Szkoła kopenhaska

• Uniwersalna teoria języka i

• Teoria planu wyraŜania i planu treści

językoznawstwa

(rozwinięcie teorii znaku de Saussure’a

• Procedury opisu: analiza; teoria funkcji

oraz tezy, Ŝe język jest formą, a nie

językowych

substancją)

Wkład w nasze myślenie o języku:

• Teoria planu wyraŜania i planu treści

• Teoria znaków i figur

Teoria planu wyraŜania i planu

Forma i substancja planu

treści

wyraŜania

Plan wyraŜenia

W planie wyraŜania istnieje substancja

wyraŜania, materiał fonetyczny, graficzny

lub inny, który moŜe być wspólny dla wielu

języków naturalnych. Na materiał ten

Plan treści

nakłada się forma wyraŜania, czyli sposób

forma

jego wykorzystania w danym języku.

substancja

Forma i substancja planu

Forma i substancja planu

wyraŜania

wyraŜania

polski nie wykorzystuje

W większości języków europejskich istnieją

[y] (francuski), [θ] (angielski),

spółgłoski dźwięczne i bezdźwięczne, co

wi

wykorzystuje zarówno [

ęcej są one róŜnymi fonemami, bo

ȸ] jak i [č] itd.

wchodzą w skład znaków róŜnych, np. pol,

Co więcej, między [ȸ] i [č] istnieje cała seria fr. pas - bas, ang, got - cod; z kolei w dźwięków pośrednich, niektóre

chipewa pary dźwięczna - bezdźwięczna

wykorzystuje np. ang. cheese, włoski

stanowią warianty fonemów np.: gi:žik

chianti itd.

gi:šik, ki: žik, ki:šik ‘niebo’.

1

Forma i substancja planu treści

Forma i substancja planu treści

Substancja planu treści tj. wszystko to, co

Wszyscy moŜemy mieć pojęcie liczności

moŜna chcieć powiedzieć w dowolnym

(jeden element, dwa, trzy, ... kilka, duŜo).

języku, jest taka sama dla wszystkich

• w niektórych językach moŜna w ogóle tego

języków. Z kolei forma treści jest swoista

nie wyraŜać, np. język fula,

dla danego języka. Hjlemslew twierdził, Ŝe

• moŜna wyraŜać opozycję między jeden a

jest to w pełni paralelne z planem

wiele, np. polski,

wyraŜania.

• moŜna wyraŜać opozycję między jeden,

dwa i wiele - sanskryt, staropolski.

Forma i substancja planu treści

Forma i substancja planu treści

niektóre języki, w tym angielski odróŜnia

niektóre języki, w tym hiszp. port. i japoński ruch do obserwatora i od niego,

odróŜniają nie dwie wartości deiktyczne

niezaleŜnie od tego, czy jest do wnętrza,

‘tu’ (blisko nadawcy) –‘tam’ (nie blisko

czy z wnętrza czegoś:

nadawcy), ale trzy np.:

•

come in/out ‘wchodzić/wychodzić’,

-hiszp. aquí (blisko nadawcy) ahí (blisko

•

go in/out ‘wchodzić/wychodzić’

odbiorcy) i allí, allá ‘nie blisko nadawcy ani odbiorcy’.

-jap. odpowiednio kore, sore, ware)

Zasada komutacji:

Zasada komutacji:

•

JeŜeli róŜnica w planie treści odpowiada

róŜnicy w planie wyraŜania to jest ona

dla danego j

Pomi

ęzyka istotna i stanowi

ędzy formą wyraŜania i formą treści, i

tylko pomi

element formy obu planów.

ędzy nimi, zachodzi określony

związek. Związek ten nie zachodzi między

•

JeŜeli róŜnica w planie wyraŜania

substancjami. Związek ten jest określony

odpowiada róŜnicy w planie treści to jest

przez tak zwaną zasadę komutacji:

ona dla danego języka istotna i stanowi

element formy obu planów.

2

Zasada komutacji:

Zasada komutacji:

•

JeŜeli róŜnica w planie treści nie

Mogą istnieć róŜnice w planie wyraŜania,

odpowiada róŜnicy w planie wyraŜania to

którym nie odpowiadają róŜnice w planie

nie jest ona dla danego języka istotna i

treści i odwrotnie, róŜnice w planie treści,

nie jest elementem formy planu treści

którym nie odpowiadają róŜnice w planie

•

JeŜeli róŜnica w planie wyraŜania nie

wyraŜenia, a takŜe róŜnice w obu planach

odpowiada róŜnicy w planie treści to nie

odpowiadające sobie.

jest ona dla danego języka istotna i nie

jest elementem formy planu treści.

Zasada komutacji- przykłady:

Zasada komutacji - przykłady:

• przykład dźwięczności spółgłosek w

chipewa (nie ma komutacji - róŜnice w

planie wyr. nie odpowiadają róŜnicom w

planie treści) i w jęz. europejskich

• pol. myć - prać (przy prać woda penetruje

• wielu j

obiekt) a ang. wash

ęzykach są osobne wyrazy (lub

formy) na oznaczenie osób płci męskiej i

• ang. wash - clean (bez udziału wody) Ŝeńskiej: on - ona, he - she, il - elle itd., (polskie prać chemicznie)

ale fiń. hän, chińskie thā ‘nie nadawca i nie odbiorca, bez wskazania płci’ .

Zasada komutacji i wariancja

Teoria znaków i figur

JeŜeli róŜnice w jakimś planie nie komutują

z róŜnicami w planie przeciwstawnym, np.

dźwięczność głosek chipewa, płeć osoby

• Bilateralne znaki (planu wyraŜania i planu

określanej zaimkiem trzeciej osoby itd. to

treści) składają się z unilateralnych figur i

tworzą warianty. Warianty pozostają w

moŜna je na nie rozłoŜyć

stosunku wzajemnej substytucji.

Wszystkie warianty maj

• Figury planu wyraŜania ≈ fonemy

ą wspólny

inwariant.

• Figury planu treści ≈ składniki znaczenia

3

Teoria znaków i figur

Oryginalna terminologia Hjelmsleva

• Glossematyka (tylko forma)

– Kenematyka (plan wyraŜania)

Np. na treść słowa ‘dziewczynka’ składają

– Plerematyka (plan treści)

się figury ‘Ŝeński’, ‘ludzki’ ‘niedorosły’

• chłopiec : dziewczynka;

• Semantyka – substancja planu treści

• jałówka : dziewczynka;

• Fonetyka – substancja planu wyraŜania

• kobieta : dziewczynka

Funkcje glossematyczne

Funkcje glossematyczne

ZaleŜność dwustronna ( interdependencja) ZaleŜności między elementami języka:

•

w systemie: komplementarność, np.

a) w języku

samogłosek i spółgłosek, rzeczowników i

b) w tekście

czasowników

•

w tekście: solidarność, np. między

W zasadzie takie same

podmiotem a orzeczeniem; między

morfemem przypadku i liczby w polskim,

rosyjskim, łacinie itd.

Funkcje glossematyczne

Funkcje glossematyczne

ZaleŜność jednostronna ( determinacja)

ZaleŜność swobodna ( konstelacja)

•

w systemie: specyfikacja, np. między

•

w systemie: autonomia, np. między

celownikiem a mianownikiem (jeŜeli jest

kategorią osoby i rodzaju w jęz.

celownik, to musi być mianownik, ale nie

rosyjskim – w czasie teraźn. osoba, ale

odwrotnie)

nie rodzaj, w czasie przeszł. rodzaj, bez

•

w tekście: selekcja: np. stosunek między osoby ( иду: идёшь; шёл: шлa)

samogłoską a spółgłoską w sylabie

•

w tekście: kombinacja, np. stosunek

(spółgłoska implikuje samogłoskę, ale

między przyimkiem w i biernikiem ( w +

nie odwrotnie)

inne przypadki, biernik + inne przyimki)

4

Funkcje glossematyczne

Dedukcyjność teorii

Funkcje w systemie noszą korelacji, w

Lokalistyczna teoria przypadka

tekście – relacji

• Trzy osie (cechy abstrakcyjne): kierunek,

• determinacja i interdependencja łącznie –

kontakt, subiektywność

kohezja

• Sześć wartości : zbliŜanie, oddalania,

• interdependencja i konstelacja łącznie –

spoczynku, itp.)

wzajemność

• Razem teoretycznie moŜliwe jest 63 = 216

potencjalnych kombinacji

Literatura

• J. Apresjan, Koncepcje i metody współczesnej lingwistyki strukturalnej, Warszawa 1971, PIW, cz. I, rozdział 3.

• L. Hjelmslev, „ Langue” i „parole” (w:) H.

Kurkowska, A. Weinsberg (red.)

Językoznawstwo strukturalne, Warszawa 1979, PWN.

• L. Hjelmslev, Prolegomena do teorii języka (w:) H. Kurkowska, A. Weinsberg (red.)

Językoznawstwo strukturalne, Warszawa 1979, PWN. (zwłaszcza rozdziały 13 WyraŜenie i treść, 14 Inwarianty i warianty)

5