Justified S04E05 PROPER HDTV x264 2HD


[14][29]/Poprzednio w Justified...
[29][53]Więc Arlo nic nie powiedział|o prawku ani torbie?
[54][74]Wiedział, iż była ukryta w ścianie.
[75][97]- Po co miałby to robić?|- Mógłbyś go zapytać.
[97][115]Ale mam przeczucie,|że nie powie zbyt wiele.
[115][152]Drew Thompson był poszukiwany|zapieczętowanym nakazem jako świadek.
[152][166]- Czego był świadkiem?|- Nie wiem.
[167][181]To właśnie znaczy "zapieczętowany".
[181][227]Drew widział, jak Theo Tonin|morduje rządowego informatora.
[228][251]Musimy założyć, że Barnes|powiedział Theo wszystko, co wiemy.
[251][266]Wyśle za Drew całą armię.
[267][298]- Nie szukam wspólnika.|- Ja byłem oczywistym dziedzicem.
[299][334]Boyd był tylko cierniem|w grubej dupie ojca.
[335][353]A gdybym pomógł panu go zabić?
[354][375]Kurna.|Patrzcie, kogo licho przywiało.
[375][396]Ellen May.|Co tu robisz?
[396][415]To będzie szybkie, Ava.
[420][449]W jednej chwili tu będzie,|a w następnej zniknie.
[449][483]Muszę się odlać.|Zatankuj, a ja zapłacę.
[496][536]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[536][551]O cholera.
[558][582]Kurwa!
[583][622]Kurna!|Och, Ellen May.
[694][721]Zauważyłem, że masz na zewnątrz|kamery monitoringu.
[721][729]No raczej.
[730][757]Byłem tu z młodą damą|i poszedłem się odlać.
[757][782]Wróciłem do auta,|a jej nie było.
[782][811]Więc chciałbym obejrzeć to nagranie|i zobaczyć, dokąd poszła.
[811][837]Nie mogę nikogo tam wpuszczać.
[840][872]- Daj spokój.|- Nie, żadnych wyjątków.
[889][908]Nie musisz tego robić.
[932][971]No już.|Zabieraj stamtąd rękę.
[981][999]Nie sądzę, proszę pana.
[1031][1047]Chcę ci coś pokazać.
[1047][1070]- Mam tu broń.|- Spokojnie.
[1071][1087]Spokojnie.
[1168][1190]Jestem z żandarmerii.
[1224][1269]Jasne?|Nawet nie powinienem ci mówić.
[1270][1298]Ale ta laska zwiała,|zanim po nią przyjechali
[1298][1333]i próbuję tylko|odstawić ją do Fort Knox.
[1353][1371]Pomożesz mi?
[1389][1405]No dobra.
[1508][1554]Dokąd cię poniosło?|Masz tu inną kamerę?
[1554][1571]Tylko ta działa.
[1609][1625]Zaczekaj.
[1786][1797]Przyszedłeś!
[1797][1822]Jestem tu od...|15 minut.
[1829][1856]Sama nie wiem.|Nie byłeś na ostatnich dwóch, więc...
[1857][1886]Przyniosłem ci kawę.|Może być trochę chłodna.
[1886][1902]Bezkofeinowa?
[1951][1984]- Wyglądasz fantastycznie.|- Dzięki. Czuję się nieźle.
[1991][2010]Jak już nie rzygam cały czas,
[2010][2043]udało mi się obskoczyć|parę przesłuchań.
[2044][2062]Nie musisz tego robić.
[2062][2093]Zarobiłem trochę|przy robotach na boku.
[2104][2126]To teraz Artowi pasują|twoje roboty na boku?
[2126][2149]Powiem ci, co Art zrobił.|Postawił mnie na czele
[2150][2176]potencjalnie największej sprawy|w historii naszego biura.
[2180][2198]Zdradzisz mi szczegóły?
[2202][2230]Nie bardzo mogę o tym mówić.
[2231][2259]Ale mówię serio.|To może wszystko zmienić.
[2264][2278]- Co?|- Dziecko kopie.
[2279][2295]Chcesz poczuć?
[2311][2341]- Tak. Tutaj?|- Nie, niżej.
[2383][2410]- To boli?|- Nie.
[2447][2472]Hej, maluchu.|Musisz zgubić ogon.
[2472][2501]Wyjdź i poczytaj|o swoim ojcu w gazecie.
[2505][2530]Tak?|W którym dziale?
[2548][2569]Robota nadal taka sama.
[2570][2585]No.
[2593][2625]To dziecko straciło ogon|już jakiś czas temu.
[2639][2660]Trochę zalegam|z pracą domową.
[2660][2694]Ale rzecz w tym,|że będę przy tobie i dziecku.
[2706][2736]To naprawdę świetnie.|Kiedy nie odpowiedziałeś
[2737][2804]na mojego SMS-a o przełożeniu wizyty,|pomyślałam, że znów się nie pojawisz.
[2804][2844]- Kiedy ją przełożyłaś?|- Nie dostałeś mojego SMS-a.
[2857][2879]Więc jeśli go nie dostałeś,|nie jesteś...
[2880][2912]Nie jesteś wcześniej.|Jesteś spóźniony pół godziny.
[2912][2940]Kurna.|Muszę zadzwonić do biura.
[2954][2977]- Raylan?|- Tak?
[2978][3005]Nie zostaniesz na wizytę, prawda?
[3006][3013]Tu Raylan.
[3013][3038]/- Jak szybko możesz tu być?|- Po co?
[3038][3085]- Rachel, chodź.|- Po prostu przyjedź tutaj.
[3394][3428]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
[3428][3474]Justified [04x05]|/Kin
[3530][3548]Akta tutaj.
[3591][3607]- Vasquez.|- Agencie Barkley.
[3608][3637]Co tu jest grane?|Po co wam wszystkie moje akta?
[3637][3650]To naprawdę proste.
[3650][3683]Wnieśliśmy do Departamentu Sprawiedliwości|o przekazanie nam sprawy Thompsona.
[3684][3705]- Na jakiej podstawie?|- Twój agent praktycznie przyznał się,
[3706][3732]że pracował dla Detroit,|zanim strzelił sobie w łeb.
[3733][3770]Byliśmy na tropie agenta Barnesa.|Wszcząłem śledztwo przeciwko niemu.
[3771][3788]Samobójstwo paskudzi sprawę.
[3789][3834]To już załatwione, Barkley.|Marshalowie się tym zajmują.
[3835][3855]/Przekazują całą|/moją pracę szeryfom...
[3856][3884]Wygląda na to,|że nieźle ich nakręciliśmy.
[3888][3915]Chcą tego tak bardzo,|że aż im ślinka cieknie.
[3922][3948]Ale jeśli z jakiegoś powodu|będziesz ubezwłasnowolniony,
[3948][3975]mogą to wykorzystać,|żeby wycofać ugodę.
[3976][4012]Więc najlepiej będzie,|jeśli mi też podasz nazwisko.
[4012][4052]Mam nadzieję, że rozumiesz...|To nie jest zwykłe ściganie zbiega.
[4052][4095]To poważne śledztwo kryminalne,|które trwa od dziesięcioleci!
[4096][4120]Docenimy każdą pomoc,|jaką możecie zapewnić.
[4120][4137]Wszystko jest w aktach.
[4138][4177]Jeśli chcecie czegoś ode mnie,|załatwcie wezwanie do sądu.
[4205][4220]Givens.
[4240][4268]Strzelam, że to ty stoisz|za tym wszystkim, co?
[4270][4281]O czym ty gadasz?
[4281][4315]O zemście za to,|że chciałem cię dorwać.
[4315][4360]- I wciąż mam cię za umoczonego.|- Całuj mnie w dupę.
[4364][4386]- Agencie Barkley.|- Czego?
[4387][4410]Pokwitowanie za pańskie akta.
[4445][4473]- Co tu się wyrabia?|- Niewiele.
[4473][4497]Barkley się wkurzył,|że odebraliśmy mu sprawę.
[4497][4522]Nie z nim.|Z nim.
[4535][4581]- Ty mu powiesz czy ja?|- To ci się nie spodoba.
[4609][4646]Pan Vasquez ściągnął tu|twojego ojca, by zawrzeć z nim ugodę.
[4647][4671]Czego chce?|Darmowej kablówki?
[4671][4695]Przekaże nam Drew Thompsona.
[4696][4729]A w zamian puścimy go wolno.
[4764][4813]Jeśli Drew Thompson żyje,|a twój ojciec utrzymuje, że tak jest,
[4813][4846]to jego zeznanie|może pogrążyć Theo Tonina.
[4847][4882]A jeśli mamy szansę na Tonina,|to musimy skorzystać, prawda?
[5016][5032]To ma sens.
[5062][5083]Fakt, że zabił gliniarza...
[5089][5133]jest niepokojący, ale...|Tak, czaję.
[5138][5177]Nie mamy czasu, by czekać i sprawdzić,|czy Barnes był jedynym zgniłym jabłkiem,
[5177][5206]więc musimy znaleźć Drew Thompsona,|zanim zrobi to Detroit.
[5207][5224]Ile mam czasu?
[5224][5239]Jak to ile masz czasu?
[5240][5274]Żeby znaleźć Drew Thompsona i dopilnować,|że mój ojciec umrze w pierdlu.
[5274][5321]Jak już spiszemy ugodę, nadal potrzebujemy|pisemnego potwierdzenia z Waszyngtonu, więc...
[5322][5340]może 24 godziny.
[5357][5370]Dokąd idziesz?
[5370][5389]Uznałem, że wrócę tam,|gdzie to się zaczęło...
[5389][5407]Do hrabstwa Harlan.
[5493][5510]Jakieś koty?
[5532][5554]A widzisz tu jakieś koty?
[5566][5582]Nie.
[5596][5611]Czysto.
[5626][5648]Witam w Kentucky, panie Tonin.
[5648][5675]To nie jest pan Tonin.
[5682][5706]- Co słychać?|- Niewiele!
[5709][5727]Co to ma być?|Dawaj!
[5741][5770]- Nick Augustine.|- Wynn Duffy.
[5779][5806]Możesz zostać.|Chłopaki niech zaczekają na zewnątrz.
[5910][5935]- Dobrze cię widzieć.|- Ciebie też.
[5938][5956]Opowiadał ci,|jak razem dorastaliśmy?
[5956][5966]Nie.
[5966][5981]- Dawno temu.|- Bardzo dawno.
[5981][6005]On poszedł na prawo,|a ja pracować dla Toninów.
[6006][6025]Miałem lekki problem.
[6025][6058]- Wszedł prosto w zasadzkę.|- Słyszę: "FBI. Nie ruszać się"!
[6058][6077]Więc geniusz zaczyna uciekać.
[6077][6100]Wybiegam z budynku,|wpadam do innego.
[6100][6123]Szukam jakiejś kryjówki.|Znajduję łazienkę.
[6123][6144]Chowam się na toalecie|i słyszę kroki.
[6145][6153]Wpadam.
[6154][6177]Mówię: "Złaź ze sracza, stary.|To tylko ja".
[6177][6215]- Nigdy w życiu tak mi nie ulżyło.|- I ochraniam cię od tego czasu.
[6215][6249]Nawet jeśli...|Drew Thompson żyje.
[6252][6272]Jak to przegapiłeś, stary?
[6272][6315]Nie, Nicky. Musisz wiedzieć,|że wszyscy to przegapili.
[6315][6358]DEA, policja stanowa i miejscowa...|Wszyscy to przegapili.
[6358][6389]Rzecz w tym...|Theo jest zły?
[6393][6424]Theo z nikim nie gada.|Ty mi powiedz.
[6428][6469]Koniec końców, uważam,|że to nie wypali.
[6470][6503]Ten stary Arlo Givens|jest porąbany.
[6504][6522]Ale jeśli wypali,|to panujesz nad tym?
[6522][6545]Panuję.|Jak dostaniemy nazwisko,
[6546][6577]to będę pierwszy przy drzwiach|i, bum, załatwione.
[6577][6616]Powiem, że sięgnął po broń.|Problem z głowy.
[6617][6647]- Theo chce go żywego.|- Nie, nie, Nicky.
[6655][6692]- To tak nie działa.|- A jak działa?
[6698][6729]Jak zostanie zatrzymany,|to po zabawie.
[6729][6770]Przecież nie mogę go wypożyczyć|jak książkę z biblioteki.
[6771][6792]Drew Thompson strzelił Theo w oko
[6794][6814]i zostawił na śmierć|w trakcie ucieczki w Panamie.
[6815][6843]Ukradł mafii|kokainę wartą dwa miliony.
[6843][6880]Przez stratę tej kokainy|Theo miał zatarg z paskudnymi ludźmi.
[6881][6916]Ale wiesz, co naprawdę bolało?|Postrzelenie w oko.
[6920][6933]Chce go żywego.
[6934][6957]Nie chcę przeszkadzać, ale...
[6962][6986]Znam Crowderów i Arlo Givensa.
[6987][7008]Jeśli mogę coś zrobić...
[7008][7037]W gruncie rzeczy, Wynn,|o tym właśnie Theo chciał...
[7041][7070]Zaczekaj chwilę.|Mogę się tym zająć.
[7075][7091]Jesteś pewien, Jerry?
[7091][7121]Jestem.|Tylko to będzie drogie.
[7122][7142]No dobra.|Jak bardzo?
[7153][7173]250.
[7192][7208]Serio, Jerry?
[7218][7234]Taka naprawdę jest cena?
[7235][7260]Czy po prostu myślisz,|żeby zwiać z kasą?
[7274][7309]Jezu, Nicky.|Co to za pytanie?
[7309][7315]Uczciwe.
[7315][7334]Zawsze cię ochraniałem.
[7334][7358]- Jesteśmy przyjaciółmi.|- Jesteśmy...
[7374][7393]Ale słyszałem,|że to już nawet nie jest sprawa FBI.
[7393][7432]- Prowadzi ją biuro szeryfa.|- Gdzie to słyszałeś?
[7434][7471]Naprawdę uważasz, że Theo|ma w FBI tylko ciebie?
[7522][7552]Pan Tonin chciałby,|abyś znalazł Drew Thompsona.
[7558][7575]Żaden problem.
[7633][7657]- Mogę w czymś pomóc?|- Tak, jestem Colton Rhodes.
[7658][7689]- Pracuję dla Boyda Crowdera.|- Wiem.
[7690][7716]Jeden z pańskich ludzi|zgarnął w nocy dziewczynę...
[7716][7749]Nazywa się Ellen May.|Pracuje dla Avy Crowder.
[7752][7769]Tylko sprawdzę w rejestrze.
[7872][7900]Mam zakłócanie porządku|po spożyciu alkoholu i...
[7900][7928]dzieciak na mecie próbował|okraść sklep narzędziowy.
[7928][7973]- To wszystko.|- Nie, jeden z pańskich ludzi ją zgarnął.
[7974][7995]- Jesteś pewien?|- Tak, jestem pewien.
[7995][8022]Zgarnął ją na stacji benzynowej.
[8050][8073]Nie mam nic na ten temat.
[8087][8104]Dobra, posłuchaj.
[8105][8136]Uznałem tylko, że będziesz|wdzięczny za ostrzeżenie.
[8138][8159]Kazał mi jej szukać.
[8168][8208]Jeśli coś znajdę, mam dzwonić|do ciebie do baru czy do Audry's?
[8208][8250]Chyba że chcesz, żeby Boyd wiedział,|jak twoi ludzi spieprzyli.
[8276][8308]- Ja zadzwonię do ciebie.|- Jak sobie życzysz.
[8310][8339]Polej mi!|Już otwarte?
[8339][8348]Za chwilę.
[8348][8367]Jeśli nie ma byczej kolejki,|to nie otwieraj.
[8368][8410]Będziemy mieć gościa.|Zaraz wpada facet z Frankfortu.
[8420][8442]- Wynn Duffy?|- Nie inaczej.
[8442][8454]Czego chce, do cholery?
[8455][8481]Wiem, czego bym chciał,|żeby chciał.
[8501][8523]Takie nagłe pojawienie się|mafii Dixie...
[8524][8541]Może nie idzie tu rozmawiać.
[8541][8586]W takim wypadku miej pod ręką|tego obrzyna spod lady.
[8586][8623]- Ochraniasz mnie, kuzynie Johnny?|- Zawsze.
[8630][8661]Wynn Duffy!|Zachodź.
[8676][8693]Jest jakieś święto?
[8702][8730]Nie na ciebie czekałem,|ale wystarczysz.
[8737][8784]Chcę, żebyś usiadł.|Gdzieś ty był całą noc?
[8785][8822]Wybacz, wyłączyłem telefon.|Musiałem się przespać.
[8823][8860]- Chyba coś mnie bierze.|- Zapytam o twoje przeziębienie,
[8861][8888]kiedy powiesz mi już,|jak poszło z Ellen May.
[8898][8920]- Załatwione.|- Gdzie to zrobiłeś?
[8924][8960]W lesie...|Jakiś kilometr od drogi głównej.
[8961][8990]- O której?|- Tuż przed północą.
[8991][9012]Co zrobiłeś z ciałem?
[9041][9070]Wrzuciłem do bagna,|jak mi kazałeś.
[9091][9142]- Jakie były jej ostatnie słowa?|- "Zimno mi".
[9181][9203]Gdy następnym razem|do ciebie zadzwonię,
[9204][9241]to masz mi odpisać|choćby samą uśmiechniętą buźkę.
[9245][9275]A teraz stań za barem|i wyglądaj wrednie.
[9312][9330]- Panie Duffy.|- Panie Crowder.
[9330][9357]Wierzę, że zna pan wszystkim.
[9361][9381]Mam nadzieję,|że jesteśmy już starymi kumplami.
[9381][9408]Kuzynie Johnny,|polej tym dwóm panom.
[9409][9444]Ależ dobry pomysł.|Lecz najpierw musimy porozmawiać.
[9461][9481]Proszę za mną.
[9509][9562]- Proszę usiąść.|- Dziękuję.
[9575][9625]A ja już myślałem,|że zaczynamy sobie ufać.
[9625][9647]Panie Duffy,|nie jesteśmy ufnymi ludźmi.
[9648][9680]Nie ma powodów, byśmy nie mogli|budować wspólnie lepszej przyszłości.
[9690][9709]Pamięta pan głasnost?
[9709][9736]Pierestrojka wydarzyła się|w tym samym czasie.
[9736][9786]Wie pan, czego chcę.|Pytanie, czego pan chce?
[9834][9866]Co spowodowało u pana odwilż?
[9873][9899]Chcę, by pomógł mi pan kogoś znaleźć.
[9992][10009]- Mam ją.|- Dobrze.
[10009][10044]Próbowała zwiać,|ale nie uciekła daleko z tym butem.
[10045][10064]Dobrze, że dźgnąłeś ją|poprzednim razem.
[10064][10091]- Myślisz do przodu.|- Raylan, chodź tu.
[10102][10136]Wiesz, co ta szczeniara zrobiła,|kiedy ją dopadłem?
[10137][10169]Zaproponowała mi loda.|Dasz wiarę?
[10197][10211]Nie skorzystałeś?
[10211][10244]Nie! Co...|Tak tylko mówię...
[10244][10275]- Tak tylko mówisz...|- Dokładnie.
[10309][10352]- Jak stopa?|- A jak myślisz?
[10360][10375]Boli.
[10383][10413]Docisnęli mi aparat|i usta też mnie bolą.
[10415][10445]Żaden z nas nie poprosi cię,|żebyś ich nadużywała.
[10446][10476]Tylko powiedz mi prawdę.|Ty i twój facet poszliście do Arlo.
[10477][10516]Zrobiliście w ścianie jedną dziurę.|Kto wam powiedział, że torba tam będzie?
[10523][10531]Twój ojciec.
[10531][10551]Nie znacie Arlo,|a on nie zna was.
[10551][10594]- Lepiej mu powiedz, młoda.|- Powiem, a on skopie mi dupę.
[10594][10635]Taki delikatny kwiatuszek jak ty...|Kto by zrobił coś takiego?
[10641][10679]- W porządku.|- Josiah nas wysłał.
[10680][10703]- Josiah?|- To jej ojczym.
[10703][10752]To dla niego jumają złom.|Mieszka tuż przy drodze.
[10755][10781]- Jest tam teraz?|- Mogę to zagwarantować.
[10781][10797]Josiah ma nazwisko?
[10797][10845]- Cairn.|- Josiah Cairn to twój ojczym?
[10879][10918]Znam go, nic już nie mów.|I faktycznie może skopać ci dupę.
[10918][10929]Czekaj.|Co ja mam robić?
[10930][10948]Zaczekaj tu z nią,|dopóki nie wrócę.
[10948][10976]I oboje macie trzymać ciuchy na sobie.
[11100][11116]Josiah Cairn.
[11121][11132]Coś ty za jeden?
[11133][11161]Daj spokój.|Ja ciebie nie zapomniałem.
[11162][11195]- Zrobiłem niezłe wrażenie, co?|- Można tak powiedzieć.
[11195][11231]Ta ściema, którą próbowałeś|odstawić po wybuchu kopalni w '85...
[11237][11267]Zabierałeś kasę wdowom, próbując|udowodnić, że to wina kopalni,
[11268][11298]a potem wziąłeś kasę od kopalni,|próbując to zatuszować.
[11298][11319]Dziwię się,|że wciąż jesteś w grze.
[11319][11361]- Jesteś szeryfem, synem Arlo.|- Wiedziałeś, jak tylko mnie zobaczyłeś.
[11361][11397]Tak samo jak wiesz, po co tu jestem.|Wyciągaj łapy z kieszeni.
[11409][11444]Nie mam pojęcia.|Jestem na emeryturze.
[11444][11459]Czyżby?
[11464][11492]Wykończyli mnie ci młodzi.
[11496][11517]Nie mają żadnych wartości.
[11520][11539]Teraz tylko...
[11540][11579]siedzę na słońcu|i grzeję się jak stary kundel.
[11579][11602]Widzę, że nawet masz obrożę.
[11621][11651]I większość zębów,|jeśli podejdziesz zbyt blisko.
[11662][11698]Ale możesz sprawdzić u strażników.|Nie opuściłem posesji od miesięcy.
[11698][11708]Nie musisz.
[11708][11748]Wysłałeś pasierbicę i jej chłopaka,|żeby odwalili brudną robotę.
[11748][11763]Skąd ten pomysł?
[11764][11806]Mówiła, że Arlo prosił cię,|żebyś wyciągnął w jego domu tę torbę ze ściany.
[11807][11820]Torbę?
[11820][11838]Nie mam czasu|na te bzdury, Josiah.
[11839][11861]Na jakie bzdury?
[11879][11904]Może pójdziemy się przejechać?
[11907][11920]Nie możesz tego zrobić!
[11921][11939]Pewnie że mogę...|póki starczy mi benzyny.
[11939][11959]Nie!|To przecież nielegalne!
[11959][11985]Tak jak utrudnianie|federalne śledztwa.
[11986][12017]- Niech cię szlag! Zwolnij!|- Jak tylko przekroczymy twoją granicę
[12018][12040]albo powiesz mi coś wartościowego.
[12041][12056]W porządku.|Powiem ci, gdzie on jest.
[12057][12073]- Kto taki?|- Drew Thompson.
[12074][12092]Dlatego tu jesteś, prawda?
[12109][12125]Słucham.
[12133][12152]Daj mi tylko złapać oddech.
[12156][12188]W porządku, dupku!|Jest z ludźmi wzgórz!
[12216][12240]- Gówno prawda.|- Wcale nie!
[12251][12285]Drew wyrzucił tego gostka z samolotu,|by upozorować własną śmierć.
[12286][12294]Znam ten fragment.
[12295][12326]Tak, ale kiedy Drew wyskoczył,|złamał sobie obie nogi.
[12327][12364]Zagadał do Bo i Arlo|i dobił z nimi targu.
[12364][12407]Oni dostali kokainę,|a on kryjówkę, żeby się wyleczyć.
[12407][12422]Sam nie wiem.|Brzmi naciąganie.
[12422][12463]Wcale nie!|Słuchaj, facet był uciekinierem.
[12463][12482]Dokąd indziej mogliby go zabrać?
[12483][12516]Ci ludzie wzgórz pozszywali go,|ale nigdy do końca się nie wyleczył.
[12516][12542]Wciąż tam jest|jako jeden z nich.
[12578][12602]- Wzgórza, co?|- Tak.
[12611][12642]Jeśli stary Drew nadal żyje,|to tam go znajdziesz.
[12656][12685]Jeśli zejdę z tej góry bez niego,
[12686][12709]najpierw zatrzymam się tutaj.
[12770][12782]I chcę swoje rzeczy.
[12783][12796]- Twoje pamiątki?|- Tak?
[12796][12811]Są w bagażniku,|gdzie je zostawiłeś.
[12812][12829]A ty możesz iść.
[12835][12877]- Na pewno chcesz to zrobić?|- Według Josiah jest właśnie tam.
[12882][12917]- Tak, chyba że...|- Chyba że co?
[12930][12960]- Chyba że go zjedli.|- Co?
[12961][13009]- Raylan, wiesz, że oni to robią.|- To zabobony staruszek, Bob.
[13009][13036]Przynajmniej weź mój zestaw.
[13036][13075]Jeśli tobie to bez różnicy,|wezmę tylko to.
[13097][13120]- Powodzenia.|- Do zobaczenia, Bob.
[13121][13150]Nie sądzę.|Oj nie.
[13156][13175]Miło było cię znać, Raylan.
[13458][13476]Dzięki, że przyjechałeś.
[13477][13504]Ostatnia szansa na zmianę zdania.|Wziąłem buty na wędrówki.
[13505][13529]Ci ludzi nie przyjmują obcych.
[13529][13550]Chyba nie powinieneś iść dalej.
[13550][13571]Wiedziałem, że powinienem|zabrać książkę.
[13572][13596]Tę o potworach i magicznych różdżkach?
[13596][13629]Nie, o indiańskiej księżniczce|kontrolującej niewidzialne leśne zwierzęta.
[13630][13652]- Nie jesteś na to za stary?|- Nie wiem.
[13652][13680]Pewnie byłem zbyt młody,|żeby rozwalać Talibów.
[13680][13720]- Chyba wszystko się wyrównuje.|- Jeśli nie wrócę przed zmierzchem,
[13720][13743]zadzwoń po tych swoich|kumpli rangerów.
[13744][13776]Nie są tak spoko, jak to brzmi.|Może 101. Powietrznodesantową?
[13776][13793]Śmierć z nieba.|Świetnie.
[13793][13815]A może po prostu|zadzwonię po Arta.
[13827][13843]Idealnie.
[13933][13958]- Czego chcesz?|- Johnny cię szuka.
[13959][13977]Powiedz mu,|że mnie nie znalazłaś.
[13977][14011]No weź, Ava.|Nie rób kłamczuchy z mojej dziewczyny.
[14015][14048]Jezu, Teri. Mogłaś powiedzieć,|że jest tuż za tobą.
[14056][14083]Za pięć minut|w twojej przyczepie.
[14122][14144]Zawsze jesteś dla niej taka ostra?
[14152][14179]Johnny, możesz się bawić w kowboja|z jedną z moich dziewczyn,
[14180][14210]ale nie mów mi,|jak mam prowadzić ten interes.
[14215][14234]Pakujesz rzeczy Ellen May?
[14238][14283]- Teraz to strata czasu, co?|- Inne dziewczyny nie wiedzą.
[14283][14310]Muszę niby dokończyć to,|co obiecałam.
[14318][14352]Spakować wszystko do cholernego pudła|i wysłać do Alabamy.
[14353][14388]Boyd mówił ci, że wykonuje|jakąś tajną misję dla Duffy'ego?
[14389][14430]- Wspomniał ci coś o tym?|- Nie miałam pojęcia.
[14434][14448]Gość próbował go rozwalić,
[14449][14482]a teraz Boyd załatwia|dla niego jakieś sprawy.
[14494][14526]Boisz się, że Boyd|nie potrafi o siebie zadbać?
[14527][14578]Nie, boję się, że Duffy tu wpadnie|i będziemy mieć przed sobą tajemnice...
[14578][14605]że ponastawia nas przeciwko sobie.
[14606][14643]Gdyby Boyd chciał, żebyś wiedział,|to chyba by ci powiedział.
[14663][14681]Zgadza się, Ava.
[14682][14696]Masz rację.
[14699][14727]Po prostu zapomniałem,|gdzie moje miejsce.
[15222][15239]Nazywam się Raylan Givens.
[15240][15274]Przychodzę sam|w pokojowych zamiarach.
[15315][15331]Do góry.
[15440][15458]Witaj, Raylan.
[15566][15597]Pewnie nie byłeś ostatnio|u Josiah'a Cairna?
[15598][15619]Ten gość to dupek.
[15626][15664]Powiedział ci, że jest tylko|starym psem, siedzącym na werandzie?
[15664][15696]Podrapał się. Powiedział,|że młodzi nie mają wartości.
[15705][15735]Wysyła pasierbicę,|by kradła miedziane kable,
[15735][15754]żeby mogła zapłacić za własny aparat.
[15755][15778]A niech mnie.|Jednak rozumiem,
[15778][15811]że ciebie wysłał na śmierć,|skoro jesteś, kim jesteś,
[15811][15837]ale myślałem, że ja jestem|jego lepszym przyjacielem.
[15838][15852]Dlaczego?
[15853][15880]Macie ten kodeks|dla ciulowatych złodziei?
[15881][15928]Ciulowatym nazywa mnie gość,|który siedzi związany obok mnie?
[15976][16020]Arlo bierze winę za ciebie|i tak mu się odpłacasz, co?
[16023][16050]Szukasz Drew,|próbując skopać jego ugodę?
[16050][16062]Cały świat jest drzewem.
[16063][16094]Jestem tylko wiewiórką|próbującą zdobyć orzecha.
[16094][16127]Może jesteś tylko marionetką|na usługach ludzi z Frankfortu.
[16128][16155]Tym właśnie teraz jesteś?|Marionetką?
[16155][16176]Chcesz wszcząć bójkę, Raylan?
[16177][16207]W 9 przypadkach na 10|chętnie bym się dostosował.
[16207][16250]Ale teraz mamy chyba|bardziej naglące zmartwienia.
[16527][16542]Fajne buty.
[16590][16607]Gdzie służyłeś?
[16648][16662]Panowie?
[16664][16700]Jesteście tam, nie?|Mam tutaj zdjęcie,
[16700][16724]które chyba rozwiąże to wszystko.
[16725][16737]/Musicie poczekać na Cope'a.
[16738][16773]- Kim jest Cope?|- Cope zdecyduje, jak zginiecie.
[16773][16793]/Zamknij się, Daniel!
[16802][16823]To zdjęcie mojej mamy,|jak była młoda.
[16824][16857]A dziewczynka obok niej|to jedna z waszych.
[16857][16875]Mama nazywała ją kuzynką Mary.
[16876][16917]Jeśli chcesz, mogę wsadzić tam głowę,|żebyście mogli mnie napaść.
[16917][16938]Wysunę je przez drzwi,|jeśli chcesz.
[16938][16973]- Nie jestem głupi.|/- Nie mówię, że jesteś...
[16975][16994]Daniel, tak?
[17010][17028]/Daniel, podejdź tu.
[17099][17124]Nie podoba mi się twój plan, Raylan!
[17191][17209]Chciałeś mnie zaatakować.
[17223][17237]To może zaatakujesz mnie teraz?
[17238][17284]To nie do końca uczciwe.|Mam związane ręce, a ty masz strzelbę.
[17314][17336]Uczciwiej nie będzie.
[17464][17493]Nie!|Cope!
[17493][17523]Lepiej rzuć tę strzelbę, chłopcze!
[17523][17546]Przestań!
[17562][17589]Lepiej rzuć tę strzelbę, chłopcze!
[17707][17745]- Nie, proszę pana.|- Przepraszam, Cope.
[17745][17777]Nie szkodzi, chłopcze.|Już jestem.
[17778][17808]Posłuchaj.|Nie chcę cię zabić.
[17808][17832]A ty nie chcesz być martwy.
[17832][17853]Szukamy tylko Drew Thompsona.
[17854][17882]Kiedy Josiah dzwonił,|mówił mi co innego.
[17882][17892]Dzwonił?
[17893][17924]To nie mroczna Afryka.|Mamy telefon.
[17925][17943]Znasz Josiah,|więc powinieneś wiedzieć,
[17943][17976]że z jego ust w najlepszym przypadku|wychodzi półprawda.
[17977][18005]Czasem z nim handluję.|Ledwo go znam.
[18006][18026]Ale i tak lepiej niż was.
[18030][18047]Jestem szeryfem federalnym.
[18047][18070]Josiah powiedział,|że tak powiesz.
[18071][18112]Daniel, może zanucisz swój kawałek?
[18249][18275]Gdy Daniel był mały,|spadła na niego skała.
[18276][18307]Kocham go mimo tego...
[18312][18345]ale w życiu nie dałbym mu|działającej broni.
[18354][18378]Nie ma iglicy.
[18467][18490]Tak dla wiadomości,|to nie Daniel nas wypuścił.
[18490][18515]To ten drugi,|bo chciał nas poobijać.
[18516][18529]Próbował nas oszukać.
[18529][18557]Ten próbował nam wmówić,|że jest spokrewniony z Mary.
[18560][18573]To nie było oszustwo.
[18573][18590]Zaczekajcie!
[18604][18640]- To teraz twierdzisz, żeś krewniak?|- Owszem.
[18640][18682]Mary to twoja krewna?|Czyli pewnie znasz imię jej ojca?
[18687][18708]Stary Caleb White.|Świeć, Panie, nad jego duszą.
[18709][18741]- Miałem zdjęcie...|- Może znasz niezwykłe okoliczności
[18742][18762]śmierci wujka Mary, Lidona?
[18763][18782]Każdy krewniak zna tę historię.
[18782][18816]- Może być ciężko.|- Słyszałeś o Sandersonie B?
[18817][18841]Ja o nim słyszałem.|Znam go.
[18841][18859]Graliśmy razem w młodzikach.
[18860][18891]Są tam kopalnie opuszczone|jeszcze przed moimi narodzinami.
[18891][18926]Szyb Sandersona B...|jest jedną z nich.
[18926][18983]60 metrów w dół.|To będzie wasze miejsce spoczynku.
[18985][19014]Chwileczkę!|Możemy o tym porozmawiać.
[19032][19057]Pamiętaj, że u szczytu góry|jest kolejny szeryf.
[19057][19086]- Ma długie włosy czy krótkie?|- O czym ty mówisz?
[19087][19108]Zajmiemy się nim,|jeśli tu wejdzie.
[19109][19133]Nie żeby waluta USA|miała tu jakąś wartość,
[19134][19165]lecz jeśli zechcecie ją przyjąć,|z chęcią zapewnię...
[19165][19205]Przestań gadać!|Węszyć za Drew...
[19208][19224]Sam by was zabił.
[19224][19248]- Mówisz, że jest tutaj?|- Nie tutaj.
[19249][19275]W okolicy?|W hrabstwie Harlan?
[19275][19292]Raylan Givens?
[19326][19378]- Daniel, poszedłeś po nią?|- Przyniósł mi to.
[19422][19445]Widzę w tobie Frances.
[19459][19475]Jesteś Mary?
[19476][19525]- Josiah mówił, żeby zabić ich obu.|- Nie syna mojej kuzynki.
[19541][19573]- A co z tamtym?|- Możecie go wziąć.
[19580][19612]Chwileczkę!|Raylan!
[19612][19645]Zaczekaj.|Zaczekaj, Mary!
[19658][19692]Jako szeryf federalny|przysiągłem przestrzegać prawa,
[19692][19731]więc kiedy zejdę z tej góry,|będę zmuszony zdać z tego raport.
[19732][19763]Jeśli go zabijecie,|to może wam zaszkodzić.
[19765][19789]Więc wracamy do zabicia ich obu?
[19806][19848]Najstosowniejszym wyjściem|będzie puszczenie ich obu.
[19876][19904]Nie ma tu człowieka,|którego szukacie.
[19904][19927]Był czas,|że myślałam, iż zostanie...
[19929][19967]On niemal bezradny,|ja przywracająca go do zdrowia.
[19968][19992]Obudziłam się pewnego dnia,|a on zniknął.
[19993][20017]Ze słów Cope'a wynika,|że nie zaszedł daleko.
[20017][20043]- Tak powiedział, co?|- Gość z taką ilością kokainy
[20044][20066]mógł przehandlować ją|za niezłą forsę...
[20067][20093]stać się bardzo wpływowym człowiekiem.
[20093][20122]Wasi ojcowie zabrali|całą tę kokainę dla siebie.
[20123][20133]Oczywiście, że tak.
[20133][20154]To kolejny powód,|dla którego jesteśmy z nich dumni.
[20155][20191]Nie wiem, czemu Josiah|powiedział wam, że Drew wciąż tu jest.
[20201][20249]Od jego odejścia widziałam go raz|10 lat temu na festiwalu Bluegrass,
[20249][20277]jak obejmował się z burmistrzem,|sędzią okręgowym...
[20278][20310]ze wszystkimi bogaczami|ze wzgórza Clover.
[20313][20352]Chyba mnie nie zauważył|ani też nie tęsknił.
[20373][20396]Jeśli szukasz Drew Thompsona...
[20435][20455]to jesteś na złym wzgórzu.
[20463][20490]Nie wiedziałem,|że masz wzgórza we krwi, Raylan.
[20490][20500]Ano.
[20501][20546]Zagwizdałbym motyw przewodni z "Uwolnienia",|gdybym uznał, że masz poczucie humoru.
[20546][20582]Mama nigdy się tego nie wstydziła,|ale Arlo nie lubił, jak o tym gadała.
[20582][20599]Ale to się przydaje, co?
[20600][20620]30 lat temu naszym ojcom, teraz nam.
[20621][20631]Tak.|Oto jesteśmy...
[20632][20669]Obaj ścigamy człowieka,|którego nasi ojcowie z trudem ukrywali.
[20689][20729]Teraz chyba pora powiedzieć:|"Niech wygra najlepszy".
[20732][20749]Przyklepiemy to?
[20821][20841]Co ty mówisz o braku poczucia humoru?
[20842][20875]To jest zabawne.|Ja na pewno się śmieję.
[20876][20916]Doszedłem do pewnego wniosku.|Nie lubię cię, Raylan.
[20917][20944]Ja też nigdy za tobą|nie przepadałem, Boyd.
[21002][21026]Jak tak pomyślisz,|to tu jest podobnie.
[21026][21048]Kilka klanów,|którym przewodzą goście z brodami,
[21049][21073]biegających i strzelających|do siebie cały czas.
[21074][21093]Tylko że tu nie mówią w paszto.
[21093][21117]Czasami nie słychać różnicy.
[21127][21150]Pozwól, że cię zapytam.|Skoro jesteś szeryfem i w ogóle,
[21150][21182]to jesteś naprawdę dobry|w odnajdowaniu ludzi, prawda?
[21184][21196]- Mam nadzieję.|- W porządku.
[21197][21255]Gdzie zaczynasz?|Powiedzmy, że ktoś nagle znika...
[21269][21291]i nie chce,|żeby go znaleziono.
[21292][21330]Jeśli jesteś zainteresowany, biuro szeryfa|zatrudnia wielu byłych wojskowych.
[21330][21348]Żandarm wojskowy|byłby świetnym kandydatem.
[21348][21385]Jeśli masz telefon lub adres,|mogę przesłać ci informację.
[21386][21405]Nie, chyba nie.
[21435][21460]Tim!|Dzwoń do Vasqueza.
[21460][21513]Nie wstrzyma się z ugodą dla Arlo.|Mamy namiar na Drew. Jest tu, w Harlan.
[21514][21530]Mówisz mi,|że w ciągu kilku godzin,
[21530][21570]zawęziłeś jego położenie z "gdziekolwiek|na świecie" do jednego hrabstwa?
[21578][21604]To nie było takie proste, jak brzmi.
[21617][21665]Czekasz na Boyda?|Idź kilometr tym szlakiem.
[21667][21684]Masz piłę?
[21691][21711]Będziesz potrzebował piły.
[21768][21781]Po tym, co dzisiaj odkryłem,
[21781][21806]powinienem mieć tego Drew|w ciągu tygodnia.
[21807][21825]Imponująca robota, panie Crowder.
[21826][21861]/Nie tak imponująca jak to,|o co zaraz poproszę.
[21863][21898]- Czyżby?|- Nowa cena za Drew
[21898][21934]wynosi połowę handlu|heroiną w Kentucky.
[21934][21947]/Poważnie?
[21948][21975]A ja sądziłem,|że 20 000 to hojna oferta.
[21975][21994]A ja sądziłem, że naprawdę|chce pan znaleźć człowieka,
[21995][22030]który ucieka FBI|od niemal 30 lat.
[22039][22064]Panie Crowder,|/jest pan nieustępliwy.
[22065][22103]/Nienawidzę tej cechy.|Umowa stoi.
[22104][22133]Miło robi się z tobą interesy, Wynn!
[22133][22145]No.
[22155][22182]Co to ma być?|Myślałem, że się dogadaliśmy.
[22229][22286]Panie Crowder, mogę mu obiecać|statek kosmiczny i cholernego jednorożca.
[22290][22324]Rzecz w tym, że gdy dostarczy mi Drew,|między nami koniec...
[22331][22351]a pan będzie mógł go zabić.
[22431][22457]- Dobry wieczór.|- Gdzie Ellen May?
[22457][22475]Wszystko dobrze, synu?|Chcesz wejść i coś zjeść?
[22475][22492]Nie, chcę tylko dziewczynę!
[22492][22518]Rozmawiałem z moimi ludźmi|i to nie był nikt z nich.
[22518][22542]Gówno prawda.|Ktoś kłamie.
[22543][22576]Widziałem radiowóz szeryfa|na nagraniu z monitoringu.
[22577][22586]Zgadza się.
[22587][22611]Jeden z moich ludzi|był tam zeszłej nocy
[22611][22670]i widział, jak dziewczyna pasująca|do opisu Ellen May wsiada do tira.
[22671][22696]Wydawało się,|że rozpoznała kierowcę.
[22696][22724]- Mówił, że weszła bez wahania.|- W którą stronę pojechali?
[22724][22759]Tego nie wiem.|Chyba miał blachy z Tennessee.
[22760][22790]Niewiele z tego pożytku,|jeśli był w dalekiej trasie.
[22797][22829]Kurwa!
[22829][22853]Mogę sprawdzić stacje pomiarowe.|Może się poszczęści.
[22853][22902]Nie, niczego jeszcze nie rób.|Dam znać, gdy będę cię potrzebował.
[22920][22942]I nie zawracaj tym głowy Boydowi.
[22943][22980]Jeśli coś znajdziesz,|pogadaj ze mną, a ja się tym zajmę.
[22987][23012]- To jasne?|- Rozumiem.
[23182][23199]Teraz mi wierzysz?
[23215][23254]Boyd i Ava chcieli,|żeby on cię zabił.
[23270][23302]To jak Boyd kazał mi|przycisnąć tę siostrę pastora...
[23310][23348]Uznałem, że musisz wiedzieć coś,|co może mu mocno zaszkodzić.
[23358][23391]Ale zaprosiłeś go tutaj.
[23419][23449]A jeśli by wszedł i mnie zobaczył?
[23452][23468]Zastrzeliłbym go.
[23482][23508]Nie pozwolę,|żeby ktoś cię skrzywdził, Ellen May.
[23516][23537]Ale mam pracę do wykonania...
[23540][23579]i sam nie dam rady.|Jeśli jesteś chętna...
[23606][23642]może pomożesz mi|pogrążyć Boyda Crowdera?
[23665][23715]Rozczarowało mnie to, że Arlo chciał|pójść na ugodę, żeby odzyskać wolność.
[23715][23739]Rozczarowało?|Nie rozumiem.
[23739][23770]Rozczarowało mnie to,|że nie usłyszałem tego od pani.
[23776][23810]- Jestem adwokatem Arlo Givensa.|- Za moje pieniądze.
[23826][23863]Jakiś czas temu do biura|mojego kolegi przyszedł mężczyzna,
[23863][23901]położył przed nim forsę|i skłonił do złamania zasady poufności.
[23901][23942]Jak tylko to zrobił,|wpadło 10 federalnych i go zgarnęło.
[23947][23976]Panno Gable,|bardzo dobrze to słyszeć.
[23981][23990]Co takiego?
[23990][24019]Że martwi się pani tylko o...
[24040][24059]aresztowanie.
[24107][24133]To za załatwienie Arlo tej ugody.
[24150][24176]A to...
[24179][24207]za ukręcenie jej łba.
[24474][24508]Josiah!|Tu Raylan Givens.
[24508][24531]Wróciłem na kolejną pogawędkę.
[24561][24600]Już raz strzelano do mnie|dzisiaj przez drzwi. Dziękuję.
[24600][24626]Lepiej niech to się nie powtórzy.
[24721][24745]Jak tyś to zrobił, do diabła?
[24923][24946]A niech mnie.
[24972][24989]Tłumaczenie: Yungar|Korekta: jot
[24999][25038]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Californication S06E07 720p HDTV x264 2HD
House of Lies S02E08 HDTV x264 2HD
The Good Wife S04E05 720p HDTV X264 DIMENSION
Californication S06E04 HDTV x264 2HD
Californication S06E09 720p HDTV x264 2HD
the killing s02e08 hdtv x264 2hd
vikings s01e06 720p hdtv x264 2hd
continuum s01e05 hdtv x264 2hd
continuum s01e05 hdtv x264 2hd
The Walking Dead S03E16 720p HDTV x264 2HD
Californication S06E12 720p HDTV x264 2HD
Gossip Girl S02E01 PROPER REPACK HDTV XviD 2HD
Justified S04E04 HDTV x264 ASAP(1)
Homeland S02E10 PROPER 720p HDTV x264 EVOLVE
x men 2 2003 dts 720p hdtv x264 nbs
The Pacific Pt VI PROPER HDTV XviD NoTV
eastwick s01e03 hdtv xvid 2hd

więcej podobnych podstron