Kryterium strukturalne: nominalno-werbalny |
Frazeologizm nabić, nabijać sobie czymś głowę oznacza ‘zająć czymś intensywnie swoje myśli; przyjąć coś z aprobatą i mocno skoncentrować wokół tego swoją uwagę, wpoić coś sobie’ (kto + nabił, nabija sobie głowę + czym); (BL 2003: 414). W przekładzie zastosowano ekwiwalent słownikowy: sich etw. in den Kopf setzen (PI 1995: 700) - ‘fest entschlossen sein, etw. zu tun' (Duden11: 432). Pomiędzy frazeolog izmem tekstu oryginalnego a niemieckim translatem występuje zgodność obrazów językowych, zaznaczają się różnice strukturalne spowodowane odmiennością specyfiki obu języków
P: (...) Dreptanie w miejscu. (D 1997/3-4, 113) N: (...) Auf-der-Stelle-Treten. (D 1997/3-4, 115)
Ip. |
Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Strategia |
218. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: ocena Kryterium stabilności: stabilny Kryterium strukturalne: grupa przyimkowa |
modyfikacja regulująca |
maksymalna |
adaptacja |
Frazeologizm dreptać w miejscu oznacza ‘nie posuwać się w rozwoju, w badaniach, osiągnięciach, w pracy; tkwić w martwym punkcie, nic nie osiągnąć’ (kto, co + drepcze w miejscu); (BL 2003: 120). W przekładzie zastosowano ekwiwalent słownikowy: auf der Stelle treten (PI 1995: 285) - ‘in einer bestimmten Angelegenheib in Bezug auf die Entwicklung von etw. keine Fortschritte machen, nicht vorankommen’ (Duden11: 730). Pomiędzy frazeologizmami zachodzi zgodność znaczeń całkowitych i struktury, występuje różnica elementów leksykalnych. Translat nie zawiera modyfikacji frazeologizmu, którą zamieszczono w tekście oryginału.
P: Chyba tylko archiwista, którego poseł H.K. właśnie instaluje, jest w stanie policzyć. ile razy lokalna opolska „GW" wylewała pomyje na TSKN, pisząc albo nieprawdę o tym ugrupowaniu, albo w sposób sztuczny wywołując burze wśród czytelników’ (...). (SW 2005/18, 3)
N: Wahl nur der Archirar, den der Abgeordnete gerade installiert hat, kann zusammenrechnen, wie aft die lokale „GW Opole" die SKGD mit Schmutz beworfen hat. entweder durch Falschberichte oder durch kunstlich bei der Leserschaft erzeugte Sturmstimmungen gegen die jahrelang in Polen ungerecht hehandelte Minderheit (...) .(SW 2005/18, 4)
Ip. |
Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej |
Rodzaj modyfikacji |
Rodzaj ekwiwalencji |
Strategia |
219. |
Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: niestabilność elementów |
modyfikacja rozszerzająca: wylewać pomyje na co zamiast na kogo |
aproksymatywna |
adaptacja |
158