page0320

page0320



NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA

Jako osobliwości należące do tej grupy warto wymienić formy: Neapo-lim, Konstantynopolim, Ligerym (tac. Ligeris, fr. Loire), Tyberym itp., które występują jako nieodmienne. Są to z pochodzenia łacińskie bierniki, które przeniesiono do polszczyzny za pośrednictwem tłumaczonych przyimków łacińskich ad, in, per, trans, rządzących w łacinie biernikiem, podczas gdy ich polskie odpowiedniki łączyły się z różnymi przypadkami.

Niejednolicie zachowywały się też nazwy mające łacińską formę plurale tantum. Mogły one być przełożone na polską liczbę mnogą, tak jak nazwy łac. Athenae, Syracusae, poi. Ateny, Syrakuzy, albo zachowywać postać łacińskiej liczby mnogiej i mieć charakter wyrazów nieodmiennych, jak nazwa gór Alpes czy wysp Baleares. Z czasem jednak i one dostosowały się do polskiej liczby mnogiej jako Alpy, Baleary. Trzeci wreszcie sposób spolszczenia takich nazw polegał na zmianie ich formy liczby mnogiej na pojedynczą: łac. Pisae, Venetiae na Piza, Wenecyja i sporadycznie Syrakuza, choc przejściowo formy te mogły występować w polskiej liczbie mnogiej, np. ku Pizom, w Pizach. Postaci w liczbie pojedynczej inspirowane były wpływem włoskim.

Nie stwarzały problemów fleksyjnych nazwy z łacińskiej deklinacji żeńskiej na -a, ze względu na istnienie w języku polskim wyrazów żeńskich z końcówką -a. Osobną grupę stanowią należące tu nazwy z wygłosem łacińskiego tematu na -i, którym odpowiadały od XVI-XVIII w. polskie formy zakończone na -yja // -ija (dziś na -ja), np. Bononija, Florencyja, Moguncyja, Anglija, Armenija, Brabancyja, Burgundyja, Francyja, His(z)panija, Syryja. Warto podkreślić, że typ słowotwórczy na -yja // -ija utrwalił się i ogarnął wiele nazw krajów i ich części, wypierając prawie całkowicie dawny rodzimy wzorzec tworzenia tych nazw na -y (Bawory, Szwaby itp.).

W XVI w. w wyniku wszechstronnego rozwoju piśmiennictwa polskiego, zwłaszcza historycznego i geograficznego, zarejestrowana została wielka liczba nazw geograficznych, wśród nich nazwy krajów i ich części, nazwy miast, jezior, rzek i mórz, nazwy wysp i gór. Były to w dużej mierze nowe zapożyczenia z łaciny, będące przede wszystkim wynikiem przekładów i przeróbek tekstów łacińskich. Część tego obfitego, zarejestrowanego w XVI w. zasobu nazewniczego dotycząca najważniejszych obiektów stała się własnością języka ogólnego i przetrwała w nim przez dwa następne wieki. Oto wybrane przykłady ilustrujące XVI-wieczny zasób nazw przejętych do polszczyzny za pośrednictwem łaciny:

Nazwy miast:

1. z obszaru Niemiec: Augusta (Windelików),' łac. Augusta Vindelicorum, niem. Augsburg; Bonna, łac. Bonna, niem. Bonn; Herbipol, łac. Herbipolis,

316


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
page0322 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA 9. z obszaru Austrii: *Enipont albo *Enipons, do Enipontu, t
page0328 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA ność przedostała się w dalszym ciągu do polszczyzny. Odegra!
page0274 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA wodnych o określonych formach. Do apelatywów hydronimicznych
page0300 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA również na tworzenie nazw w grupie nazw obszarów i punktów.
page0302 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA 3.    Istotną właściwością NM jest jego
page0304 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA kach zależnych, np. mieszkam na Dobrej ulicy); c) elipsa jed
page0306 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA kręgów ma w tym względzie własne uzasadnienia i preferencje
page0310 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA kategorialnych, np. ul. Komarowa (forma dopełniacza od nazwi
page0314 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA kontaktowej germańsko-romarisko-słowiariskiej. Również analo
page0316 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA Bruksela, fr. Bruxelles, nider. Brussel; brucski : Brug, dzi
page0318 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA Formy łacińskie nazw obcych przenoszone były z dzieł pisanyc
page0324 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA w każdym języku, gdyż zasady latynizacji były powszechnie zn
page0326 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA TENDENCJE W NAZEWNICTWIE OBCYM Skodyfikowane przez F. Siarcz
page0330 NAZWY GEOGRAFICZNE — TOPONIMIA Murmelius Ioannes, 1526, Dictionarius variarum rerum..., prz
100 MORFOLOGIA Kilka rzeczowników należących do tej grupy ma formy nieregularne: C lp chłopcu, ojcu,
zauważyć, że kraje należące do tej grupy clrarakteryzują się bardzo różną strukturą zatrudnienia.
o • Cecha wspólną gatunków roślin należących do tej grupy jest wytwarzanie nasion w
CAM00414 Wśród fosfolipidów na uwagę zasługuję lecytyna, która — obok innych związków należących do

więcej podobnych podstron