Wydawałoby się, że nowa, atrakcyjniejsza kulturowo jednostka leksykalna winna zdecydowanie wypierać wyraz gwarowy, a pojawianie się tego ostatniego w wypowiedziach informatorów należałoby tłumaczyć tylko brakiem kontaktu tych osób z nowymi realiami. Okazuje się jednak, że dotychczasowy termin gwarowy niekoniecznie spychany jest od razu do biernego zasobu leksykalnego. W związku z tym, że termin nowy łączony jest z desygnatem powstałym i poznanym w środowisku nie-gwarowym, termin gwarowy ogranicza swój zakres znaczeniowy do desy-gnatów dawnych, jednoznacznie kojarzonych z tradycyjną kulturą wiejską. W badanej gwarze prawidłowości takie zaobserwowano np. w parach stulik - szuflada, gacie — kalesony, wrotka - bramka ‘furtka w ogrodzeniu’.

W ten oto sposób przejęcie nowego terminu nie eliminuje terminu dotychczasowego lecz powoduje jedynie zawężenie i specjalizację jego dotychczasowego znaczenia. Dla użytkownika języka ogólnopolskiego może być zaskakujące, iż dwa przedmioty funkcjonalnie tożsame, a różniące się czasem jedynie wielkością i materiałem, z jakiego zostały wykonane, mogą stanowić podstawę do wyodrębnienia się dwu samodzielnych jednostek semantycznych. Dłuższa obserwacja językowego zachowania mieszkańców badanych wsi oraz analiza zarejestrowanego materiału ujawniają kryterium uniezależniania się wariantów. Okazuje się nim przeciwstawienie stare i nowe. A zatem stulik to ‘szuflada w starych, własnego wyrobu meblach’, natomiast szuflada to ‘szuflada w meblach nowych, kupionych w sklepie’.

Podstawą opozycji stare - nowe nie jest więc w pierwszym rzędzie poszukiwanie obiektywnych różnic między starym i nowym desygnatem, lecz wartościowanie kulturowe. Można stwierdzić, iż jest to semantyczna konse-


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
DSC05034 452 Język polski traktowanie gwary oraz samego jej używania jako elementu kultury wiejskiej
DSC05036 456 Język polski kwencja działania filtru kulturowego w wypowiedziach użytkowników gwary. N
DSC05029 442 Język polski tern nie zanika, ponieważ w macierzystym środowisku pozostaje nadal podsta
DSC05030 444 Język polski do wprowadzania w swych replikach maksymalnej liczby elementów literackich
DSC05031 446 Język polski bytu na wsi stopień zautomatyzowania języka literackiego staje się u nich
DSC05032 448 Język polski Po wojnie zaczyna zatem na wsi funkcjonować nowy „oficjalny system językow
DSC05033 450 Język polski chowane oficjalnie, a jedynym wyróżnikiem óficjalności jest właśnie ogólno
IMAG0504 (3) a Język polski zmian i otoczenie zewnętrzne (strukturalna adaptacja do Zachodu). Nowa r
2. Zajęcia edukacyjne: Język polski Nauczyciel : Joanna Miłobóg ( Jeden temat do wyboru) 1.
KLSAY IV-VI KLASA IV 1. Język polski „Słowa na start! 4”. Podręcznik do kształcenia
Dietrich Język polski klasa VIII. W ogrodzie świata. Podręcznik do kształcenia literackiego i kultur
Drugi próbny egzamin w drugiej klasie gimnazjum Język polski Karty pracy Zadanie 8. Dopasuj mor
K ?jna DIALEKTY POLSKIE759 69 Mapa X. Stwardnienie psł. sonantycznego l: Przejście sonantycznego mię
KSE6153 II L06 454 164° Hryćka z Czechryna z pułku Chmielowego żywcem przywiedli do Xcia JMci. Ten
2a JĘZYK POLSKI ZA GRANICĄ 454 « Właściwy wybór jednostek leksykalnych dla danego poziomu, w tym tak
DSC05028 j/ru.KOV*r U*te/v jyuf, auu/ yot. ęrcuumcol 440 (OLrr/tUUU ytj IX.(.ofe 200/ Język polski _
DSC05085 (3) ■Will ws n,r wanych - przekładów dzieł Arystotelesa na język polski, najwidoczniej znał
119 Pierwszym tego skutkiem jest prośba do niego o przetłumaczenie na język polski listu prezydenta

więcej podobnych podstron