TERZA LEZIONE
II declinazione nomi in er
Singolare Plurale
Nom |
pu-er |
il ragazzo |
puer-i |
i ragazzi |
Gen |
puer-i |
del ragazzo |
puer-orum |
dei ragazzi |
Dat |
puer-o |
al ragazzo |
puer-is |
ai ragazzi |
Acc |
puer-um |
il ragazzo |
puer-os |
i ragazzi |
Voc |
pu-er |
o ragazzo |
puer-i |
o ragazzi |
Abl |
puer-o |
col ragazz |
puer-is |
con i ragazzi |
N.B.: rispetto ai nomi in us cambiano solo il nom ed il voc sing ( us-e)(er-er)
II declinazione nomi neutri (um)
Singolare Plurale
Nom |
don-um |
il dono |
don-a |
i doni |
Gen |
don-i |
del don |
don-orum |
dei doni |
Dat |
don-o |
al dono |
don-is |
ai doni |
Acc |
don-um |
il dono |
don-a |
i doni |
Voc |
don-um |
o dono |
don-a |
o doni |
Abl |
don-o |
con il dono |
don-is |
con i doni |
N.B.: i nomi neutri di tutte le declinazioni hanno sempre i casi diretti(nom., acc., voc.,) uguali donum, donum, donum;dona ,dona ,dona.
Particolarità
Vocativo in -i invece che in -ie
Il vocativo singolare esce in -i anziché in -ie
nei due nomi filius e genius filius voc. Fili; genius voc. Geni
nei nomi propri di persona in ius con la i breve Marius voc mari
IMPERFETTO INDICATIVO
Verbo essere
Eram io ero
Eras tu eri
Erat egli era
Eramus noi eravamo
Eratis voi eravate
Erant essi erano
laudare |
habere |
mittere |
audire
|
laudabam |
habebam |
mittebam |
audiebam |
laudabas |
habebas |
mittebas |
audiebas |
laudabat |
habebat |
mittebat |
audiebat |
laudabamus |
habebamus |
mittebamus |
audiebamus |
laudabatis |
habebatis |
mittebatis |
audiebatis |
laudabant |
habebant |
mittebant |
audiebant |
N.B.: il procedimento di formazione per l'imperfetto è uguale per tutte le coniugazioni:
tra la vocale caratterizzante (a,e,e,ie) ed la desinenza personale (m,s,t,mus,tis,nt)
si inserisce il suffisso ba
Regolina: per riconoscere più velocemente l'imperfetto basta individuare il suffisso ba
Esempio:
Laudas tu lodi
Laudabas tu lodavi
Tradurre
erat egli era
est egli è
sum io sono
eratis voi eravate
es tu sei
sumus noi siamo
eram io ero
estis voi siete
eras tu eri
erant essi erano
orat egli prega
orabat egli pregava
oratis voi pregate
orabatis voi pregavate
oras tu preghi
orabas tu pregavi
oro io prego
orabam io pregavo
habet egli ha
habebat egli aveva
habes tu hai
hababas tu avevi
habent essi hanno
habebant essi avevano
dicit egli dice
dicebat egli diceva
dicitis voi dite
dicebatis voi dicevate
dico io dico
dicebam io dicevo
dicis tu dici
dicebas tu dicevi
sentio io sento
sentiebam io sentivo
sentit egli sente
sentiebat egli sentiva
sentiunt essi sentono
sentiebant essi sentivano
sentitis voi sentite
sentiebatis voi sentivate
sentis tu senti
sentiebas tu sentivi
Aggettivi della prima classe
Gli aggettivi concordano sempre con il nome a cui si riferiscono
Genere (masch.femm.neutro)
in Numero (sing. plur.)
Caso (nom.gen.dat….)
Gli aggettivi della prima classe hanno tre uscite
-us o er per il maschile (si declina come un nome della II declin)
-a per il femminile (si declina come un nome della I declin )
-um per il neutro (si declina come un nome neutro della II declin)
Esempio bon-us, bon-a, bon-um
maschile femminile neutro
Nom. |
bon-us |
bon-a |
bon-um |
Gen |
bon- i |
bon-ae |
bon-i |
Dat. |
bon-o |
bon-ae |
bon-o |
Acc |
bon-um |
bon-am |
bon-um |
Voc |
bon-e |
bon-a |
bon-um |
Abl |
bon-o |
bon-a |
bon-o |
Cosi`si procede per il plurale
TRADUZIONE
1. Christianus sanctus amat multa verba Christi
2. Christianus sanctus amabat multa verba Christi
3. Pueri amant aquam calidam
4. Puer amabat aquam calidam
5. Puellae bonae donant rosas albas dominae
6. Puella bona donabat rosam albam dominae
7. Pueri christiani audiunt verba sacra Christi in templo cum amicis
8. Novum testamentum narrabat vitam sacram et miracula magna Christi
9. Sancta Missa est magnum mysterium aquae et vini
10. Beati audiunt verba vera novi testamenti
11. Beatus audiebat in ecclesia novum testamentum
12. In Christo habemus exemplum verum vitae sanctae
13. In Christo habebamus exempla vera vitae sanctae
14. Vita beatorum est monitus christianis
15. Exemplum vitiorum monebat christianos
16. Domina laeta dat ancillis parvis dona magna
AUTOCORREZIONE
1- Il cristiano santo ama le molte parole di Cristo
2- Il cristiano santo amava le molte parole di Cristo
3- I ragazzi amano l'acqua calda
4- Il ragazzo amava l'acqua calda
5- La ragazze buone donano rose bianche alla padrona
6- La ragazza buona donava la rosa bianca alla padrona
7- I ragazzi cristiani ascoltano le parole sacre di Cristo nel tempio con gli amici
8- Il nuovo testamento narrava la vita sacra e i miracoli grandi di Cristo
9- La santa Messa è il grande mistero dell'acqua e del vino
10- I beati ascoltano le parole vere del nuovo testamento
11- Il beato ascoltava nella chiesa il nuovo testamento
12- In Cristo abbiamo un esempio vero di vita santa.
13- In Cristo avevamo esempi veri di vita santa
14- La vita dei beati è monito per i cristiani
15- L'esempio dei vizi ammoniva i cristiani
16- La padrona lieta da`alle piccole ancelle grandi doni
ESERCIZI
1. Puella elevat animam Deo
2. Pueri elevabant animam Deo
3. Apostoli habebant paucos pisciculos
4. Puer habet paucos pisciculos
5. Episcopus benedicit dona e praebet sancta sacrificia in ara templi sacri cum multis christianis
6. In ara est hostiam puram, sanctam et immaculatam
7. In sancta Missa manducamus hostiam consecratam
8. In sancto sacramento Eucarestiae est Christum, filium unigenitum Dei
9. Maria nuntiat discipulis verba apostolorum
10. Tenebrae sunt in terra
11. Tenebrae erant in terra
12. Servi nostri manducabant et bibebant in atrio
13. Mea filia manducat pomum et bibit vinum album et aquam frigidam
14. In principio erat verbum
15. Eratis in terra inimicorum Dei cum servis malis
16. Estis apostoli boni
17. Maria dat auxilium apostolis in cenaculo
18. Episcopus stabat in ecclesia cum familia nostra
19. Discipuli dormiebant in silva, Iesus orabat solus
20. Puellae amabant musicam sacram et ludos profanos
21. Puella amat musicam sacram
22. Videmus in ecclesia agnum sacrum
23. Magister laudabat discipulos studiosos in schola
24. Agnus Dei tollit peccata mundi
25. Videbatis in mensa nostra libros novos, multa dona, vinum purum, aquam frigidam
26. Philosophus in lyceo laudabat discipulos et discipulas diligentia et oboedentia
27. Discipuli audiebant doctrinam philosophorum in lyceo
28. In bibliotheca erant multi libri et paucae epistulae
29. Baptismo sumus filii Dei
AUTOCORREZIONE
1. La ragazza eleva l'anima a Dio
2. I ragazzi elevavano l'anima a Dio
3. Gli apostoli avevano pochi pesciolini
4. Il ragazzo ha pochi pesciolini
5. Il vescovo benedice i doni e offre i santi sacrifici sull'altare del tempio sacro con molti cristiani
6. Sull'altare vi è l'ostia pura santa e immacolata
7. Nella santa Messa mangiamo l'ostia consacrata
8. Nel santo sacramento dell'Eucarestia c'è Cristo, figlio unigenito di Dio
9. Maria annuncia ai discepoli le parole degli apostoli
10. Le tenebre sono sulla terra
11. Le tenebre erano sulla terra
12. I nostri servi mangiavano e bevevano nell'atrio
13. Mia figlia mangia una mela e beve vino bianco e acqua fredda
14. In principio era il verbo
15. Eravate nella terra dei nemici di Dio con i servi cattivi
16. Siete apostoli buoni
17. Maria da' aiuto agli apostoli nel cenacolo
18. Il vescovo stava nella chiesa con la nostra famiglia
19. I discepoli dormivano nel bosco, Gesù pregava solo
20. Le ragazze amavano la musica sacra e i giochi profani
21. La ragazza ama la musica sacra
22. Noi vediamo nella chiesa l'agnello sacro
23. Il maestro lodava i discepoli studiosi nella scuola
24. L'agnello di Dio toglie i peccati del mondo
25. Voi vedevate nella nostra mensa libri nuovi, molti doni, vino puro,acqua fredda
26. Il filosofo nel liceo lodava i discepoli e le discepole per le diligenza e per l'obbedienza
27. I discepoli ascoltavano la dottrina dei filosofi nel liceo
28. Nella biblioteca vi erano molti libri e poche lettere
29. Con il battesimo siamo figli di Dio
Avverbi
Sempre = sempre
Nunc = ora
Hodie = oggi
Ad+ accusativo= verso
Ambulamus ad silvam camminiamo verso il bosco
Venit ad ecclesiam viene nella chiesa
In + accusativo= verso
Ambulamus in silvam camminiamo verso il bosco
Venit in ecclesiam viene nella chiesa
Propter+ accusativo =per, per merito, a causa
De amicitia
Vita cum amicis serena atque iucunda, sine amicis autem acerba est. Nam amici amicorum laetitia gaudent, dolent maestitia,communicant gaudia atque aerumnas, praeterea praebent in morbis solacium, in periculis consilium atque auxilium; ideo merito amicitiam existimamus praesidium vitae.
Pueri debent eligere caute amicos et distinguere rectas amicitias a malis amicitiis et postea debent diligere amicos, praebere auxilium amicis,laudare consilia amicorum.
Virus amicitiae est invidia,ideo frequentamus sine invidia amicos si desideramus servare amicitias diuturnas.
Amicitia magis necessaria est quam aqua et aura; verae amicitiae numquam(non mai)desinunt,sed sempiternae sunt; praeterea poetae existimant amicitias donum Dei. Recte dicit proverbius: qui (chi) invenit amicum, invenit thesaurum.
N.B: parole sottolineate = avverbi
parole in corsivo = congiunzioni
Sull'amicizia
La vita con gli amici è serena e felice, ma senza amici è dura. Infatti gli amici godono per la gioia degli amici, soffrono per la tristezza, comunicano gioie e preoccupazioni, inoltre offrono sollievo nelle malattie, consiglio e aiuto nei pericoli; perciò giustamente riteniamo l'amicizia difesa della vita.
I ragazzi devono scegliere cautamente gli amici e distinguere la rette amicizie dalle cattive amicizie e poi devono amare gli amici, offrire aiuto agli amici, lodare i consigli degli amici.
Il veleno dell'amicizia è l'invidia, perciò frequentiamo senza invidia gli amici se desideriamo conservare amicizie durature.
L'amicizia è più necessaria dell'acqua e dell'aria; la vere amicizie non finiscono mai, ma sono eterne; inoltre i poeti ritengono le amicizie un dono di Dio. Giustamente dice il proverbio: chi trova un amico, trova un tesoro.
Sine + ablativo = senza
Sine invidia = senza invidia
Sine amicis = senza amici
VOCABOLARIO
Acerbus-a-um = duro, acerbo
Albus-a-um=bianco
Amica-ae = amica
Amicus -i = amico
Anima-ae= anima
Apostolus-i= apostolo
Ara-ae= altare
Atrium-i=atrio
Benedico-is,benedicere= benedire
Bibo-is,bibere=bere
Consecratus-a-um=consacrato
Debeo-es , debere = dovere
Discipulus-i=discepolo
Do-das,dare=dare
Donum-i= dono
Ecclesia-ae=chiesa
Elevo-as,elevare= elevare
Eligo-is = scegliere
Episcopus-i=vescovo
Epistola-ae=epistola,lettera
Frigidus-a-um=freddo
Gaudium-i = gioia
Liber-libri=libro
Immaculatus-a-um=immacolato(agg)
Inimicus-i=nemico
Iucundus-a-um = felice ,giocondo
Hostia-ae=ostia
Laudo-as,laudare= lodare
Ludus-i=gioco
Manduco-as,manducare=mangiare
Mensa-ae=tavolo
Musica-ae=musica
Nunzio-as,nuntiare=annunciare
Oboedentia-ae=obbedienza
Paucus-pauca-paucum= poco (agg)
Philosophus-i=filosofo
Pisciculus-i= pesciolino
Praebeo-es, paebere=offrirePrincipium-i=principio
Profanus-a-um=profano
Purus-a-um=puro agg
Templum-i=tempio
Sacer-sacra-sacrum= sacro (agg)
Sanctus-a-um= santo (agg)
Sacramentum-i=sacramento
Schola-ae=scuola
Sto-as,stare=stare
Tenebra-ae=tenebra
Tollo-is,tollere=togliere
Video-es,videre=vedere